Branch 'f7' - de-DE/ArchSpecific.po de-DE/Article_Info.po de-DE/Author_Group.po de-DE/BackwardsCompatibility.po de-DE/Colophon.po de-DE/DatabaseServers.po de-DE/Desktop.po de-DE/Devel.po de-DE/Entertainment.po de-DE/Feedback.po de-DE/FileSystems.po de-DE/I18n.po de-DE/Installer.po de-DE/Java.po de-DE/Kernel.po de-DE/Legacy.po de-DE/Live.po de-DE/MailServers.po de-DE/Multimedia.po de-DE/OverView.po de-DE/PackageChanges.po de-DE/PackageNotes.po de-DE/ProjectOverview.po de-DE/Release_Notes.po de-DE/Revision_History.po de-DE/rpm-info.po de-DE/Security.po de-DE/Virtualization.po de-DE/WebServers.po de-DE/Welcome.po de-DE/Xorg.po el-GR/ArchSpecific.po el-GR/Article_Info.po el-GR/Author_Group.po el-GR/BackwardsCompatibility.po el-GR/Colophon.po el-GR/DatabaseServers.po el-GR/Desktop.po el-GR/Devel.po el-GR/Entertainment.po el-GR/Feedback.po el-GR/FileSystems.po el-GR/I18n.po el-GR/Installer.po el-GR/Java.po el-GR/Kernel.po el-GR/Legacy.po el-GR/Live.po el-GR/MailServers.po el-GR/Multimedia.po el-GR/OverView.po el-GR/PackageChanges.po el-GR/PackageNotes.po el-GR/ProjectOverview.po el-GR/Release_Notes.po el-GR/Revision_History.po el-GR/rpm-info.po el-GR/Security.po el-GR/Virtualization.po el-GR/WebServers.po el-GR/Welcome.po el-GR/Xorg.po en-US/ArchSpecific.xml en-US/Article_Info.xml en-US/Author_Group.xml en-US/BackwardsCompatibility.xml en-US/Colophon.xml en-US/DatabaseServers.xml en-US/Desktop.xml en-US/Devel.xml en-US/Entertainment.xml en-US/fedora-release-notes.omf.in en-US/Feedback.xml en-US/FileSystems.xml en-US/I18n.xml en-US/Installer.xml en-US/Java.xml en-US/Kernel.xml en-US/Legacy.xml en-US/Live.xml en-US/MailServers.xml en-US/Multimedia.xml en-US/OverView.xml en-US/PackageChanges.xml en-US/PackageNotes.xml en-US/ProjectOverview.xml en-US/Release_Notes.ent en-US/Release_Notes.xml en-US/Revision_History.xml en-US/rpm-info.xml en-US/Security.xml en-US/Virtualization.xml en-US/WebServers.xml en-US/Welcome.xml en-US/Xorg.xml es-ES/ArchSpecific.po es-ES/Article_Info.po es-ES/Author_Group.po es-ES/BackwardsCompatibility.po es-ES/Colophon.po es-ES/DatabaseServers.po es-ES/Desktop.po es-ES/Devel.po es-ES/Entertainment.po es-ES/Feedback.po es-ES/FileSystems.po es-ES/I18n.po es-ES/Installer.po es-ES/Java.po es-ES/Kernel.po es-ES/Legacy.po es-ES/Live.po es-ES/MailServers.po es-ES/Multimedia.po es-ES/OverView.po es-ES/PackageChanges.po es-ES/PackageNotes.po es-ES/ProjectOverview.po es-ES/Release_Notes.po es-ES/Revision_History.po es-ES/rpm-info.po es-ES/Security.po es-ES/Virtualization.po es-ES/WebServers.po es-ES/Welcome.po es-ES/Xorg.po fi-FI/ArchSpecific.po fi-FI/Article_Info.po fi-FI/Author_Group.po fi-FI/BackwardsCompatibility.po fi-FI/Colophon.po fi-FI/DatabaseServers.po fi-FI/Desktop.po fi-FI/Devel.po fi-FI/Entertainment.po fi-FI/Feedback.po fi-FI/FileSystems.po fi-FI/I18n.po fi-FI/Installer.po fi-FI/Java.po fi-FI/Kernel.po fi-FI/Legacy.po fi-FI/Live.po fi-FI/MailServers.po fi-FI/Multimedia.po fi-FI/OverView.po fi-FI/PackageChanges.po fi-FI/PackageNotes.po fi-FI/ProjectOverview.po fi-FI/Release_Notes.po fi-FI/Revision_History.po fi-FI/rpm-info.po fi-FI/Security.po fi-FI/Virtualization.po fi-FI/WebServers.po fi-FI/Welcome.po fi-FI/Xorg.po it-IT/ArchSpecific.po it-IT/Article_Info.po it-IT/Author_Group.po it-IT/BackwardsCompatibility.po it-IT/Colophon.po it-IT/DatabaseServers.po it-IT/Desktop.po it-IT/Devel.po it-IT/Entertainment.po it-IT/Feedback.po it-IT/FileSystems.po it-IT/I18n.po it-IT/Installer.po it-IT/Java.po it-IT/Kernel.po it-IT/Legacy.po it-IT/Live.po it-IT/MailServers.po it-IT/Multimedia.po it-IT/OverView.po it-IT/PackageChanges.po it-IT/PackageNotes.po it-IT/ProjectOverview.po it-IT/Release_Notes.po it-IT/Revision_History.po it-IT/rpm-info.po it-IT/Security.po it-IT/Virtualization.po it-IT/WebServers.po it-IT/Welcome.po it-IT/Xorg.po ja-JP/ArchSpecific.po ja-JP/Article_Info.po ja-JP/Author_Group.po ja-JP/BackwardsCompatibility.po ja-JP/Colophon.po ja-JP/DatabaseServers.po ja-JP/Desktop.po ja-JP/Devel.po ja-JP/Entertainment.po ja-JP/Feedback.po ja-JP/FileSystems.po ja-JP/I18n.po ja-JP/Installer.po ja-JP/Java.po ja-JP/Kernel.po ja-JP/Legacy.po ja-JP/Live.po ja-JP/MailServers.po ja-JP/Multimedia.po ja-JP/OverView.po ja-JP/PackageChanges.po ja-JP/PackageNotes.po ja-JP/ProjectOverview.po ja-JP/Release_Notes.po ja-JP/Revision_History.po ja-JP/rpm-info.po ja-JP/Security.po ja-JP/Virtualization.po ja-JP/WebServers.po ja-JP/Welcome.po ja-JP/Xorg.po messages.mo pa-IN/ArchSpecific.po pa-IN/Article_Info.po pa-IN/Author_Group.po pa-IN/BackwardsCompatibility.po pa-IN/Colophon.po pa-IN/DatabaseServers.po pa-IN/Desktop.po pa-IN/Devel.po pa-IN/Entertainment.po pa-IN/Feedback.po pa-IN/FileSystems.po pa-IN/I18n.po pa-IN/Installer.po pa-IN/Java.po pa-IN/Kernel.po pa-IN/Legacy.po pa-IN/Live.po pa-IN/MailServers.po pa-IN/Multimedia.po pa-IN/OverView.po pa-IN/PackageChanges.po pa-IN/PackageNotes.po pa-IN/ProjectOverview.po pa-IN/Release_Notes.po pa-IN/Revision_History.po pa-IN/rpm-info.po pa-IN/Security.po pa-IN/Virtualization.po pa-IN/WebServers.po pa-IN/Welcome.po pa-IN/Xorg.po po/ca.po po/de.po po/el.po po/es.po po/hu.po po/ja.po po/pa.po po/pl.po po/pt_BR.po po/pt.po po/sr.po po/sv.po pot/ArchSpecific.pot pot/Article_Info.pot pot/Author_Group.pot pot/BackwardsCompatibility.pot pot/Colophon.pot pot/DatabaseServers.pot pot/Desktop.pot pot/Devel.pot pot/Entertainment.pot pot/Feedback.pot pot/FileSystems.pot pot/I18n.pot pot/Installer.pot pot/Java.pot pot/Kernel.pot pot/Legacy.pot pot/Live.pot pot/MailServers.pot pot/Multimedia.pot pot/OverView.pot pot/PackageChanges.pot pot/PackageNotes.pot pot/ProjectOverview.pot pot/Release_Notes.pot pot/Revision_History.pot pot/rpm-info.pot pot/Security.pot pot/Virtualization.pot pot/WebServers.pot pot/Welcome.pot pot/Xorg.pot po/zh_CN.po pt-BR/ArchSpecific.po pt-BR/Article_Info.po pt-BR/Author_Group.po pt-BR/BackwardsCompatibility.po pt-BR/Colophon.po pt-BR/DatabaseServers.po pt-BR/Desktop.po pt-BR/Devel.po pt-BR/Entertainment.po pt-BR/Feedback.po pt-BR/FileSystems.po pt-BR/I18n.po pt-BR/Installer.po pt-BR/Java.po pt-BR/Kernel.po pt-BR/Legacy.po pt-BR/Live.po pt-BR/MailServers.po pt-BR/Multimedia.po pt-BR/OverView.po pt-BR/PackageChanges.po pt-BR/PackageNotes.po pt-BR/ProjectOverview.po pt-BR/Release_Notes.po pt-BR/Revision_History.po pt-BR/rpm-info.po pt-BR/Security.po pt-BR/Virtualization.po pt-BR/WebServers.po pt-BR/Welcome.po pt-BR/Xorg.po pt-PT/ArchSpecific.po pt-PT/Article_Info.po pt-PT/Author_Group.po pt-PT/BackwardsCompatibility.po pt-PT/Colophon.po pt-PT/DatabaseServers.po pt-PT/Desktop.po pt-PT/Devel.po pt-PT/Entertainment.po pt-PT/Feedback.po pt-PT/FileSystems.po pt-PT/I18n.po pt-PT/Installer.po pt-PT/Java.po pt-PT/Kernel.po pt-PT/Legacy.po pt-PT/Live.po pt-PT/MailServers.po pt-PT/Multimedia.po pt-PT/OverView.po pt-PT/PackageChanges.po pt-PT/PackageNotes.po pt-PT/ProjectOverview.po pt-PT/Release_Notes.po pt-PT/Revision_History.po pt-PT/rpm-info.po pt-PT/Security.po pt-PT/Virtualization.po pt-PT/WebServers.po pt-PT/Welcome.po pt-PT/Xorg.po publican.cfg split.sh sr-RS/ArchSpecific.po sr-RS/Article_Info.po sr-RS/Author_Group.po sr-RS/BackwardsCompatibility.po sr-RS/Colophon.po sr-RS/DatabaseServers.po sr-RS/Desktop.po sr-RS/Devel.po sr-RS/Entertainment.po sr-RS/Feedback.po sr-RS/FileSystems.po sr-RS/I18n.po sr-RS/Installer.po sr-RS/Java.po sr-RS/Kernel.po sr-RS/Legacy.po sr-RS/Live.po sr-RS/MailServers.po sr-RS/Multimedia.po sr-RS/OverView.po sr-RS/PackageChanges.po sr-RS/PackageNotes.po sr-RS/ProjectOverview.po sr-RS/Release_Notes.po sr-RS/Revision_History.po sr-RS/rpm-info.po sr-RS/Security.po sr-RS/Virtualization.po sr-RS/WebServers.po sr-RS/Welcome.po sr-RS/Xorg.po sv-SE/ArchSpecific.po sv-SE/Article_Info.po sv-SE/Author_Group.po sv-SE/BackwardsCompatibility.po sv-SE/Colophon.po sv-SE/DatabaseServers.po sv-SE/Desktop.po sv-SE/Devel.po sv-SE/Entertainment.po sv-SE/Feedback.po sv-SE/FileSystems.po sv-SE/I18n.po sv-SE/Installer.po sv-SE/Java.po sv-SE/Kernel.po sv-SE/Legacy.po sv-SE/Live.po sv-SE/MailServers.po sv-SE/Multimedia.po sv-SE/OverView.po sv-SE/PackageChanges.po sv-SE/PackageNotes.po sv-SE/ProjectOverview.po sv-SE/Release_Notes.po sv-SE/Revision_History.po sv-SE/rpm-info.po sv-SE/Security.po sv-SE/Virtualization.po sv-SE/WebServers.po sv-SE/Welcome.po sv-SE/Xorg.po uk-UA/ArchSpecific.po uk-UA/Article_Info.po uk-UA/Author_Group.po uk-UA/BackwardsCompatibility.po uk-UA/Colophon.po uk-UA/DatabaseServers.po uk-UA/Desktop.po uk-UA/Devel.po uk-UA/Entertainment.po uk-UA/Feedback.po uk-UA/FileSystems.po uk-UA/I18n.po uk-UA/Installer.po uk-UA/Java.po uk-UA/Kernel.po uk-UA/Legacy.po uk-UA/Live.po uk-UA/MailServers.po uk-UA/Multimedia.po uk-UA/OverView.po uk-UA/PackageChanges.po uk-UA/PackageNotes.po uk-UA/ProjectOverview.po uk-UA/Release_Notes.po uk-UA/Revision_History.po uk-UA/rpm-info.po uk-UA/Security.po uk-UA/Security.po~ uk-UA/Virtualization.po uk-UA/WebServers.po uk-UA/Welcome.po uk-UA/Xorg.po zh-CN/ArchSpecific.po zh-CN/Article_Info.po zh-CN/Author_Group.po zh-CN/BackwardsCompatibility.po zh-CN/Colophon.po zh-CN/DatabaseServers.po zh-CN/Desktop.po zh-CN/Devel.po zh-CN/Entertainment.po zh-CN/Feedback.po zh-CN/FileSystems.po zh-CN/I18n.po zh-CN/Installer.po zh-CN/Java.po zh-CN/Kernel.po zh-CN/Legacy.po zh-CN/Live.po zh-CN/MailServers.po zh-CN/Multimedia.po zh-CN/OverView.po zh-CN/PackageChanges.po zh-CN/PackageNotes.po zh-CN/ProjectOverview.po zh-CN/Release_Notes.po zh-CN/Revision_History.po zh-CN/rpm-info.po zh-CN/Security.po zh-CN/Virtualization.po zh-CN/WebServers.po zh-CN/Welcome.po zh-CN/Xorg.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Sun May 30 05:15:53 UTC 2010


 de-DE/ArchSpecific.po             |  617 +++++++++++++++++
 de-DE/Article_Info.po             |   34 
 de-DE/Author_Group.po             |   29 
 de-DE/BackwardsCompatibility.po   |   99 ++
 de-DE/Colophon.po                 |  556 ++++++++++++++++
 de-DE/DatabaseServers.po          |  123 +++
 de-DE/Desktop.po                  |  248 +++++++
 de-DE/Devel.po                    |  332 +++++++++
 de-DE/Entertainment.po            |  125 +++
 de-DE/Feedback.po                 |  119 +++
 de-DE/FileSystems.po              |  153 ++++
 de-DE/I18n.po                     |  216 ++++++
 de-DE/Installer.po                |  693 ++++++++++++++++++++
 de-DE/Java.po                     |  298 ++++++++
 de-DE/Kernel.po                   |  381 +++++++++++
 de-DE/Legacy.po                   |   59 +
 de-DE/Live.po                     |  236 ++++++
 de-DE/MailServers.po              |  134 +++
 de-DE/Multimedia.po               |  265 +++++++
 de-DE/OverView.po                 |  482 ++++++++++++++
 de-DE/PackageChanges.po           |   42 +
 de-DE/PackageNotes.po             |  516 +++++++++++++++
 de-DE/ProjectOverview.po          |  195 +++++
 de-DE/Revision_History.po         |   39 +
 de-DE/Security.po                 |  127 +++
 de-DE/Virtualization.po           |  236 ++++++
 de-DE/WebServers.po               |   40 +
 de-DE/Welcome.po                  |  140 ++++
 de-DE/Xorg.po                     |  213 ++++++
 de-DE/rpm-info.po                 |   24 
 el-GR/ArchSpecific.po             |  625 ++++++++++++++++++
 el-GR/Article_Info.po             |   37 +
 el-GR/Author_Group.po             |   32 
 el-GR/BackwardsCompatibility.po   |  103 +++
 el-GR/Colophon.po                 |  559 ++++++++++++++++
 el-GR/DatabaseServers.po          |  124 +++
 el-GR/Desktop.po                  |  257 +++++++
 el-GR/Devel.po                    |  338 +++++++++
 el-GR/Entertainment.po            |  127 +++
 el-GR/Feedback.po                 |  123 +++
 el-GR/FileSystems.po              |  158 ++++
 el-GR/I18n.po                     |  223 ++++++
 el-GR/Installer.po                |  693 ++++++++++++++++++++
 el-GR/Java.po                     |  306 ++++++++
 el-GR/Kernel.po                   |  383 +++++++++++
 el-GR/Legacy.po                   |   64 +
 el-GR/Live.po                     |  244 +++++++
 el-GR/MailServers.po              |  129 +++
 el-GR/Multimedia.po               |  277 ++++++++
 el-GR/OverView.po                 |  488 ++++++++++++++
 el-GR/PackageChanges.po           |   43 +
 el-GR/PackageNotes.po             |  521 +++++++++++++++
 el-GR/ProjectOverview.po          |  209 ++++++
 el-GR/Revision_History.po         |   42 +
 el-GR/Security.po                 |  140 ++++
 el-GR/Virtualization.po           |  237 ++++++
 el-GR/WebServers.po               |   43 +
 el-GR/Welcome.po                  |  144 ++++
 el-GR/Xorg.po                     |  214 ++++++
 el-GR/rpm-info.po                 |   27 
 en-US/ArchSpecific.xml            |  403 +++++++++++
 en-US/Article_Info.xml            |   27 
 en-US/Author_Group.xml            |   10 
 en-US/BackwardsCompatibility.xml  |   46 +
 en-US/Colophon.xml                |  364 ++++++++++
 en-US/DatabaseServers.xml         |   60 +
 en-US/Desktop.xml                 |  116 +++
 en-US/Devel.xml                   |  213 ++++++
 en-US/Entertainment.xml           |   59 +
 en-US/Feedback.xml                |   63 +
 en-US/FileSystems.xml             |   90 ++
 en-US/I18n.xml                    |  109 +++
 en-US/Installer.xml               |  333 +++++++++
 en-US/Java.xml                    |  148 ++++
 en-US/Kernel.xml                  |  198 +++++
 en-US/Legacy.xml                  |   26 
 en-US/Live.xml                    |  126 +++
 en-US/MailServers.xml             |   60 +
 en-US/Multimedia.xml              |  136 +++
 en-US/OverView.xml                |  249 +++++++
 en-US/PackageChanges.xml          | 1303 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 en-US/PackageNotes.xml            |  225 ++++++
 en-US/ProjectOverview.xml         |  107 +++
 en-US/Release_Notes.ent           |    6 
 en-US/Release_Notes.xml           |  176 +++++
 en-US/Revision_History.xml        |   25 
 en-US/Security.xml                |   67 +
 en-US/Virtualization.xml          |  122 +++
 en-US/WebServers.xml              |   13 
 en-US/Welcome.xml                 |   72 ++
 en-US/Xorg.xml                    |  113 +++
 en-US/fedora-release-notes.omf.in |   35 +
 en-US/rpm-info.xml                |   33 
 es-ES/ArchSpecific.po             |  606 +++++++++++++++++
 es-ES/Article_Info.po             |   27 
 es-ES/Author_Group.po             |   22 
 es-ES/BackwardsCompatibility.po   |   92 ++
 es-ES/Colophon.po                 |  548 +++++++++++++++
 es-ES/DatabaseServers.po          |  115 +++
 es-ES/Desktop.po                  |  242 +++++++
 es-ES/Devel.po                    |  328 +++++++++
 es-ES/Entertainment.po            |  117 +++
 es-ES/Feedback.po                 |  113 +++
 es-ES/FileSystems.po              |  146 ++++
 es-ES/I18n.po                     |  208 ++++++
 es-ES/Installer.po                |  677 +++++++++++++++++++
 es-ES/Java.po                     |  288 ++++++++
 es-ES/Kernel.po                   |  371 ++++++++++
 es-ES/Legacy.po                   |   53 +
 es-ES/Live.po                     |  228 ++++++
 es-ES/MailServers.po              |  127 +++
 es-ES/Multimedia.po               |  264 +++++++
 es-ES/OverView.po                 |  472 +++++++++++++
 es-ES/PackageChanges.po           |   34 
 es-ES/PackageNotes.po             |  514 ++++++++++++++
 es-ES/ProjectOverview.po          |  189 +++++
 es-ES/Revision_History.po         |   32 
 es-ES/Security.po                 |  120 +++
 es-ES/Virtualization.po           |  228 ++++++
 es-ES/WebServers.po               |   33 
 es-ES/Welcome.po                  |  132 +++
 es-ES/Xorg.po                     |  205 +++++
 es-ES/rpm-info.po                 |   17 
 fi-FI/ArchSpecific.po             |  590 +++++++++++++++++
 fi-FI/Article_Info.po             |   29 
 fi-FI/Author_Group.po             |   24 
 fi-FI/BackwardsCompatibility.po   |   92 ++
 fi-FI/Colophon.po                 |  550 ++++++++++++++++
 fi-FI/DatabaseServers.po          |  115 +++
 fi-FI/Desktop.po                  |  235 ++++++
 fi-FI/Devel.po                    |  326 +++++++++
 fi-FI/Entertainment.po            |  116 +++
 fi-FI/Feedback.po                 |  112 +++
 fi-FI/FileSystems.po              |  148 ++++
 fi-FI/I18n.po                     |  204 +++++
 fi-FI/Installer.po                |  642 ++++++++++++++++++
 fi-FI/Java.po                     |  287 ++++++++
 fi-FI/Kernel.po                   |  364 ++++++++++
 fi-FI/Legacy.po                   |   54 +
 fi-FI/Live.po                     |  226 ++++++
 fi-FI/MailServers.po              |  116 +++
 fi-FI/Multimedia.po               |  259 +++++++
 fi-FI/OverView.po                 |  461 +++++++++++++
 fi-FI/PackageChanges.po           |   36 +
 fi-FI/PackageNotes.po             |  468 +++++++++++++
 fi-FI/ProjectOverview.po          |  190 +++++
 fi-FI/Revision_History.po         |   34 
 fi-FI/Security.po                 |  121 +++
 fi-FI/Virtualization.po           |  203 +++++
 fi-FI/WebServers.po               |   34 
 fi-FI/Welcome.po                  |  130 +++
 fi-FI/Xorg.po                     |  203 +++++
 fi-FI/rpm-info.po                 |   19 
 it-IT/ArchSpecific.po             |  608 +++++++++++++++++
 it-IT/Article_Info.po             |   29 
 it-IT/Author_Group.po             |   24 
 it-IT/BackwardsCompatibility.po   |   95 ++
 it-IT/Colophon.po                 |  553 ++++++++++++++++
 it-IT/DatabaseServers.po          |  116 +++
 it-IT/Desktop.po                  |  245 +++++++
 it-IT/Devel.po                    |  326 +++++++++
 it-IT/Entertainment.po            |  119 +++
 it-IT/Feedback.po                 |  111 +++
 it-IT/FileSystems.po              |  147 ++++
 it-IT/I18n.po                     |  213 ++++++
 it-IT/Installer.po                |  680 +++++++++++++++++++
 it-IT/Java.po                     |  290 ++++++++
 it-IT/Kernel.po                   |  370 ++++++++++
 it-IT/Legacy.po                   |   55 +
 it-IT/Live.po                     |  232 ++++++
 it-IT/MailServers.po              |  130 +++
 it-IT/Multimedia.po               |  263 +++++++
 it-IT/OverView.po                 |  474 +++++++++++++
 it-IT/PackageChanges.po           |   37 +
 it-IT/PackageNotes.po             |  516 +++++++++++++++
 it-IT/ProjectOverview.po          |  190 +++++
 it-IT/Revision_History.po         |   34 
 it-IT/Security.po                 |  122 +++
 it-IT/Virtualization.po           |  231 ++++++
 it-IT/WebServers.po               |   34 
 it-IT/Welcome.po                  |  134 +++
 it-IT/Xorg.po                     |  206 ++++++
 it-IT/rpm-info.po                 |   19 
 ja-JP/ArchSpecific.po             |  597 +++++++++++++++++
 ja-JP/Article_Info.po             |   29 
 ja-JP/Author_Group.po             |   24 
 ja-JP/BackwardsCompatibility.po   |   91 ++
 ja-JP/Colophon.po                 |  549 ++++++++++++++++
 ja-JP/DatabaseServers.po          |  114 +++
 ja-JP/Desktop.po                  |  235 ++++++
 ja-JP/Devel.po                    |  296 ++++++++
 ja-JP/Entertainment.po            |  115 +++
 ja-JP/Feedback.po                 |  109 +++
 ja-JP/FileSystems.po              |  145 ++++
 ja-JP/I18n.po                     |  206 ++++++
 ja-JP/Installer.po                |  668 +++++++++++++++++++
 ja-JP/Java.po                     |  274 +++++++
 ja-JP/Kernel.po                   |  359 ++++++++++
 ja-JP/Legacy.po                   |   54 +
 ja-JP/Live.po                     |  216 ++++++
 ja-JP/MailServers.po              |  112 +++
 ja-JP/Multimedia.po               |  257 +++++++
 ja-JP/OverView.po                 |  417 ++++++++++++
 ja-JP/PackageChanges.po           |   36 +
 ja-JP/PackageNotes.po             |  435 ++++++++++++
 ja-JP/ProjectOverview.po          |  186 +++++
 ja-JP/Revision_History.po         |   34 
 ja-JP/Security.po                 |  120 +++
 ja-JP/Virtualization.po           |  205 +++++
 ja-JP/WebServers.po               |   34 
 ja-JP/Welcome.po                  |  133 +++
 ja-JP/Xorg.po                     |  202 +++++
 ja-JP/rpm-info.po                 |   19 
 messages.mo                       |binary
 pa-IN/ArchSpecific.po             |  579 ++++++++++++++++
 pa-IN/Article_Info.po             |   34 
 pa-IN/Author_Group.po             |   29 
 pa-IN/BackwardsCompatibility.po   |   95 ++
 pa-IN/Colophon.po                 |  550 ++++++++++++++++
 pa-IN/DatabaseServers.po          |  117 +++
 pa-IN/Desktop.po                  |  238 ++++++
 pa-IN/Devel.po                    |  315 +++++++++
 pa-IN/Entertainment.po            |  116 +++
 pa-IN/Feedback.po                 |  111 +++
 pa-IN/FileSystems.po              |  146 ++++
 pa-IN/I18n.po                     |  205 +++++
 pa-IN/Installer.po                |  630 ++++++++++++++++++
 pa-IN/Java.po                     |  277 ++++++++
 pa-IN/Kernel.po                   |  354 ++++++++++
 pa-IN/Legacy.po                   |   57 +
 pa-IN/Live.po                     |  222 ++++++
 pa-IN/MailServers.po              |  117 +++
 pa-IN/Multimedia.po               |  243 +++++++
 pa-IN/OverView.po                 |  449 +++++++++++++
 pa-IN/PackageChanges.po           |   40 +
 pa-IN/PackageNotes.po             |  461 +++++++++++++
 pa-IN/ProjectOverview.po          |  182 +++++
 pa-IN/Revision_History.po         |   39 +
 pa-IN/Security.po                 |  124 +++
 pa-IN/Virtualization.po           |  214 ++++++
 pa-IN/WebServers.po               |   39 +
 pa-IN/Welcome.po                  |  133 +++
 pa-IN/Xorg.po                     |  201 +++++
 pa-IN/rpm-info.po                 |   24 
 po/ca.po                          |   66 -
 po/de.po                          |    2 
 po/el.po                          |   30 
 po/es.po                          |    6 
 po/hu.po                          |    4 
 po/ja.po                          |    4 
 po/pa.po                          |    4 
 po/pl.po                          |    2 
 po/pt.po                          |    2 
 po/pt_BR.po                       |    4 
 po/sr.po                          |    8 
 po/sv.po                          |    4 
 po/zh_CN.po                       |   50 -
 pot/ArchSpecific.pot              |  365 ++++++++++
 pot/Article_Info.pot              |   29 
 pot/Author_Group.pot              |   24 
 pot/BackwardsCompatibility.pot    |   59 +
 pot/Colophon.pot                  |  319 +++++++++
 pot/DatabaseServers.pot           |   74 ++
 pot/Desktop.pot                   |  154 ++++
 pot/Devel.pot                     |  164 ++++
 pot/Entertainment.pot             |   70 ++
 pot/Feedback.pot                  |   69 ++
 pot/FileSystems.pot               |  101 ++
 pot/I18n.pot                      |  120 +++
 pot/Installer.pot                 |  406 +++++++++++
 pot/Java.pot                      |  137 +++
 pot/Kernel.pot                    |  237 ++++++
 pot/Legacy.pot                    |   34 
 pot/Live.pot                      |  129 +++
 pot/MailServers.pot               |   70 ++
 pot/Multimedia.pot                |  104 +++
 pot/OverView.pot                  |  259 +++++++
 pot/PackageChanges.pot            |   24 
 pot/PackageNotes.pot              |  269 +++++++
 pot/ProjectOverview.pot           |   84 ++
 pot/Release_Notes.pot             |   14 
 pot/Revision_History.pot          |   34 
 pot/Security.pot                  |   79 ++
 pot/Virtualization.pot            |  134 +++
 pot/WebServers.pot                |   24 
 pot/Welcome.pot                   |   74 ++
 pot/Xorg.pot                      |  114 +++
 pot/rpm-info.pot                  |   19 
 pt-BR/ArchSpecific.po             |  615 +++++++++++++++++
 pt-BR/Article_Info.po             |   35 +
 pt-BR/Author_Group.po             |   30 
 pt-BR/BackwardsCompatibility.po   |  100 ++
 pt-BR/Colophon.po                 |  557 ++++++++++++++++
 pt-BR/DatabaseServers.po          |  121 +++
 pt-BR/Desktop.po                  |  242 +++++++
 pt-BR/Devel.po                    |  339 +++++++++
 pt-BR/Entertainment.po            |  122 +++
 pt-BR/Feedback.po                 |  119 +++
 pt-BR/FileSystems.po              |  155 ++++
 pt-BR/I18n.po                     |  213 ++++++
 pt-BR/Installer.po                |  652 +++++++++++++++++++
 pt-BR/Java.po                     |  296 ++++++++
 pt-BR/Kernel.po                   |  377 ++++++++++
 pt-BR/Legacy.po                   |   60 +
 pt-BR/Live.po                     |  236 ++++++
 pt-BR/MailServers.po              |  125 +++
 pt-BR/Multimedia.po               |  267 +++++++
 pt-BR/OverView.po                 |  469 +++++++++++++
 pt-BR/PackageChanges.po           |   42 +
 pt-BR/PackageNotes.po             |  477 +++++++++++++
 pt-BR/ProjectOverview.po          |  196 +++++
 pt-BR/Revision_History.po         |   40 +
 pt-BR/Security.po                 |  128 +++
 pt-BR/Virtualization.po           |  214 ++++++
 pt-BR/WebServers.po               |   40 +
 pt-BR/Welcome.po                  |  139 ++++
 pt-BR/Xorg.po                     |  211 ++++++
 pt-BR/rpm-info.po                 |   25 
 pt-PT/ArchSpecific.po             |  826 ++++++++++++++++++++++++
 pt-PT/Article_Info.po             |  241 +++++++
 pt-PT/Author_Group.po             |  236 ++++++
 pt-PT/BackwardsCompatibility.po   |  309 +++++++++
 pt-PT/Colophon.po                 |  762 ++++++++++++++++++++++
 pt-PT/DatabaseServers.po          |  328 +++++++++
 pt-PT/Desktop.po                  |  457 +++++++++++++
 pt-PT/Devel.po                    |  539 +++++++++++++++
 pt-PT/Entertainment.po            |  330 +++++++++
 pt-PT/Feedback.po                 |  324 +++++++++
 pt-PT/FileSystems.po              |  360 ++++++++++
 pt-PT/I18n.po                     |  429 ++++++++++++
 pt-PT/Installer.po                |  904 ++++++++++++++++++++++++++
 pt-PT/Java.po                     |  514 ++++++++++++++
 pt-PT/Kernel.po                   |  585 +++++++++++++++++
 pt-PT/Legacy.po                   |  266 +++++++
 pt-PT/Live.po                     |  444 ++++++++++++
 pt-PT/MailServers.po              |  342 +++++++++
 pt-PT/Multimedia.po               |  473 +++++++++++++
 pt-PT/OverView.po                 |  686 ++++++++++++++++++++
 pt-PT/PackageChanges.po           |  248 +++++++
 pt-PT/PackageNotes.po             |  730 +++++++++++++++++++++
 pt-PT/ProjectOverview.po          |  402 +++++++++++
 pt-PT/Revision_History.po         |  246 +++++++
 pt-PT/Security.po                 |  333 +++++++++
 pt-PT/Virtualization.po           |  444 ++++++++++++
 pt-PT/WebServers.po               |  247 +++++++
 pt-PT/Welcome.po                  |  346 ++++++++++
 pt-PT/Xorg.po                     |  421 ++++++++++++
 pt-PT/rpm-info.po                 |  231 ++++++
 publican.cfg                      |    7 
 split.sh                          |  118 +++
 sr-RS/ArchSpecific.po             |  599 +++++++++++++++++
 sr-RS/Article_Info.po             |   33 
 sr-RS/Author_Group.po             |   28 
 sr-RS/BackwardsCompatibility.po   |   96 ++
 sr-RS/Colophon.po                 |  552 ++++++++++++++++
 sr-RS/DatabaseServers.po          |  117 +++
 sr-RS/Desktop.po                  |  245 +++++++
 sr-RS/Devel.po                    |  327 +++++++++
 sr-RS/Entertainment.po            |  119 +++
 sr-RS/Feedback.po                 |  116 +++
 sr-RS/FileSystems.po              |  151 ++++
 sr-RS/I18n.po                     |  211 ++++++
 sr-RS/Installer.po                |  673 +++++++++++++++++++
 sr-RS/Java.po                     |  285 ++++++++
 sr-RS/Kernel.po                   |  369 ++++++++++
 sr-RS/Legacy.po                   |   58 +
 sr-RS/Live.po                     |  232 ++++++
 sr-RS/MailServers.po              |  130 +++
 sr-RS/Multimedia.po               |  260 +++++++
 sr-RS/OverView.po                 |  472 +++++++++++++
 sr-RS/PackageChanges.po           |   40 +
 sr-RS/PackageNotes.po             |  507 ++++++++++++++
 sr-RS/ProjectOverview.po          |  189 +++++
 sr-RS/Revision_History.po         |   38 +
 sr-RS/Security.po                 |  123 +++
 sr-RS/Virtualization.po           |  226 ++++++
 sr-RS/WebServers.po               |   38 +
 sr-RS/Welcome.po                  |  136 +++
 sr-RS/Xorg.po                     |  209 ++++++
 sr-RS/rpm-info.po                 |   23 
 sv-SE/ArchSpecific.po             |  596 +++++++++++++++++
 sv-SE/Article_Info.po             |   29 
 sv-SE/Author_Group.po             |   24 
 sv-SE/BackwardsCompatibility.po   |   95 ++
 sv-SE/Colophon.po                 |  551 ++++++++++++++++
 sv-SE/DatabaseServers.po          |  115 +++
 sv-SE/Desktop.po                  |  240 ++++++
 sv-SE/Devel.po                    |  324 +++++++++
 sv-SE/Entertainment.po            |  123 +++
 sv-SE/Feedback.po                 |  111 +++
 sv-SE/FileSystems.po              |  147 ++++
 sv-SE/I18n.po                     |  211 ++++++
 sv-SE/Installer.po                |  671 +++++++++++++++++++
 sv-SE/Java.po                     |  286 ++++++++
 sv-SE/Kernel.po                   |  365 ++++++++++
 sv-SE/Legacy.po                   |   54 +
 sv-SE/Live.po                     |  228 ++++++
 sv-SE/MailServers.po              |  128 +++
 sv-SE/Multimedia.po               |  255 +++++++
 sv-SE/OverView.po                 |  472 +++++++++++++
 sv-SE/PackageChanges.po           |   36 +
 sv-SE/PackageNotes.po             |  512 ++++++++++++++
 sv-SE/ProjectOverview.po          |  186 +++++
 sv-SE/Revision_History.po         |   34 
 sv-SE/Security.po                 |  120 +++
 sv-SE/Virtualization.po           |  222 ++++++
 sv-SE/WebServers.po               |   34 
 sv-SE/Welcome.po                  |  131 +++
 sv-SE/Xorg.po                     |  205 +++++
 sv-SE/rpm-info.po                 |   19 
 uk-UA/ArchSpecific.po             |  597 +++++++++++++++++
 uk-UA/Article_Info.po             |   27 
 uk-UA/Author_Group.po             |   22 
 uk-UA/BackwardsCompatibility.po   |   90 ++
 uk-UA/Colophon.po                 |  548 +++++++++++++++
 uk-UA/DatabaseServers.po          |  112 +++
 uk-UA/Desktop.po                  |  232 ++++++
 uk-UA/Devel.po                    |  321 +++++++++
 uk-UA/Entertainment.po            |  114 +++
 uk-UA/Feedback.po                 |  112 +++
 uk-UA/FileSystems.po              |  143 ++++
 uk-UA/I18n.po                     |  200 +++++
 uk-UA/Installer.po                |  644 ++++++++++++++++++
 uk-UA/Java.po                     |  283 ++++++++
 uk-UA/Kernel.po                   |  363 ++++++++++
 uk-UA/Legacy.po                   |   51 +
 uk-UA/Live.po                     |  225 ++++++
 uk-UA/MailServers.po              |  115 +++
 uk-UA/Multimedia.po               |  254 +++++++
 uk-UA/OverView.po                 |  458 +++++++++++++
 uk-UA/PackageChanges.po           |   34 
 uk-UA/PackageNotes.po             |  460 +++++++++++++
 uk-UA/ProjectOverview.po          |  186 +++++
 uk-UA/Revision_History.po         |   32 
 uk-UA/Security.po                 |  119 +++
 uk-UA/Security.po~                |  119 +++
 uk-UA/Virtualization.po           |  201 +++++
 uk-UA/WebServers.po               |   32 
 uk-UA/Welcome.po                  |  130 +++
 uk-UA/Xorg.po                     |  200 +++++
 uk-UA/rpm-info.po                 |   17 
 zh-CN/ArchSpecific.po             |  557 ++++++++++++++++
 zh-CN/Article_Info.po             |   30 
 zh-CN/Author_Group.po             |   25 
 zh-CN/BackwardsCompatibility.po   |   87 ++
 zh-CN/Colophon.po                 |  545 +++++++++++++++
 zh-CN/DatabaseServers.po          |  110 +++
 zh-CN/Desktop.po                  |  230 ++++++
 zh-CN/Devel.po                    |  298 ++++++++
 zh-CN/Entertainment.po            |  110 +++
 zh-CN/Feedback.po                 |  107 +++
 zh-CN/FileSystems.po              |  135 +++
 zh-CN/I18n.po                     |  200 +++++
 zh-CN/Installer.po                |  625 ++++++++++++++++++
 zh-CN/Java.po                     |  262 +++++++
 zh-CN/Kernel.po                   |  340 +++++++++
 zh-CN/Legacy.po                   |   53 +
 zh-CN/Live.po                     |  212 ++++++
 zh-CN/MailServers.po              |  117 +++
 zh-CN/Multimedia.po               |  230 ++++++
 zh-CN/OverView.po                 |  433 ++++++++++++
 zh-CN/PackageChanges.po           |   36 +
 zh-CN/PackageNotes.po             |  467 +++++++++++++
 zh-CN/ProjectOverview.po          |  175 +++++
 zh-CN/Revision_History.po         |   35 +
 zh-CN/Security.po                 |  119 +++
 zh-CN/Virtualization.po           |  208 ++++++
 zh-CN/WebServers.po               |   34 
 zh-CN/Welcome.po                  |  124 +++
 zh-CN/Xorg.po                     |  191 +++++
 zh-CN/rpm-info.po                 |   20 
 471 files changed, 100303 insertions(+), 93 deletions(-)

New commits:
commit f5f80ca112778c84e63429d4e979236cc9d05138
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Sun May 30 15:13:43 2010 +1000

    Build with Publican

diff --git a/de-DE/ArchSpecific.po b/de-DE/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..bfeec53
--- /dev/null
+++ b/de-DE/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,617 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Architektur-spezifische Hinweise"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt bietet Hinweise die speziell für die unterstützten Hardware-"
+"Architekturen von Fedora gelten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Unterstützung für RPM-Multiarch auf 64-bit-Plattformen (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> unterstützt parallele Installationen "
+"multipler Architekturen des gleichen Pakets. Es könnte so erscheinen, als "
+"würde eine Standardpaketliste wie durch <command>rpm -qa</command> Pakete "
+"doppelt enthalten, da die Architektur nicht angezeigt wird. Verwenden Sie "
+"stattdessen den Befehl <command>repoquery</command>, der Teil des "
+"<package>yum-utils</package>-Pakets in Fedora ist, und die Architektur "
+"standardmässig anzeigt. Um das Paket <package>yum-utils</package> zu "
+"installieren, geben Sie folgenden Befehl ein:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Um alle Pakete mit ihrer Architektur unter Verwendung von <command>rpm</"
+"command> aufzulisten, geben Sie folgenden Befehl ein:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Sie können ihn zu <filename>/etc/rpm/macros</filename> hinzufügen (für die "
+"Einstellung systemweit oder <filename>~/.rpmmacros</filename> (für die "
+"benutzerabhängige Einstellung). Es ändert die Standard-Abfrage, welche die "
+"Architekturen auflistet."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Besonderheiten in Fedora für PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die PPC-"
+"Hardwareplattform."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Hardware-Anforderungen für PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Prozessor und Speicher"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Minimum-CPU: PowerPC G3 / POWER4"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 7 unterstützt nur die \"New World\"-Generation des Apple Power "
+"Macintosh, die seit ca. 1999 ausgeliefert wird."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 7 unterstützt auch IBM eServer, IBM pSeries-, IBM RS/6000-, Genesi "
+"Pegasos II-, und IBM Cell Broadband Engine-Maschinen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 7 enthält neue Hardware-Unterstützung für Genesi Efika und die Sony "
+"PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Empfohlen für Text-Mode: 233 MHz G3 oder besser, 128 MB RAM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Empfohlen für grafisch: 400 MHz G3 oder besser, 256 MB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Festplattenplatz"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
+"Festplattenplatz, der von Fedora 7 verwendet wird, wenn die Installation "
+"abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der "
+"Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche "
+"Festplattenplatz entspricht der Grössse von <filename>/Fedora/base/stage2."
+"img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
+"System."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Praktisch gesprochen variiert der zusätzlich benötige Plattenplatz von 90 MB "
+"für eine Minimalinstallation bis zu einer Grösse von 175 MB für eine "
+"\"vollständige\" Installation. Die kompletten Pakete können mehr als 9 GB "
+"Plattenplatz einnehmen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Weiterhin wird zusätzlicher Platz für Benutzerdaten benötigt und es sollten "
+"mindestens 5% freier Plattenplatz für ein einwandfreies Funktionieren des "
+"Systems verfügbar sein."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 KB Seiten auf 64-bit Machinen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Nach einem kurzen Experiment mit 64 KB Seiten in Fedora Core 6, wurde der "
+"PowerPC64 Kernel wieder zurück auf 4 KB Seiten gestellt. Der Installer "
+"sollte während eines Upgrades automatisch alle Swap Partitionen neu "
+"formatieren."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Die Apple-Tastatur"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Die <keycap>Option</keycap>-Taste auf Apple-Systemen ist äquivalent zur "
+"<keycap>Alt</keycap>-Taste auf PCs. Verwenden Sie die <keycap>Option</"
+"keycap>-Taste, wenn sich die Dokumentation und die Installationsroutine auf "
+"die <code>Alt</code>-Taste beziehen. Manche Tastenkombinationen müssen die "
+"<keycap>Option</keycap>-Taste in Verbindung mit der <keycap>Fn</keycap>-"
+"Taste, wie zum Beispiel <keycombo><keycap>Option</keycap>-<keycap>Fn</"
+"keycap>-<keycap>F3</keycap></keycombo>, um auf den virtuellen Terminal tty3 "
+"zu wechseln."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Installationshinweise für PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Von der Fedora 7-Installationsdisk 1 kann auf unterstützter Hardware "
+"gebootet werden. Zusätzlich befinden sich bootbare CD-Images auf dieser Disk "
+"im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/</filename>. Diese "
+"Images verhalten sich abhängig von Ihrer Hardware unterschiedlich:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"Das Standardpaket <package>gnome-power-manager</package> enthält Power "
+"Management-Unterstützung, die Schlafmodus und Backlight-Level-Management "
+"enthält. Benutzer mit komplexeren Anforderungen können das Paket "
+"<package>apmud</package> in Fedora Extras verwenden. Anschließend an die "
+"Installation können Sie <code>apmud</code> über folgenden Befehl "
+"installieren:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bit IBM eServer pSeries (POWER4/POWER5), aktuelle iSeries Modelle"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Nachdem die CD mit OpenFirmware gebootet wurde, sollte der Bootloader "
+"(<command>yaboot</command>) automatisch die 64-Bit-Installationsroutine "
+"booten."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"So genannte \"Legacy\" iSeries Modelle, welche nicht die OpenFirmware "
+"nutzen, brauchen ein Start-Abbild, welche im <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> Verzeichnis des Installationsbaums gefunden "
+"werden kann."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 und andere)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Nachdem die CD mit OpenFirmware gebootet wurde, wählen Sie das "
+"<filename>linux32</filename>-Bootimage am <prompt>boot:</prompt>-Prompt, um "
+"die 32-bit Installationsroutine zu starten. Anderenfalls startet die 64-bit-"
+"Installationsroutine, die nicht funktioniert."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Zum Redaktionsschluss ist für Pegasos noch keine Firmware mit voller "
+"Unterstützung für das ISO9660-Dateisystems veröffentlicht. Aber die können "
+"das Network-Bootimage verwenden. Geben Sie am OpenFirmware-Prompt folgenden "
+"Befehl ein:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Weiterhin muss OpenFirmware auf Pegasos manuell konfiguriert werden, um das "
+"installierte Fedora System bootbar zu machen. Setzen Sie hierzu die "
+"Umgebungsvariablen <envar>boot-device</envar> und <envar>boot-file</envar> "
+"entsprechend."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"Derzeit hat die Firmware von Efika einige Fehler, welche das korrekte "
+"Funktionieren des <command>yaboot</command> Bootloaders verhindern. Eine "
+"aktualisierte Firmware sollte im April 2007 mit der Version von Fedora 7 "
+"verfügbar sein. Mit einer funktionierenden Firmware sollte die Installation "
+"von Efika die gleiche wie die von Pegasos II sein."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Für eine Playstation 3 Installation müssen Sie zunächst die Firmware auf "
+"Version 1.60 oder höher aktualisieren. Der \"Other OS\" Bootloader muss "
+"entsprechend den Instruktionen unter <ulink url=\"http://www.playstation.com/"
+"ps3-openplatform/manual.html\"/> in den Flash-Speicher installiert werden."
+"Ein passendes Bootloader Image liegt auf dem Fedora 7 Installationsmedium "
+"bereit. Ist der Bootloader installiert sollte die PlayStation 3 von dem "
+"Fedora Installationsmedium booten. Wählen Sie die Option <option>linux64</"
+"option> aus dem grafischen Bootmenü aus. Für mehr Informationen zur "
+"Installation von Fedora auf der PlayStation 3 oder Fedora auf einer "
+"allgemeinen PowerPC Plattform besuchen Sie die <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"oder den entsprechenden<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel auf <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Booten vom Netzwerk"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Sie können kombinierte Images, die den Kernel der Installationsroutine und "
+"die Ramdisk enthalten, im Verzeichnis <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename>  des Installationsbaums finden. Diese sind für das "
+"Booten vom Netzwerk gedacht, können aber auf vielfache Weise verwendet "
+"werden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> unterstützt TFTP-booting für IBM eServer pSeries "
+"und Apple Macintosh. Das Fedora Projekt empfiehlt, <code>yaboot</code> "
+"anstelle der <code>netboot</code>-Images zu verwenden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen über Fedora und die x86-"
+"Hardwareplattform."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Hardwareanforderungen für x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Um spezielle Leistungsmerkmale von Fedora 7 während oder nach der "
+"Installation verwenden zu können, müssen Sie eventuell Details über "
+"besondere Hardwarekomponenten kennen, wie zum Beispiel Video oder Netzwerk."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Die folgenden CPU-Spezifikationen werden in Bezug auf Intel-Prozessoren "
+"gemacht. Andere Prozessoren, wie solche von AMD, Cyrix und VIA, die "
+"kompatibel und gleichwertig zu folgenden Intel-Prozessoren sind, können "
+"ebenfalls mit Fedora verwendet werden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 7 benötigt einen Intel Pentium oder besseren Prozessor und ist "
+"optimiert für Pentium 4 und spätere Prozessoren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Empfehlung für Text-Mode: 200 MHz Pentium-Klasse oder besser"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Empfehlung für grafisch: 400 MHz Pentium II oder besser"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Minimum-RAM für den Text-Modus: 128 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 192 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Empfehlung für grafische: 512 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Die unten aufgeführten Anforderungen an Festplattenplatz zeigen den "
+"Festplattenplatz, der von Fedora 7 verwendet wird, wenn die Installation "
+"abgeschlossen ist. Jedoch wird zusätzlicher Festplattenplatz während der "
+"Installation für die Installationsumgebung benötigt. Dieser zusätzliche "
+"Festplattenplatz entspricht der Grösse von <filename>/Fedora/base/stage2."
+"img</filename> auf Installationsdisk 1 zuzüglich der Grösse der Dateien in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> auf dem installierten "
+"System."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Besonderheiten in Fedora für x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt spezielle Informationen, die Sie über Fedora und "
+"die x86_64-Hardwareplattform wissen müssen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Hardware-Anforderungen für x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Speicher-Anforderungen für x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Minimum-RAM für Text-Mode: 128 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Minimum-RAM für grafisch: 192 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Empfehlung für grafische: 512 MB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Festplattenplatz-Anforderungen für x86_64"
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..739d2f6
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Fedora Versions-Hinweise"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Tour durch Fedora"
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..a3fb4ef
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Tour durch Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/BackwardsCompatibility.po b/de-DE/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..e08a96d
--- /dev/null
+++ b/de-DE/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Abwärtskompatibilität"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora bietet Legacy-System-Bibliotheken für Kompatibilität mit älterer "
+"Software. Diese Software ist Teil der <emphasis role=\"strong\">Legacy "
+"Software Development</emphasis>-Gruppe, die nicht standardmässig installiert "
+"wird. Benutzer, die diese Funktionalität benötigen, können diese Gruppe "
+"entweder während der Installation auswählen oder nachdem der "
+"Installationsprozess abgeschlossen ist. Um diese Paketgruppe auf einem "
+"Fedora-System zu installieren, verwenden Sie <emphasis>Anwendungen=&gt;Add/"
+"Remove Software</emphasis>, <emphasis role=\"strong\">Pirut</emphasis> oder "
+"geben Sie folgenden Befehl in einem Terminalfenster ein:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Geben Sie das Passwort für das <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Compiler-Abwärtskompatibilität"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Das Paket <package>compat-gcc-34</package> wurde aus Kompatibilitätsgründen "
+"beigefügt:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Colophon.po b/de-DE/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..3b67e29
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Colophon.po
@@ -0,0 +1,556 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Kolophon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Wie wir den Begriff, ein <emphasis>Kolophon</emphasis>, verwenden:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "würdigt Mitwirkende und zeigt Verantwortlichkeiten, und"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "beschreibt Werkzeuge und Produktionsmethoden"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Mitwirkende"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
+"ulink> (Übersetzer, französisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, russisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugisisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, griechisch, Werkzeuge)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, spanisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (Ãœbersetzer, italienisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugisisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, serbisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugisisch) "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (Beat-Schreiber, Editor, Mitverleger)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (Beat-"
+"Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugisisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, schwedisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (Ãœbersetzer, ukrainisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (Ãœbersetzer, griechisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (Beat-Schreber, Editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (Werkzeuge, Editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, polnisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (Beat-Schreiber, Editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, japanisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (Ãœbersetzer, griechisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (Ãœbersetzer, griechisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
+"ulink> (Übersetzer, französisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(Ãœbersetzer, deutsch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (Werkzeuge)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (Ãœbersetzer, brasilianisch portugisisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (Ãœbersetzer, Werkzeuge)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(Ãœbersetzer, vereinfachtes chinesisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(Ãœbersetzer, vereinfachtes chinesisch)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... und viele andere Ãœbersetzer. Besuchen Sie die aktualisierte Version "
+"dieser Versions-Hinweisen im Web, um die nach Veröffentlichung hinzugefügten "
+"Ãœbersetzer zu sehen:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Produktions-Methoden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Beat-Schreiber schreiben die Versions-Hinweise direkt in das Wiki des Fedora-"
+"Projekts. Sie arbeiten mit Experten anderer Themenbereiche während der "
+"Testreleasephase von Fedora zusammen, um wichtige Änderungen und "
+"Verbesserungen zu erklären. Das Redaktionsteam stellt die Konsistenz und "
+"Qualität der fertigen Beats sicher und portiert das Material aus dem Wiki "
+"nach Docbook-XML in ein Revision-Control-Repository. An diesem Punkt "
+"erzeugen Ãœbersetzer Versionen der Versiones-Hinweise in anderen Sprachen, "
+"die dann der allgemeinen Öffentlichkeit zur Verfügung gestellt werden. "
+"Zusätzlich macht das Publikationsteam sie, und nachfolgende Errata, im Web "
+"verfügbar."
diff --git a/de-DE/DatabaseServers.po b/de-DE/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..177a896
--- /dev/null
+++ b/de-DE/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Datenbank-Server"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora bietet nun MySQL 5.0. Eine Liste der in dieser Version enthaltenen "
+"Verbesserungen finden Sie unter <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\">http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/"
+"en/mysql-5-0-nutshell.html</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Weitere Information über die Aktualisierung von Datenbanken von einer "
+"früheren MySQL-Version lesen Sie die MySQL Webseite unter <ulink url="
+"\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\">http://dev.mysql.com/"
+"doc/refman/5.0/en/upgrade.html</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD-Treiber"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"Der MySQL DBD Treiber wurde dual lizensiert und die entsprechenden "
+"Lizenzprobleme wurden behoben (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). Das daraus resultierende Paket "
+"<package>apr-util-mysql</package> wurde nun in die Software Reposoitories "
+"von Fedora integriert. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"Diese Fedora-Version enthält PostgreSQL 8.2. Weitere Information zu dieser "
+"neuen Version finden Sie unter <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew/\">http://www.postgresql.org/docs/whatsnew/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Aktualisieren der Datenbanken"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Um eine Datenbank von einer früheren PostgreSQL-Version zu aktualisieren, "
+"folgen Sie den unter <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/"
+"interactive/install-upgrading.html\">http://www.postgresql.org/docs/8.1/"
+"interactive/install-upgrading.html</ulink> beschriebenen Anweisungen."
diff --git a/de-DE/Desktop.po b/de-DE/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..33396e4
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Desktop.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora-Desktop"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Dieser Bereich listet detailliert auf, welche Änderungen die grafischen "
+"Desktop-Benutzer von Fedora betrifft."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "Lokalisiertes Common-User-Verzeichnis (xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"Diese Version enthält die neue einfache Verzeichnis-Struktur <systemitem>xdg-"
+"user-dirs</systemitem>. Die neuen Benutzer-Verzeichnisse ermöglichen nun:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "Verzeichnis-Namen können lokalisiert (übersetzt) werden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"Inklusive einer Gruppe von standardmässigen Verzeichnissen, wie Dokumente, "
+"Musik, Bilder und Downloads."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"Sie erscheinen als allgemeine Lesezeichen im Datei Browser und werden von "
+"vielen Applikationen als Standard genutzt. Als Beispiel würde der Music-"
+"Player beim \"Datei Öffnen\" Dialog direkt im Musik  Verzeichnis starten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"Sie sind vom Benutzer konfigurierbar, er kann sie entweder mit dem "
+"<application>Nautilus</application> Datei Manager verschieben oder umbennen "
+"oder direkt die <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename> editieren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+"Wenn Sie nicht wollen, dass die Standard-Verzeichnisse erstellt werden, "
+"löschen Sie bitte das <package>xdg-user-dirs-gtk</package> Paket und seine "
+"Abhängigkeiten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"Diese Version beinhaltet GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"Der GNOME Splash Screen wurde deaktiviert. Um ihn wieder zu aktivieren, "
+"benutzen Sie bitte entweder <command>gconf-editor</command> oder den Befehl:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Der Bildschirm-Sperr-Dialog ist nicht verbunden mit dem verwendeten "
+"Bildschirmschoner in dieser Version. Um den Schutz zu aktivieren, benutzen "
+"Sie bitte <command>gconf-editor</command> oder folgenden Befehl:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "Diese Version bietet KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Web-Browsers"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Diese Version von Fedora enthält die Version 2.0 des populären "
+"<application>Firefox</application> Web-Browser. Besuchen Sie <ulink url="
+"\"http://firefox.com/\"/> für mehr Information über Firefox."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Mail-Clients"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Das <package>mail-notification</package>Packet wurde geteilt. Das "
+"<application>Evolution</application> Plugin ist nun in dem seperaten Packet "
+"<package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Wenn Sie das "
+"<package>mail-notification</package> aktualisieren, wird das Plugin "
+"automatisch hinzugefügt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Diese Version enthält <application>Thunderbird</application> in der Version "
+"2.0, welcher nun eine höhere Performance, eine erweiterte Ordner-Ansicht und "
+"einen verbesserten Mail-Meldung enthält."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Liberation Schriftart"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Diese Version von Fedora enthält ein Set von Schriftarten namens \"Liberation"
+"\". Diese Schriften sind metrische Äquivalente zu bekannten proprietären "
+"Schriften, die häufig im Internet anzutreffen sind. Mit diesen Schriften "
+"können Benutzer plattformübergreifend viele Dokumente betrachten und "
+"drucken. Zukünftige Versionen dieser Schriften werden vollständig "
+"eingebunden werden."
diff --git a/de-DE/Devel.po b/de-DE/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..012b890
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Devel.po
@@ -0,0 +1,332 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Entwicklung"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Dieser Abschnitt behandelt eine Reihe von Werkzeugen für Entwickler."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC Compiler-Collection"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Diese Fedora-Version wurde mit GCC 4.1 als System-Compiler gebaut, der in "
+"der Distribution enthalten ist."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Dieses Release von Fedora enthält Fedora Eclipse basierend auf Version 3.2.2 "
+"des Eclipse SDK (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse."
+"org</ulink>). Auf die \"neue und beachtenswerte\" Seite für die 3.2.x Serie "
+"von Versionen kann unter <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink> zugegriffen werden. Die 3.2.2 "
+"spezifischen Versions-Hinweise sind unter <ulink url=\"http://www.eclipse."
+"org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/"
+"eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink> verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"Das Eclipse SDK ist wechselnd als \"die Eclipse Plattform\", die Eclipse IDE"
+"\" und \"Eclipse\" bekannt. Das Eclipse SDK ist die Basis für die "
+"kombinierten Versionen von zehn Eclipse Projekten unter dem Callisto "
+"kombinierten Versionsschirm (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto"
+"\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). Einige der Callisto Projekte "
+"sind in Fedora integriert: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink> für C/C++ Entwicklung, EMF (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) das "
+"Eclipse Modellier Framework und GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>) das Grafik-Editier-Framework."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"Viele Third-Party Eclipse Projekte sind auch verfügbar, dazu gehören "
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>) für die Integration in die Subversion Versions "
+"Kontrolle, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://"
+"pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) für das Entwickeln in Python und "
+"PHPEclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>) für das Entwickeln in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse."
+"org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), ein Task - orientiertes UI "
+"für Eclipse ist genauso verfügbar in Fedora wie Taskanschlüsse für Bugzilla "
+"und Trac. Es ist zwar kein Teil von Callisto aber wird im kommenden Auswahl "
+"Release von Eclipse für Europa sein."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Hilfe beim Packen und Testen von Projekten mit dem GJC ist immer sehr "
+"willkommen. Kontaktieren Sie die interessierten Beteiligten durch die fedora-"
+"devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-"
+"list/</ulink>) und / oder in #fedora-java auf dem Freenode IRC Netzwerk. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"Fedora beinhaltet Plugins und Funktionen, die besonders für FLOSS Hacker "
+"nützlich sind. Das Editieren von ChangeLogs mit <package>eclipse-changelog</"
+"package> und Bugzilla Interaktion mit <package>eclipse-mylar-bugzilla</"
+"package> gehören dazu. Unser CDT Paket beinhaltet auch das GNU Autotools "
+"Plugin, welches sich noch in Entwicklugn befindet. Dieses Plugin erlaubt "
+"Endbenutzern Eclipse zu nutzen um C/C++ Projekte, die die GNU autotools "
+"benutzen, zu entwickeln und zu warten. Verbesserungen des CDT beinhalten: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "Führt die Konfiguration vor dem Kompilieren durch."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"Spezielle Editoren für <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+"package> Eingabe-Dateien"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "Sezielle Hilfe für das <package>autoconf</package>-Makro"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "Schwebende Hilfe für C Bibliothek-Funktionen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "Eine spezielle Konsole für die Konfiguration"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Die neuesten Informationen über dieses Projekt können auf der Fedora Eclipse "
+"Project Seite gefunden werden: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/"
+"\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"Diese Version enthält 21 Sprach-Pakete für Eclipse SDK. Jede Sprache "
+"befindet sich  in einem separaten Paket, wie <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> für die koreanische Übersetzung."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "NIcht gepackete Plugins/Features"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse beinhaltet einen patch, der es nicht-<systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> Benutzern erlaubt, den Update Manager zu "
+"benutzen, um nicht paketierte Plugins und Funktionen zu installieren. Solche "
+"Plugins werden in das Benutzer Home-Verzeichnis unter <code>.eclipse</code> "
+"installiert. Bitte beachten Sie, diese Plugins haben keine verbundenen GJC "
+"Kompile Bits und könnten langsamer laufen als erwartet."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Alternative Java Runtime Umgebungen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Die freie JRE von Fedora erfüllt nicht die Anforderungen aller Benutzer. "
+"Fedora erlaubt jedoch die Installation alternativer JREs. Ein Vorbehalt "
+"besteht jedoch gegenüber der Installation proprietärer JREs auf 64-bit-"
+"Systemen. "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Die 64-bit JNI Bibliotheken, die standardmässig in Fedora auf x86_64 "
+"mitgeliefert werden, funktionieren nicht mit 32-bit properiätären JREs. Mit "
+"anderen Worten versuchen Sie nicht Fedoras x86_64 Eclipse Pakete mit Suns 32-"
+"bit JRE zu betreiben. Das scheitert mit verwirrenden Fehlern. Entweder Sie "
+"wechseln zu einem 64-bit properiätären JRE oder installieren, soweit "
+"verfügbar, die 32-bit Version der Pakete. Um die 32-bit Version zu "
+"installieren, benutzen sie bitte das folgende Kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Desgleichen funktionieren 32-bit JNI Bibliotheken, die standardmässig mit "
+"ppc64 Systemen mitgeliefert, werden nicht mit einem 64-bit JRE. Um die 64-"
+"bit Version zu installieren, benutzen Sie die folgenden Kommandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"Im Juni 2007 gibt die Eclipse Community eine europäisches Version mit einer "
+"Auswahl von Plugins und Funktionen frei. Diese Auswahl basiert und besteht "
+"aus der Version 3.3 des Eclipse SDK. Dies ist eine grosse Änderung und "
+"deshalb wird es in Europa von Fedora Eclipse nicht vor Fedora 8 eine neue "
+"Kompilation geben. Das bedeutet, dass in Fedora Versionen von Eclipse "
+"basierten Applikationen dem aktuellen Stand hinterherhinken können, wenn sie "
+"Features benötigen, die nur in Eclipse 3.3 zur Verfügung stehen."
diff --git a/de-DE/Entertainment.po b/de-DE/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..ca81f0e
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Spiele und Unterhaltung"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora stellt eine Auswahl an Spielen aus diversen Genres zur Verfügung. "
+"Benutzer können ein kleines Paket an Spielen für GNOME (<package>gnome-"
+"games</package> genannt) und KDE (<package>kdegames</package> genannt) "
+"installieren. Es gibt auch viele zusätzliche Spiele, die jedes Genre, das "
+"sich in den Repositories befindet, abdeckt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Das Fedora Projekt wird von den Menschen voran getrieben, die sich an ihm "
+"beteiligen. Als Tester, Entwickler, Dokumentationsentwickler oder Ãœbersetzer "
+"können Sie etwas bewegen. Weitere Detals finden Sie unter <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Beitreten\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/de_DE/Beitreten</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Um eine Liste an Spielen, die installiert werden können zu bekommen, "
+"benutzen Sie bitte das <application>Pirut</application> Werkzeug "
+"(<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Software hinzufügen/entfernen</"
+"guimenuitem>) oder die Kommandozeile:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Spiele und Unterhaltung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Für Hilfe bei der Benutzung von <command>yum</command> zum Installieren von "
+"ausgewählten Spiele-Pakete, konsultieren Sie bitte die verfügbare Anleitung "
+"unter:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"Fedora 7 beinhalte die Version 0.5.6 der Nazghul-Rollenspiel-Engine und das "
+"darauf basierende Spiel Haxima. Diese Version ist nicht kompatibel zu "
+"Speicherständen früher Nazghul Versionen. Demnach müssen also alle, die "
+"gerade dabei sind ein Haxima Spiel zu spielen. dieses nach dem Update auf "
+"Fedora 7 neu beginnen."
diff --git a/de-DE/Feedback.po b/de-DE/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..9342c03
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Feedback.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit nehmen ihre Kommentare Vorschläge und "
+"Bug-Reports der Fedora Gemeinschaft zur Verfügung zu stellen.Dadurch helfen "
+"Sie die Entwicklung von Fedora, Linux und freier Software zu fördern."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Rückmeldung zu den Versions-Hinweisen liefern"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt Rückmeldungen für die Versions-Hinweise selbst. "
+"Um Rückmeldungen zu Fedora-Software oder anderen Systembestandteilen zu "
+"liefern, lesen Sie bitte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Rückmeldung zu den Versions-Hinweisen liefern"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Rückmeldung nur zu den Versions-Hinweisen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+"Dieser Bereich befasst sich mit den Feedback für die Versions-Hinweise "
+"selber."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Vielen Dank für Ihr Interesse, Rückmeldung für diese Versions-Hinweise zu "
+"geben. Wenn Sie denken, die Versions-Hinweise können auf irgendeine Art und "
+"Weise verbessert werden, können Sie Ihre Rückmeldung direkt an die Beat-"
+"Schreiber liefern. Hier sind verschiedene Arten, das zu tun."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Ändern Sie Inhalte direkt unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>. Falls Sie "
+"einen Fedora Account haben."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Füllen Sie eine Fehlermeldung aus, indem sie diese Template <ulink url="
+"\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> verwenden - "
+"<emphasis role=\"strong\"> Dieser Link ist ausschliesslich für ein Feedback "
+"zu den Versions-Hinweisen selbst. </emphasis> Beziehen Sie sich für Details "
+"auf die obrige Warnung."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/de-DE/FileSystems.po b/de-DE/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..d412ead
--- /dev/null
+++ b/de-DE/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 7 stellt rudimentäre Unterstützung für verschlüsselte Swap "
+"Partitionen und nicht-root Dateisysteme bereit.Um diese zu nutzen, fügen Sie "
+"die entsprechenden Einträge in <filename>/etc/crypttab</filename> ein und "
+"linken das erzeugte Gerät in <filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+"Encrypted FS Unterstützung ist während der Installation nicht verfügbar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie die Dateisystem-Verschlüsselung nach der Installation. "
+"<application>Anaconda</application> bietet keine Unterstützung für "
+"verschlüsselte Block-Geräte."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Das folgende Beispiel zeigt den <filename>/etc/crypttab</filename> Eintrag "
+"für eine Swap-Partition:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Dies erstellt ein verschlüsseltes Block-Gerät <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, welches in der <filename>/etc/fstab</filename> eingetragen werden "
+"kann. Das nächste Beispiel zeigt einen Eintrag für ein Dateisystem-Volumen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Die Datei <filename>/etc/volume_key</filename> enthält eine Klartext-"
+"Schlüssel. Sie können auch <filename>none</filename> als Schlüssel-Datei "
+"angeben und das System wird dann beim Startvorgang nach dem Schlüssel fragen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Die empfohlene Methode für Dateisystem-Volumes ist es, den <firstterm>LUKS</"
+"firstterm> zu benutzen: (bei der Benutzung von LUKS kann der "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> Teil in der <filename>crypttab</"
+"filename> gelöscht werden)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"<command>cryptsetup luksFormat</command> erzeugt ein verschlüsseltes Volumen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "Ergänzt einen benötigten Eintrag zu <filename>/etc/crypttab</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"Benutzen Sie <command>cryptsetup luksOpen</command> zum manuellen Einrichten "
+"des Volumen oder starten Sie neu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "Erzeugt ein Dateisystem auf einem verschlüsselten Volumen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "Macht einen <filename>/etc/fstab</filename> Eintrag"
diff --git a/de-DE/I18n.po b/de-DE/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..da64224
--- /dev/null
+++ b/de-DE/I18n.po
@@ -0,0 +1,216 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internationalisierung (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt enthält Information über die Unterstützung zahlreicher "
+"Sprachen unter Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "Sprach-Installation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Um zusätzliche Sprachen aus der Sprachengruppe zu installieren, benutzen Sie "
+"bitte <application>Pirut</application> via "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice> oder benutzen Sie den Befehl:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"In obenstehendem Befehl, ist <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> "
+"entweder <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option> oder  <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Benutzer, die von einer früheren Version von Fedora upgraden, werden dazu "
+"angehalten, dass <package>scim-bridge-gtk</package> zu installieren. Es "
+"arbeitet gut mit 3. Anbieter C++ Applikationen zusammen die gegen ältere "
+"Versionen von <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem> gelinkt "
+"sind."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "SCIM Standard-Eingabemethoden"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"Die SCIM Kernpakete sind nun standarmässig installiert, aber die "
+"Eingabemethode startet nur auf asiatischen Desktops (Die momentane Liste "
+"beinhaltet: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Sie können "
+"<application>im-chooser</application> über <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> benutzen, um "
+"SCIM zu (de-)aktivieren oder andere installierte Eingabemethoden "
+"auszuwählen. Auf einem nicht asiatischen PC nutzen Sie "
+"<menuchoice><guimenu>Use custom input method</guimenu><guimenuitem>scim</"
+"guimenuitem></menuchoice> in <application>im-chooser</application> und "
+"starten Ihren Desktop neu um SCIM standardmässig zu aktivieren. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"Wenn SCIM installiert wurde, läuft es standardmässig für Benutzer aller "
+"Sprachen. Wenn SCIM installiert wurde, aber Sie nicht möchten, dass es auf "
+"ihrem Desktop läuft, deaktivieren Sie es, indem Sie <command>im-chooser</"
+"command> benutzen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"Die folgende Tabelle zeigt die Standard-Hotkeys für verschiedene Sprachen."
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Auslösen von Hotkeys"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "japanisch"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "koreanisch"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Installer.po b/de-DE/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..acded3d
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Installer.po
@@ -0,0 +1,693 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Installations-Hinweise"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Fedora Installation Anleitung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Um herauszufinden, wie Fedora installieren können, lesen Sie <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr ""
+"Installations-Probleme, welche nicht in diesen Versions-Hinweisen behandelt "
+"werden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt behandelt Dateiübertragung und Serversharing. Information "
+"über HTTP (Web) Dateiübertragung und Sambadateifreigabe-Dienste finden Sie "
+"unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/WebServers</ulink> und <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Samba\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Samba</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> ist der Name des Fedora Installers. "
+"Dieser Abschnitt beschäftigt sich mit Fehlern und Problemen, die bei der "
+"Installation von Fedora 7 mit <application>Anaconda</application> auftreten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Herunterladen grosser Dateien"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie vorhaben, das Fedora DVD-ISO-Image herunterzuladen, beachten Sie, "
+"dass nicht alle Download-Tools mit Dateien, die grösser als 2 GB sind, "
+"umgehen können. Diese Einschränkung gilt nicht für <command>wget</command> "
+"1.9.1-16 und höher, <command>curl</command> und <command>ncftpget</command>, "
+"sie können Dateien, die grösser als 2GB, erfolgreich herunterladen. "
+"<application>BitTorrent</application> ist eine weitere Methode zum "
+"Herunterladen von grossen Dateien. Informationen über Erhalt und Verwendung "
+"einer Torrentdatei finden Sie unter <ulink url=\"http://torrent."
+"fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"strong\">Anaconda</emphasis> prüft standardmässig die "
+"Integrität der Installationsmedien. Dies funktioniert mit der CD-, DVD-, "
+"Festplatten-ISO, und NFS-ISO-Installationsmethode. Das Fedora Projekt "
+"empfiehlt, alle Installationsmedien vor dem Start der Installation und bevor "
+"Fehler in der Installation gemeldet werden, zu prüfen. Viele der gemeldeten "
+"Fehler liegen eigentlich an fehlerhaft gebrannten CDs. Um diesen Test zu "
+"verwenden, geben Sie <code>linux mediacheck</code> am <code>boot:</code>-"
+"Prompt ein."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"Die Funktion <option>mediacheck</option> ist sehr sensibel und könnte "
+"möglicherweise einige verwendbare Disks als fehlerhaft melden. Dieses "
+"Ergebnis wird häufig durch Brennsoftware verursacht, die Padding beim "
+"Brennen von ISO-Dateien nicht unterstützt. Die besten Ergebnisse erhält man "
+"mit <option>mediacheck</option>, wenn man mit folgenden Optionen bootet:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie den <command>mediacheck</command> erfolgreich abgeschlossen "
+"haben, ist es normal, dass ein Reboot durchgeführt wird. Dies geschieht, um "
+"den DMA Modus zu lesen. Auf vielen Systemen resultiert das in einem "
+"schnelleren Installationsprozess auf der Festplatte. Wenn Sie neustarten, "
+"können sie die <option>mediacheck</option> Option auslassen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent prüft die Datei-Integrität automatisch"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Wenn Sie <application>BitTorrent</application> verwenden, werden alle "
+"Dateien, die Sie herunterladen, automatisch verifiziert. Wenn der Download "
+"einer Datei abgeschlossen ist, müssen Sie sie nicht prüfen. Wenn Sie jedoch "
+"eine CD gebrannt haben, sollten Sie trotzdem <command>mediacheck</command> "
+"verwenden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"Bevor Sie Fedora installieren, können Sie weitere Test durchführen, indem "
+"Sie <option>memtest86</option> am <prompt>boot:</prompt>-Prompt eingeben. "
+"Diese Option startet die eigenständige Speichertest-Software "
+"<application>Memtest86</application> statt <application>Anaconda</"
+"application>. Die Speichertests durch <application>Memtest86</application> "
+"werden solange fortgesetzt, bis die <keycap>Esc</keycap>-Taste gedrückt "
+"wurde."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Verfügbarkeit von Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Sie müssen von der Installations-Disk 1 oder einer Rettungs-CD gebootet "
+"haben, um dieses Leistungsmerkmal benutzen zu können."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 7 unterstützt grafische Installationen via FTP oder HTTP. Allerdings "
+"muss das Installer-Abbild entweder in den Arbeitsspeicher passen oder auf "
+"einem lokalen Speichermedium wie die Installations-Disk 1 erreichbar sein. "
+"Aus diesem Grund können nur Systeme, die mehr als 192 MB RAM oder von der "
+"Installations-Disk 1 booten, die grafische Installation verwenden. Systeme "
+"mit 192 MB RAM oder weniger greifen automatisch auf den textbasierten "
+"Installer zurück. Wenn Sie es vorziehen, den text-basierten Installer zu "
+"verewnden, geben Sie <command>linux text</command> am <prompt>boot:</prompt>-"
+"Prompt ein."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Änderungen in Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "Viele kleine Benutzerschnittstellen-Verbesserungen:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "Möglichkeit zum Wählen des Boot-Laufwerkes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr ""
+"Fortgeschrittene Speicherplatz-Einstellungesoptionen, inklusive der "
+"Möglichkeit iSCSI-Ziele hinzuzufügen und dmraid-Geräte zu deaktivieren"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"Die Zeitzonen-Seite enthält eine wunderbaren Schieber zum Vergrössern von "
+"verschiedenen Bereichen der Erde, wenn sie ausgewählt wurden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Verbesserte LiveCD Unterstützung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Möglichkeit zum Installieren von einem Live-Abbild, welche im RAM oder von "
+"einem USB-Stick läuft"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Verbesserte IEEE-1394 (Firewire) Unterstützung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "Verbesserte Installation für die Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "Französisches Tastatur-Layout benutzt latin9"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "Verbesserte Kickstart Installation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+"Die Benutzung von <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> ist nun "
+"für die Architekturen i386 und x86_64 bei den IDE Treibern veraltet und "
+"wurde zu <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> geändert. Davon "
+"ausgenommen ist die PPC Architektur.Beachten Sie bitte auch die Notiz über "
+"die Wichtigkeit des Kennzeichnens von Geräten für Upgrades von Fedora Core 6 "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Probleme bei der Installation"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "Sony VAIO Notebooks"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"Einige Sony Vaio Notebooks können Probleme während der Fedora Installation "
+"von CD haben. Falls dies der Fall ist, starten Sie den Installationsprozess "
+"neu und fügen Sie folgende Option am Bootprompt hinzu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"Die Installation sollte normal ablaufen und alle nicht erkannten Geräte "
+"werden konfiguriert, sobald Fedora zum erstem Mal gestartet wird. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Es werden nicht alle IDE RAID-Controller unterstützt. Falls Ihr RAID-"
+"Controller von <package>dmraid</package> noch nicht unterstützt wird, können "
+"Sie Festplatten durch Verwendung eines Linux Software-RAIDS zu einem RAID "
+"konfigurieren. Die RAID-Funktionen von unterstützten Controllern werden im "
+"BIOS des Computers konfiguriert."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Mehrere Netzwerkkarten und die PXE-Installation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Bei einigen Server mit mehreren Netzwerkkarten kann es sein, dass die erste "
+"Netzwerkkarte, die das BIOS kennt, nicht eth0 heisst. Dies führt dazu, dass "
+"der Installer nicht mehr das selbe Netzwerk benutzt, das er noch bei PXE "
+"hatte. Um dieses Verhalten zu beeinflussen, ändern Sie das folgende in der "
+"<filename>pxelinux.cfg/*</filename> Konfigurations-Datei."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Die oben Konfigurations-Optionen legen fest, dass der Installer die selben "
+"Netzwerkschnittstellen wie das BIOS und PXE benutzt. Sie können auch die "
+"folgenden Optionen benutzen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Diese Option beeinflusst den Installer, so dass er das erste Netzwerk-Gerät "
+"findet, welches mit dem Netzwerk verbunden ist."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "Compaq DL360 mit Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Probleme damit haben, dass die Installation SMART Array-Karten "
+"nicht erkennt, versuchen Sie bei der Installationsabfrage <command>linux "
+"isa</command> zu benutzen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Probleme in Bezug auf die Aktualisierung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Detaillierte Beschreibungen der empfohlenen Vorgehensweisen für eine "
+"Hochrüstung von Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DistributionUpgrades</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Disk-Patitionen müssen bezeichnet sein"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Eine Änderung in der Verwaltung von Massenspeichergeräten im Kernel führt "
+"dazu, dass Gerätenamen wie <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</"
+"filename> oder <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> von den "
+"Namen in frühreren Versionen abweichen können. Anaconda löst dieses Problem "
+"indem es Partition-Beschriftungen verwendet. Wenn diese Beschriftungen nicht "
+"vorhanden sind, kann Anaconda nicht fortfahren und gibt eine Warnung aus, "
+"dass die Partitionen Beschriftungen brauchen. Systeme, die den Logical "
+"Volume Manager (LVM) und den Device Mapper verwenden, brauchen normalerweise "
+"keine neuen Beschriftungen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Um Disk-Partitions-Bezeichnungen zu überprüfen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Um die Partition-Beschriftungen anzuzeigen, booten Sie bitte die "
+"existierende Fedora Installation und führen den folgenden Befehl auf der "
+"Kommandozeile aus:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Bestätigen Sie, dass jedes Volumen in der Liste ein <option>LABEL=</option> "
+"Eintrag, wie unten gezeigt, besitzt:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Aktualisiert die Dateisystem mount-Einträge"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Wenn irgendeine Dateisystem-Bezeichnung hinzugefügt oder geändert wird, dann "
+"müssen die Geräte-Eintragungen in <filename>/etc/fstab</filename> so "
+"angepasst werden, dass sie übereinstimmen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Ein Beispiel für einen mount-Eintrag ist:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Aktualisiert den <filename>grub.conf</filename> Kernel Root Eintrag"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Wenn die Beschriftung für das <filename class=\"partition\">/</filename> "
+"(root) Dateisystem geändert wurde, muss der Kernel Boot Parameter in der "
+"Grub-Konfiguration auch geändert werden."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Eine passende Beispiel Kernel-GRUB Zeile ist:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Prüft gemachte Änderungen an Beschriftungen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Wenn Partitions-Beschriftungen angepasst oder die Datei <filename>/etc/"
+"fstab</filename> geändert wurde, stellen Sie mit einem Reboot sicher, dass "
+"alle Partitionen normal eingehängt wurden und Sie sich erfolgreich einloggen "
+"können. Wenn Sie fertig sind, starten Sie mit dem Installations-Medium neu "
+"und starten Sie das Upgrade."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Upgrade gegen Neu-Installation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Im Allgemeinen werden Neuinstallationen anstelle von Aktualisierungen "
+"empfohlen, insbesondere für Systeme, die Software von Drittherstellern "
+"enthalten. Pakete von Drittherstellern, die aus einer früheren Installation "
+"stammen, arbeiten in einem aktualisierten Fedora-System möglicherweise nicht "
+"wie erwartet. Falls Sie sich trotzdem zu einer Aktualisierung entscheiden, "
+"sind folgende Informationen vielleicht hilfreich."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Sichern Sie Ihr System komplett, bevor Sie es hochrüsten. Bewahren Sie "
+"insbesondere <filename>/etc</filename> <filename>/home</filename>, und "
+"eventuell <filename>/opt</filename> und <filename>/usr/local</filename>, "
+"falls dort angepasste Pakete installiert sind, auf. Ein Multi-Boot-Ansatz, "
+"mit einem Klon der alten Installation auf (einer) anderen Partition(en) als "
+"Fallback-Lösung, ist eine weitere Alternative. Erzeugen Sie in diesem Fall "
+"ein Bootmedium, wie zum Beispiel eine GRUB-Bootdiskette."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Sichern der Systemkonfiguration"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Sicherungskopien der Konfigurationen in <filename>/etc</filename> sind bei "
+"der Wiederherstellung von Systemeinstellungen nach einer Neuinstallation "
+"ebenfalls hilfreich."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Aktualisierung abgeschlossen haben, führen Sie folgenden Befehl "
+"aus:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Untersuchen Sie das Ende der Ausgabe für Pakete, die ein früheres Datum als "
+"das Upgrade haben. Entfernen Sie diese Pakte oder aktualisieren Sie sie von "
+"Quellen der Dritthersteller oder verfahren Sie mit diesen Paketen "
+"anderweitig angemessen."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Java.po b/de-DE/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..d82dd7f
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Java.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java und java-gcj-compat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"Eine freie Open-Source Java-Umgebung, <package>java-gcj-compat</package>, "
+"ist in diesem Fedora-Version verfügbar. <package>java-gcj-compat</package> "
+"enthält eine Toolsammlung und eine Ausführungsumgebung, mit der eine "
+"Vielzahl nützliche Programme, die mit der Java Programmiersprache "
+"geschrieben sind, gebaut und gestartet werden können."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "Fedora enthält kein Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"Java ist ein Warenzeichen von Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</"
+"package> ist eine vollständig freie Softwaresammlung, die <emphasis role="
+"\"strong\">nicht</emphasis> Java ist, sondern Javaprogramme ausführen kann."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Die <package>java-gcj-compat</package>-Infrastruktur besteht aus drei "
+"Schlüsselkomponenten: einer <emphasis role=\"strong\">GNU Java</emphasis>-"
+"Runtime (<code>libgcj</code>), dem <emphasis role=\"strong\">Eclipse Java</"
+"emphasis>-Compiler (<code>ecj</code>) und einem Satz Wrapper und Links "
+"(<code>java-gcj-compat</code>), die die Runtime und den Compiler dem "
+"Benutzer auf ähnliche Weise wie andere Java-Umgebungen präsentieren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Die Java Software Pakete in dieser Version benutzen die <package>java-gcj-"
+"compat</package>Umgebung.Diese Pakete beinhalten <application>OpenOffice.org "
+"Base</application>, <application>Eclipse</application> und "
+"<application>Apache Tomcat</application>.Für mehr Informationen über die "
+"<package>java-gcj-compat</package> freie Java Umgebung in Fedora besuchen "
+"Sie bitte die Java FAQ unter <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr ""
+"Fehlermeldungen versehen mit Ort- und Versions-Information sollten an Fehler-"
+"Berichte angehängt werden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Fehlermeldung anlegen, stellen Sie sicher, dass Sie die "
+"Ausgabe folgender Befehle hinzufügen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Handhabung von Java und Java-ähnlichen Paketen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Zusätzlich zur freien <package>java-gcj-compat</package>-Softwaresammlung "
+"wurde Fedora dazu vorgesehen, dass Sie mehrere Java-Implementationen "
+"installieren und zwischen diesen mit Hilfe des <command>alternatives</"
+"command>-Kommandozeilentools wechseln können. Jedoch muss jedes Java-System "
+"unter Verwendung der Packrichtlinien des JPackage-Projekts gepackt worden "
+"sein, um von <command>alternatives</command> profitieren zu können. Wenn "
+"diese Pakete richtig installiert sind, kann der <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> Benutzer zwischen <command>java</command> und der "
+"<command>javac</command>-Implementation mit dem Befehl "
+"<command>alternatives</command> wechseln:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Handhabung Java Applets"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"Diese Version von Fedora enthält eine Vorversion von <package>gcjwebplugin</"
+"package>, einem Firefox-Plugin für Java-Applets.<package>gcjwebplugin</"
+"package> ist standarmässig nicht eingeschaltet,da es, obwohl sich die "
+"Sicherheits-Implementation von GNU Classpath unter aktiver Entwicklung "
+"befindet, noch nicht stabil genug ist, um nicht-vertrauenswürdige Applets "
+"sicher zu starten. Die AWT und Swing Implementationen in GNU Classpath sind "
+"nun hinzureichend stabil, so dass sie viele Applets starten können, die im "
+"Internet eingesetzt werden. Abenteuerlustige Benutzer, die "
+"<package>gcjwebplugin</package> ausprobieren möchten, sollten <filename>/usr/"
+"share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename> lesen, das von "
+"dem Paket <package>libgcj</package> installiert wird. Die  <filename>README</"
+"filename> erklärt, wie ein Plugin zu aktivieren ist und die damit "
+"verbundenen Risiken."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora und die JPackage Javapakete"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora enthält Pakete, die vom JPackage-Projekt, dass eine Sammlung von Java-"
+"Software bietet, abgeleitet sind. Diese Pakete wurden für Fedora angepasst, "
+"um Abhängigkeiten von prorietärer Software zu entfernen und um Gebrauch von "
+"den überlegenen Kompilierungsfeatures von GCJ zu machen. Fedora-Benutzer "
+"sollten die Fedora-Repositories verwenden, um diese Pakete zu aktualiseren, "
+"und können das JPackage-Repository für Pakete, die nicht von Fedora "
+"angeboten werden, verwenden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Vermischen von Fedora- und JPackage-Paketen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Untersuchen Sie die Kompatibilität der Pakete bevor Sie Software aus den "
+"Fedora-oder JPackage-Repositories auf ein und demselben System installieren. "
+"Durch inkompatible Pakete können komplexe Fehler entstehen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Verweisend auf die neusten Versions-Hinweis betreffend Eclipse unter <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Diese Version von Fedora enthält <package>maven2</package>, ein Java "
+"Projektmanagement und Projektverständnis-Werkzeug. Maven kann von den "
+"<command>mvn</command> und <command>mvn-jpp</command> Kommandos aufgerufen "
+"werden. Bei ersterem verhält sich Maven wie ein Online-Tool wobei hingegen "
+"beim zweiten Kommando <command>mvn</command> mit einigen zusätzlichen "
+"Konfigurationen aufgerufen wird, so lässt sich leichter damit offline "
+"Arbeiten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Das Paket <package>maven2</package> in Fedora wurde derart modifziert, dass "
+"es in einem vollkommenen Offline-Modus arbeitet. Wenn keine zusäzlichen "
+"Eigenschaften definiert werden (Das Kommando <command>mvn</command>) so "
+"arbeitet <command>maven2</command> exakt wie upstream Maven. Benutzer können "
+"zusätzliche Eigenschaften definieren um Offline Builds zu ermöglichen oder "
+"<command>mvn-jpp</command>, einen Wrapper, der die am häufigsten benutzten "
+"Eigenschaften für Offline Builds definiert, aufrufen. Die Eigenschaften und "
+"ihre Benutzer-Details sind in der Datei <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> beschrieben, die mit dem Paket "
+"<package>maven2-manual</package> mitgeliefert wird. "
diff --git a/de-DE/Kernel.po b/de-DE/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..dc4e1de
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Kernel.po
@@ -0,0 +1,381 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux-Kernel"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt deckt Änderungen und wichtige Information über den Kernel "
+"2.6.21in Fedora ab. Der 2.6.21-Kernel enthält:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "Unterstützung für KVM-Virtualisierung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Die Tickless Unterstützung für x86 32-bit, welche verbessertes Power "
+"Management bietet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr ""
+"Der Devicescape Wireless Network Stack, welcher Unterstützung für mehrere "
+"Wireless Treiber bietet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr ""
+"Neue IDE-Treiber benutzen den gleichen libata Code wie die SATA-Treiber."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "Namens-Änderung an IDE-Geräten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"Die neuen IDE Treiber sind dafür verantwortlich, dass alle Geräte Namen, wie "
+"<filename>/dev/sdX</filename> anstatt <filename>/dev/hdX</filename> tragen "
+"müssen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"Wenn die Datei <filename>/etc/fstab</filename> oder <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> die Geräte mit dem Namen referenzieren, müssen sie, bevor das "
+"System daraufzugreifen kann, migriert werden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr ""
+"Unterstützung für Version 2 des Global File System (GFS2) wurde in den "
+"Upstream-Kernel integriert."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Einige Elemente des Realtime Kernel Projekt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Diese Distribution basiert auf der 2.6-er Serie des Linux-Kernels. Fedora "
+"kann zusätzliche Patches für Erweiterungen, Bugfixes oder weitere "
+"Leistungsmerkmale enthalten. Aus diesem Grund kann der Fedora-Kernel nicht "
+"Zeile für Zeile identisch mit dem so genannten <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> von der kernel.org-Webseite sein:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Um eine Liste dieser Patche zu erhalten, laden Sie die Quell-RPM-Pakete "
+"herunter und führen Sie folgenden Befehl aus:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+"Um ein Protokoll der Paketänderungen zu erhalten, führen Sie folgenden "
+"Befehl aus:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine benutzerfreundliche Version des Changelogs benötigen, lesen "
+"Sie <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Ein kurzer und vollständiger "
+"Vergleich der Kernel ist unter <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://"
+"kernel.org/git</ulink> verfügbar. Die Fedora-Version des Kernels basiert auf "
+"dem Linus-Baum."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Anpassungen, die für die Fedora-Version gemacht wurden, sind unter <ulink "
+"url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink> "
+"verfügbar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Kernel-Geschmacksrichtungen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 7 enthält die folgenden Kernel-Builds:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"Kdump-Kernel zur Verwendung mit kexec/kdump-Möglichkeiten. Vorkonfigurierte "
+"Quellen sind im Paket <package>kernel-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;."
+"rpm</package> verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"Der Kernel-PAE ist für 32-bit x86 Systemen mit mehr als 4 GB Ram oder einem "
+"Prozessor, der das NX (No eXecute) Feature unterstützt. Dieser Kernel "
+"unterstützt Einzel- und Multiprozessorsysteme."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Virtuelle Gastkernel zur Verwendung mit dem Xen-Emulationspaket. "
+"Vorkonfigurierte Quellen sind im Paket <package>kernel-xen-devel-&lt;"
+"version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package> verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Kdump-Kernel zur Verwendung mit kexec/kdump-Möglichkeiten. Vorkonfigurierte "
+"Quellen sind im Paket <package>kernel-kdump-devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+"arch&gt;.rpm</package> verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Sie können Quellen für alle Kernel-Geschmacksrichtungen gleichzeitig "
+"installieren. Die Dateien werden im Verzeichnisbaum <package>/usr/src/"
+"kernels/&lt;version&gt;-[PAE| xen|kdump]-&lt;arch&gt;/</package> "
+"installiert. Verwenden Sie folgenden Befehl:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine oder mehrere Geschmacksrichtungen, untereinander getrennt "
+"durch Kommas und ohne Leerzeichen, wie gewünscht aus. Geben Sie auf "
+"Aufforderung das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Passwort "
+"ein."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "32-bit Kernel enthält Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"Der 32-bit Kernel ist nun verlagerbar und die kdump Funktionalität ist nun "
+"integriert. Der 64-bit Kernel braucht dagegen immer noch die Installation "
+"des <package>-kdump</package> Kernels."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Standard-Kernel bietet SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Es ist kein separater SMP-Kernel für Fedora auf i386-, x86_64- und ppc64-"
+"Architektur in Fedora verfügbar. Multiprozessor wird vom normalen Kernel "
+"geliefert"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Kernelunterstützung für PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Es gibt keine Unterstützung für Xen oder kdump für die PowerPC-Architektur "
+"in Fedora. PowerPC hat immer noch einen separaten SMP-Kernel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Fehler melden"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Lesen Sie <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> für "
+"Information zum Melden von Fehlern im Linux-Kernel. Sie können auch <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
+"verwenden, um Fedora-spezifische Fehler zu melden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Kernelentwicklung vorbereiten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"Fedora 7 enthält keine Kernelquellpakete (<package>kernel-source</package>), "
+"die bei älteren Version geliefert wurden. Stattdessen sind vorkonfigurierte "
+"Quellen (<package>kernel-devel</package>) verfügbar, wie bereits im "
+"Abschnitt über Kernel-Geschmacksrichtungen beschreiben."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Spezielle Kernel bauen"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Für Information über die Kernel-Entwicklung und dem Bauen von spezielle "
+"Kerneln, besuchen Sie bitte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"CustomKernel\"/>."
diff --git a/de-DE/Legacy.po b/de-DE/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..c4405b4
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Legacy.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Community-Maintenance-Projekt"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Das Fedora Legacy Projekt war ein Community-unterstütztes Open Source "
+"Projekt, welches den Lebenszyklus der Wartung für Red Hat Linux und Fedora "
+"Core Versionen verlängert hat. Das derzeitige Model der Wartung wurde "
+"nochmal überprüft. Fedora Legacy war nicht in der Lage den Support für "
+"ältere Fedora Core Releases so zu gewährleisten, wie es geplant war. Von "
+"jetzt an werden Fedora Core 4 und ältere Versionen nicht mehr gewartet. Die "
+"Wartung für Fedora Core 5 wird 30 Tage nach der Veröffentlichung von Fedora "
+"7 auslaufen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Legacy Repo war in Fedora Core 6 enthalten"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 wurde mit einem Repository für Fedora Legacy geliefert. Diese "
+"Quelle war nicht standardmässig aktiviert in der Fedora Core 6 Version."
diff --git a/de-DE/Live.po b/de-DE/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..664aeff
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Live.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora Live Abbilder"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Die Fedora Version enthält zusätzlich zu den traditionellen "
+"Installationsmedien einige Live ISO Medien. Diese ISO Medien sind startbar, "
+"Sie können diese also auf CD brennen und Fedora ausprobieren. Auch haben die "
+"CDs die Möglichkeit zur später Verwendung und Geschwindigkeits-Verbesserung, "
+"den Inhalt auf Ihrer Festplatte zu installieren."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Verfügbare Abbilder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "Es sind drei Live-Abbilder für Fedora 7 verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. Dies ist ein Abbild für i686 Systeme in CD-Grösse. "
+"Es enthält die GNOME Desktop Umgebung, unterstützt alle Fedora Sprachen und "
+"stellt eine gundlegene Anzahl an Applikationen zur Verfügung."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Dies ist eine DVD für x86_64 Systeme. Die "
+"Eigenschaften sind die selben wie in der i686 CD Version, zusätzlich sind "
+"noch multilib Pakete vorhanden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. Dies ist ein Abbild für i686 Systema in CD-"
+"Grösse. Es enthält die KDE Desktop Umgebung und eine grosse Anzahl an KDE "
+"Applikationen. Dieses Abbild stellt nur Support für die Englische Sprache "
+"zur Verfügung. Das GNOME basierte Live Abbild enthält, um Platz zu sparen, "
+"nicht die <application>OpenOffice.org</application> Office Suite. "
+"Stattdessen wird die Anwendung <application>Abiword</application> und "
+"Support für mehr Sprachen zur Verfügung gestellt. Die KDE Live CD nutzt "
+"stattdessen Teile von <application>koffice</application>. Die Fedora Live "
+"Abbild unterstützen keine <systemitem>i586</systemitem> Systeme. Um Fedora "
+"auf einem <systemitem>i586</systemitem> System zu installieren, müssen Sie "
+"den klassischen Installationsweg wählen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. Das ist ein DVD-grosses Abbild für x86_64 "
+"Maschinen. Die Eigenschafts-Gruppe ist die gleiche wie der i686 KDE Desktop "
+"CD und beinhaltet multilib Pakete."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Verwendungs-Hinweise"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Um vom Live Abbild zu starten, legen Sie dieses bitte in Ihr Laufwerk und "
+"starten Sie den Computer neu. Um sich anzumelden und die Desktop Umgebung zu "
+"nutzen, verwenden Sie bitte den Usernamen <systemitem class=\"username"
+"\">fedora</systemitem>. Bei der Passwortabfrage drücken Sie, weil der "
+"Account kein Passwort besitzt, bitte einfach <keycap>Enter</keycap>. Das "
+"Live Abbild meldet User nicht automatisch an, so können Sie ihre bevorzugte "
+"Sprache vorher wählen. Wenn Sie sich angemeldet haben, und nun die Inhalte "
+"des Abbildes auf ihrer Festplatte installieren wollen, drücken Sie einfach "
+"das <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> Icon auf Ihrem Desktop."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Keine Unterstützung i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "Das i686-Live-Abbild startet auf einer i586-Maschine nicht."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Starten von USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Ein weiterer Weg diese Live Abbilder zu benutzen, ist sie auf einen USB "
+"Stick zu speichern. Um dies zu tun, installieren Sie das <package>livecd-"
+"tools</package> Paket aus dem Entwickler-Repository. Dann führen Sie das "
+"<command>livecd-iso-to-disk</command> Script aus:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Ersetzten Sie <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> mit der Partition, auf "
+"welcher Sie das Abbild platzieren wollen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Dies ist <emphasis>keine</emphasis> zerstörender Prozess; alle Daten, welche "
+"Sie auf den USB-Stick haben, <emphasis>werden erhalten</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Unterschiede zur normalen Fedora Installation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Die folgenden Punkte sind verschieden zu einer normalen Fedora Installation "
+"mit den fünf Abbildern."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"Der <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> Service ist deaktiviert, "
+"seit standardmässig kein Passwort gesetzt ist."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> ist von GNOME und "
+"KDE Live-Abbildern standardmässig aktiviert."
diff --git a/de-DE/MailServers.po b/de-DE/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..138e533
--- /dev/null
+++ b/de-DE/MailServers.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Mail-Server"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt befasst sich mit E-Mail-Servern und Mail-Transfer-Agenten "
+"(MTAs)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Standardmässig akzeptiert der <application>Sendmail</application> Mail "
+"Transport Agent (MTA) keine Netzwerkverbindungen von anderen Computer als "
+"dem lokalen. Um <application>Sendmail</application> als Server für andere "
+"Client zu konfigurieren, editieren Sie die <filename>/etc/mail/sendmail.mc</"
+"filename> und ändern Sie dort entweder die <option>DAEMON_OPTIONS</option> "
+"Linie, so dass Sendmail auch auf andere Netzwerkgeräte lauscht oder "
+"kommentieren Sie die Option mit dem <literal>dnl</literal> vollkommen aus. "
+"Danach installieren Sie das <package>sendmail-cf</package> und generieren "
+"die <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> Datei mit folgendem Befehl "
+"neu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"Das <package>exim-sa</package> Paket ist seit der letzten Version veraltet. "
+"Es war die originale Implementation von Spamassasin in Exim und war vom "
+"Funktionsumfang ähnlich wie <command>sendmail</command> milters oder "
+"<command>postfix</command> Filter. Allerdings ist die Funktionalität sehr "
+"beschränkt und Exim hat nun einen deutlich besseren Support, um Inhalte zu "
+"überprüfen, der auch in die Mehrzweck-Zugriffskontroll-Listen integriert ist."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"Da die <code>sa_exim</code> Funktionalität nicht in der Standard-"
+"Konfiguration aktiviert war, kann das Paket normalerweise einfach "
+"deinstalliert und somit Exim aktualisiert werden. Benutzer die "
+"<code>sa_exim</code> Funktionalität in ihrer Konfiguration aktiviert haben, "
+"sollten entweder ihr Exim neu konfigurieren und somit die neuen Inhalts-"
+"Kontroll-Listen benutzen oder Exim mit dem <package>exim-sa</package> Sub-"
+"Packet neu bauen. Um mehr Details über Exims einbauten Inhaltsscanner zu "
+"erfahren, lesen Sie bitte die Exim Dokumentation:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Multimedia.po b/de-DE/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..fca5d0d
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,265 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora enthält Applikationen für vielfältige Multimediafunktionen, darunter "
+"Playback, Aufnahme und Bearbeitung. Zusätzliche Pakete sind über die Fedora "
+"Package Collection verfügbar. Für weitere Informationen über Multimedia in "
+"Fedora verweisen auf den Multimedia-Bereich auf Fedora Projekt Webseite at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Multimedia-Player"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Die Standardinstallation von Fedora enthält <application>Rhythmbox</"
+"application> und <application>Totem</application> für die Multimedia-"
+"Wiedergabe. Viele weitere Programme sind in den Fedora Repositories "
+"verfügbar, darunter das bekannte Paket <application>XMMS</application>. "
+"Sowohl GNOME als auch KDE bieten eine Auswahl von Playern, die für eine "
+"Vielzahl von Formaten verwendet werden können. Um andere Formate zu "
+"handhaben sind zusätzliche Programme von Drittherstellern verfügbar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Weiterhin profitiert Fedora vom Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) "
+"Soundsystem. Viele Programme können Sound simultan wiedergeben, was früher "
+"auf Linuxsystemen schwierig war. Wenn alle Programme so konfiguriert sind, "
+"dass sie ALSA verwenden, verschwindet diese Einschränkung. Weitere "
+"Information zu ALSA finden Sie auf der Projektseite unter <ulink url="
+"\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. "
+"Benutzer haben immer oftmals Probleme, wenn mehrere Bneutzer gleichzeitigt "
+"eingeloggt sind im System. Mehrere Benutzer können die Audio-Hardware nicht "
+"gleichzeitig benutzen, je nach von der Hardware- und der Software-"
+"Konfiguration. Fedora biete alle Vorteile der Linux Sound Architektur."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg und die Formate der Xiph.Org Foundation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora enthält vollständige Unterstützung für das Ogg Mediacontainer-Format "
+"und die Formate Vorbis, Theora-Video, Speex-Audio und das verlustfreie FLAC-"
+"Audioformat. Diese freiverfügbaren Formate sind nicht durch Patente oder "
+"Lizenzeinschränkungen belastet. Sie bieten mächtige und flexible "
+"Alternativen zu verbreiteteren, beschränkten Formaten. Das Fedora-Projekt "
+"empfiehlt die Verwendung von Open-Source-Formaten anstelle von "
+"eingeschränkten. Für weitere Informationen über diese Formate und deren "
+"Verwendung lesen Sie die Webseite der Xiph.Org Foundation unter <ulink url="
+"\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD und andere nicht enthaltene Multimedia-Formate"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora enthalten keine Unterstützung für die Wiedergabe oder Aufnahme von "
+"MP3 oder DVD, da die MP3- und MPEG (DVD)-Formate patentiert sind und die "
+"Patentinhaber die notwendigen Lizenzen nicht zur Verfügung gestellt haben. "
+"DVD Video-Formate sind patentiert und mit einem Verschlüsselungs-Schema "
+"geschützt. Die Patent-Inhaber stellen nicht die benötigte Patent-Lizenz zur "
+"Verfügung und der benötigte Code, um CSS-geschützte DVDs abzuspielen, könnte "
+"den Digital Millennium Copyright Act, ein Urheberrecht der Vereinigten "
+"Staaten von Amerika verletzen.  Weiterhin schliesst Fedora einige andere "
+"Multimedia-Applikationen, wie den Flash-Player und den Real-Player wegen "
+"Patent- oder Lizenzeinschränkungen aus. Weiteres über dieses Thema finden "
+"Sie unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Obwohl andere MP3-Optionen für Fedora verfügbar sein könnten, offeriert "
+"Fluendo nun ein freies MP3 Plugin für Gstreamer, das über die nötigen Patent-"
+"Lizenzen für Endbenutzer verfügt.Dieses Plugin aktiviert MP3 Unterstützung "
+"in Applikationen, die das GStreamer Framework als Backend benutzen. Fedora "
+"enthält dieses Plugin nicht, da wir stattdessen die Nutzung von patentfreien "
+"und offenen Formaten unterstützen.Mehr Informationen über das MP3 Plugin "
+"können auf der Fluendo Website unter <ulink url=\"http://www.fluendo.com/"
+"\">http://www.fluendo.com/</ulink> gefunden werden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Brennen und Zusammenstellen von CDs und DVDs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedora enhalten eine Reihe von Tools, um das Mastern und Brennen von CDs und "
+"DVDs zu erleichtern. Benutzer von GNOME können direkt aus dem Dateimanager "
+"Nautilus brennen, oder die Pakete <package>gnomebaker</package> oder "
+"<package>graveman</package> von Fedora verwenden, oder das ältere Paket "
+"<package>xcdroast</package> aus Fedora. Benutzer von KDE können für diese "
+"Aufgabe das robuste Paket <package>k3b</package> verwenden. Konsolentools "
+"umfassen <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, "
+"<package>mkisofs</package> und weitere typische Linux-Applikationen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Screencasts"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Sie können Fedora zum Erzeugen und zur Wiedergabe von "
+"<firstterm>screencasts</firstterm>, aufgenommene Desktop-Sessions, unter "
+"Verwendung freier Technologien verwenden. Die Fedora Paket Kollektion "
+"enthält <package>istanbul</package>, das Screencasts unter Verwendung des "
+"Videoformats Theora erzeugt. Diese Videos können mit einem der zahlreichen "
+"Player wiedergegeben werden, die in Fedora  enthalten sind. Das ist der "
+"bevorzugte Weg, Screencasts für die Verwendung durch einen Entwickler oder "
+"einen Endbenutzer beim Fedora Projekt einzureichen. Ein verständlicheres "
+"HowTo finden Sie unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Erweiterte Unterstützung durch Plugins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Die meisten der Mediaplayer in Fedora verwenden Plugins, um Unterstützung "
+"für weitere Medienformate und Ausgabeformate für Sound hinzuzufügen. Einige "
+"verwenden mächtige Backends, wie zum Beispiel <package>gstreamer</package>, "
+"um Unterstützung für Medien- und Audioformate zu handhaben. Pluginpakete für "
+"diese Backends und für einzelne Applikationen sind in Fedora verfügbar; "
+"weiterhin können zusätzliche Plugins von Drittherstellern verfügbar sein, "
+"die noch umfassendere Fähigkeiten hinzufügen."
diff --git a/de-DE/OverView.po b/de-DE/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..f1c8dc7
--- /dev/null
+++ b/de-DE/OverView.po
@@ -0,0 +1,482 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Versions-Höhepunkte"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Tour durch Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"Sie finden eine Tour voller Bilder und Videos durch dieses aufregende neue "
+"Version unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Neu in Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Version enthält wesentliche neue Versionen vieler Schlüsselprodukte "
+"und -Technologien. Die folgenden Kapitel liefern einen kurzen Überblick über "
+"die wichtigsten Änderungen gegenüber dem letzten Fedora-Version."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Spins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"Zum ersten Mal enthält Fedora verschiedene <firstterm>spins</firstterm>, "
+"welche eine Variation von Fedora mit unterschiedlichen Paket-Sets sind. "
+"Jeder Spin hat eine Kombination von Software, die für eine bestimmte "
+"Endbenutzer-Gruppe bestimmt ist. Zusätzlich zu einem sehr kleinen "
+"<filename>boot.iso</filename> Abbild für Netzwerk-Installationen haben "
+"Benutzer folgende Auswahlmöglichkeiten:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"GNOME und KDE Desktop-Umgebungen, die auf startbaren Live-Medien basieren "
+"und auf die Festplatte installiert werden können. Diese Spins sind für "
+"Desktop-Benutzer die eine Einzel-CD-Installation bevorzugen und Fedora mit "
+"Freunden, Familie und Veranstaltungs-Teilnehmern teilen möchten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Das normalen Abbild für Desktop-System-, Workstation- und Server-Benutzer. "
+"Dieser Spin stellt einen guten Weg für eine Aktualisierung und einen "
+"ähnliche Umgebung für Benutzer von älteren Fedora-Versionen bereit."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "Diese Version enthält GNOME 2.18 und KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"Diese Version beinhaltet GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Der schnelle Benutzerwechsel wurde gut in diese Version integriert. Die "
+"Entwickler haben dieses Eigenschaft durch erhebliche Entwicklungsarbeit im "
+"<package>ConsoleKit</package> Paket und die volle Integration in die "
+"Distribution möglich gemacht."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"Anzeige-Geräte können während des Betriebs angeschlossen werden und arbeiten "
+"automatisch dank der Integration von Xorg Server 1.3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"Diese Version enthält einige Firmware-Pakete für verbessertes Arbeiten im "
+"kabellosen Netzwerk. Der <application>NetworkManager</application> ist ein "
+"grafisches Interface, das dem User erlaubt schnell zwischen kabellosen und "
+"Kabel-Verbindungen hin und her zu schalten und so seine Mobilität zu "
+"erhöhen. Die <application>NetworkManager</application> Applikation ist "
+"standardmässig bei beiden Live CDs (GNOME und KDE) installiert."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 enthält das erfrischende Thema \"Flying High\", welches Teil einer "
+"fortwährenden Teamarbeit von der Gemeinschaft und dem Fedora Artwork Projekt "
+"ist:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(Beat-Schreiber)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"Firefox 2 enthält eine Menge neuer Funktionen, beispielsweise eine Inline-"
+"Rechtschreibekontrolle, einen eingebauten Phishing-Schutz und die "
+"Möglichkeit Browser-Sessions wiederherzustellen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"Die Unterstützung der Lokalisierung (I18n) wurde stark durch die Präsenz der "
+"SCIM-Eingabemethoden verbessert, die nun nach der Installation automatisch "
+"ohne Konfiguration funktionieren. SCIM kann mit nahezu jedem Alphabet "
+"umgehen. Fedora ist nun einer breiteren Öffentlichkeit zugänglich, was durch "
+"die standardmässige Einbindung einer Menge von Sprachpaketen und "
+"Eingabemethoden in der GNOME Live CD ermöglicht wurde."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+"Ein neues reichhaltiges grafisches Administrationswerzkeug für SELinux "
+"<application>system-config-selinux</application> ist in dieser Version "
+"standardmässig verfügbar. SELinux boolean Eintellungen wurde aus dem "
+"<application>system-config-securitylevel</application> Werkzeug entfernt und "
+"sind stattdessen nun im neuen Administrationswerkzeug zu finden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"Das SELinux Problemhilfe-Werkzeug <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> ist in dieser Version standardmässig "
+"aktiviert. Dieses Werkzeug stellt dem Desktop Benutzer neben detaillierten "
+"Informationen über von SELinux blockierte Zugriffe auch Vorschläge zur "
+"Verfügung, wie man damit umgehen könnte."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+"Diese Version enthält die Integration des neuen FireWire-Stack im Kernel für "
+"eine robustere Geräte-Handhabung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+"Fedora beinhaltet nun ein verbessertes Power Management durch den Einbau von "
+"dynamischen Ticks im Kernel."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"In dieser Version wurden teilweise Wörterbücher fusioniert. Dies geschah, um "
+"den User ein gleichbleibendes Desktop-Erlebnis bei gleichzeitig geringerem "
+"Ressourcen-Verbrauch zu ermöglichen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"Fedora hat nun den experimentellen <package>nouveau</package> Treiber in der "
+"<application>Xorg</application> Applikation und im Kernel integriert. Der "
+"<package>nouveau</package> Treiber, welcher in dieser Version standardmässig "
+"deaktiviert ist, hat das Ziel einen freien und OpenSource 3D-Treiber für "
+"nvidia-Karten zur Verfügung zu stellen. Endbenutzer sind aufgefordert den "
+"Projekt Entwicklern ein Feedback über die Features des Treibers zu geben, "
+"dies hilft, einen voll funktionsfähigen 3D-Treiber als Standard zu haben."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Leistung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"In dieser Version wurde die Leistung von <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> und <application>Pup</application> merklich "
+"verbessert."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systemadministration"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"Diese Version integriert die Kernel basierte virtuelle Maschinen Technologie "
+"(KVM) zusammen mit Fedoras grafischem <application>virt-manager</"
+"application> und dem Kommandozeilenwerkzeug <command>virsh</command>. KVM "
+"stellt eine Hardware beschleunigte Virtualisierungslösung zur Verfügung, "
+"Benutzer haben in dieser Version die Auswahl zwischen KVM, Xen und "
+"zusätzlich Qemu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"In dieser Version folgen wegen der neuen <package>libata</package> "
+"Treiberschnittstelle im Kernel alle <filename>/dev/sd*</filename> "
+"Festplatten-Partitionen einer neuen Namenskonvention. Der "
+"<application>Anaconda</application> Installer vereinfacht den Wechsel für "
+"Versions-Upgrades."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"Der <systemitem>mac80211</systemitem> (früher bekannt unter Devicescape) "
+"Wireless Stack wurde in den Kernel integriert."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"Smolt, ein Werkzeug, dass anonym Hardware Profile an das Fedora Projekt "
+"sendet, ist anhand von <application>firstboot</application> im Installer "
+"integriert.Die Daten sind auf der Smolt Homepage verfügbar. DIese "
+"Informationen werden dazu genutzt um die Kooperation mit den Herstellern in "
+"Schwung zu bringen um Kompatibilität der Hardware der Endnutzer zu "
+"gewährleisten, die Entwicklung zu priorisieren und die Qualität von Fedora "
+"auf häufig genutzer Hardware zu sichern."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"Die Fedora Verzeichnis Server Basis ist jetzt ein Teil des Fedora Software "
+"Repository. Die grafische Konsole und Administrationsserver sind auf der "
+"Webseite zu finden, werden aber nach einem Review auch in das Repository "
+"gebracht."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+"Python 2.5 ist in dieser Version enthalten und alle Python Software, welche "
+"in den Repositories enthalten ist, nutzt sie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+"Diese Version von Fedora enthält die Liberation Schriftarten, die ein "
+"metrisches Äquivalent zu den häufig im Internet benutzten proprietären "
+"Schriften darstellen. Diese Schriftarten sind für bessere Ergebnisse beim "
+"Betrachten und Drucken von Dokumenten verantwortlich. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Fahrplan"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Die beabsichtigten Pläne für die nächste Fedora-Version sind unter <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/de_DE/Versionen/Fahrplan\">http://"
+"fedoraproject.org/de_DE/Versionen/Fahrplan</ulink> verfügbar."
diff --git a/de-DE/PackageChanges.po b/de-DE/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..46608d7
--- /dev/null
+++ b/de-DE/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Änderungen an Paketen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Für eine Liste von Paketen die seit der letzten Version aktualisiert wurden, "
+"schauen Sie bitte unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Sie können auch einen "
+"Vergleich der wichtigen Pakete aller Fedora Versionen unter <ulink url="
+"\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink> "
+"finden."
diff --git a/de-DE/PackageNotes.po b/de-DE/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..c67bf8b
--- /dev/null
+++ b/de-DE/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,516 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Paket-Hinweise"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Die folgenden Kapitel enthalten Information über Software-Pakete, die für "
+"Fedora 7 wesentliche Änderungen erfahren haben. Um den Zugriff zu "
+"vereinfachen, sind sie in den gleichen Gruppen organisiert, die auch im "
+"Installationssystem angezeigt werden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "PC-Lautsprecher aktiviert"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"Der PC-Lautsprecher ist standardmässig aktiviert in dieser Version, er kann "
+"aber auf diversen Wegen abgeschaltet werden:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Verringern Sie seine Lautstärke auf ein akzeptables Level oder schaltet den "
+"PC Lautsprecher stumm in dem Sie im <command>alsamixer</command> die "
+"Einstellung <literal>PC Speak</literal> nutzen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"Der <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Benutzer kann den PC-"
+"Lautsprecher systemweit auschalten durch Eingabe von folgendem Kommando in "
+"der Konsole."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"Das <package>cdrtools</package> Paket wurde durch das <package>cdrkit</"
+"package> Paket ersetzt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Aktuelle Versionen der <package>cdrtools</package> vermischen GPL und CDDL "
+"Code, die beide untereinander nicht kompatibel sind. Um dieses Problem zu "
+"verhindern, wurde in dieser Version das Paket <package>cdrtools</package> "
+"durch den Fork cdrkit ersetzt.Dank geht an Joerg Jaspert (<email>joerg AT "
+"debian.org</email>) vom Debian Team, der die Entwicklung dieser Software "
+"initiiert hat und sich damit an Fedora gewandt hat."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"Der Standard-Audio-Modus der em8300 Geräte-Werkzeuge und Kernel-Module "
+"(<package>em8300</package> und <package>kmod-em8300-*</package> packages) "
+"wurde, um dem Upstream zu folgen, von OSS auf ALSA geändert. Allerdings "
+"erwarten einige Applikationen, die den em8300 unterstützen, noch den OSS-"
+"Modus. Benutzer dieser Applikationen können die <option>audio_driver=oss</"
+"option> für das <systemitem>em8300</systemitem> Modul in der Datei "
+"<filename>/etc/modprobe.conf</filename> ändern um die Karte dazu zu bringen, "
+"den OSS Modus für Audio zu benutzen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<application>Gaim</application> umbenannt zu <application>Pidgin</"
+"application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"Der <application>Gaim</application> Instant-Messenger wurde in "
+"<application>Pidgin</application> umbenannt, um sich vor möglichen "
+"Markennamen-Konflikten zu schützen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "Pakete mit \".fc6\" Tag"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"Es gabe keine grösseren Änderungen an den Toolchains in Fedora 7. Deswegen "
+"könnten einige Pakete in Fedora 7 die \"fc6\" Markierung beibehalten, wenn "
+"sie ohne Änderungen von der vorherigen Freigabe übernommen wurden. Die "
+"Fedora Betreuer haben diese Pakete für Fedore 7 nicht neu gebaut, um es den "
+"Benutzer zu ersparen lediglich, wegen der Änderung der Versionsnummer ein "
+"neues Paket herunterladen zu müssen. Diese Massnahme stellt sicher, dass die "
+"Stabilität nicht durch eine potentielle Änderung gefährdet wird. Diese "
+"Benennung der Pakete ist hauptsächlich kosmetisch und beeinflusst in keiner "
+"Art und Weise die Funktionalität der Software. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "Perl Pakete Spaltung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"Die entwicklungsspezifischen Dateien wurde von Perl getrennt und sind nun im "
+"<package>perl-devel</package> Paket verfügbar. Als eine temporäre Ausnahme "
+"von den Fedora-Paketierrichtlinien braucht <package>perl</package> das Paket "
+"<package>perl-devel</package> um zu verhindern, dass im späteren "
+"Entwicklungszeitraum noch <package>perl</package> abhängige Pakete neu "
+"kompiliert werden müssen. Während der nächsten Versions-Phase von Fedora "
+"werden die Verantwortlichen die restlichen abhängigen Pakete auftrennen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr "Zope und Plone nicht verfügbar jetzt"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+"Diese Version von Fedora beinhaltet Python 2.5, das <application>Zope</"
+"application> jedoch nicht unterstützt.Daraus folgt, dass die Pakete "
+"<package>Zope</package> und <package>Plone</package> aus dieser Version "
+"entfernt wurden.Es wird bereits daran gearbeitet dieses Problem zu mindern "
+"für <application>Zope 3</application> und eventuell eine einegschränkte "
+"Python 2.5 Version von <application>Zope 2</application>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr "Unstabiles liferea x86_64-Paket"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+"Die Applikation <application>liferea</application> hat einen bekannten Bug "
+"bei den x86_64 Paketen. Dieser bringt <application>liferea</application> "
+"dazu, 100% der CPU zu beanspruchen und abzustürzen. Bevor dieser Fehler "
+"behoben wurde, kann das Paket <package>liferea.x86_64</package> entfernt und "
+"die i368 Version installiert werden. Dieses Paket benötigt auch "
+"<package>firefox.i386</package>. Mehr Informationen können in dieser "
+"Fehlermeldung gefunden werden:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr ""
+"Sehen Sie <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> für "
+"mehr Information über dieses Problem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr "Xfce URL Öffnungs-Fokus-Problem"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie den Xfce Desktop benutzen und dort auf einen URL klicken, um ihn im "
+"Browser zu öffnen, wird das aktive Browserfenster auf ihren derzeitigen "
+"Arbeitsbereich verschoben. Eine verstecke Option <option>ActivateAction</"
+"option> verändert dieses Verhalten. Setzen Sie diesen String Inhalt auf "
+"<literal>bring</literal> (standard), <literal>switch</literal> oder "
+"<literal>none</literal>. Um diese Option in ihre Konfiguration zu schreiben, "
+"editieren Sie die <filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</"
+"filename> Datei und fügen Sie die folgende Linie hinzu:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+"Die <literal>bring</literal> verschiebt den Browser auf ihren derzeitigen "
+"Arbeitsbereich und fokussiert ihn dann. Die <literal>switch</literal> Option "
+"verschiebt den gesamten Workspace in dem ihr Browser läuft und fokussiert "
+"ihn. Die <literal>none</literal> Option öffnet den URL in Ihrem Browser im "
+"Hintergrund und hält den Fokus auf ihre aktuellen Applikation."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+"Sehen Sie <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> für "
+"mehr Information über dieses Problem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "System-Werkzeuge"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr "Yum Kernel Handhabungs-Plugin"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"Standardmässig enthält Fedora das yum Plugin Paket <package>yum-"
+"installonlyn</package>, welches auch aktiviert ist. Dieses Plugin behält die "
+"letzten zwei Kernel-Versionen, inklusive diesem, der gerade läuft, wenn Sie "
+"Ihr System aktualisieren. Um mehr als einen alten Kernel zu behalten oder "
+"diese Eigenschaft komplett zu deaktivieren, bearbeiten Sie die Datei "
+"<filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"Das Packet <package>apcupsd</package> wurde auf die Version 3.14.0 "
+"aktualisiert. Diese Version enthält nicht mehr den alten master/slave "
+"Netzwerkmodus. Lesen sie die <package>apcupsd</package> Versions-Hinweise, "
+"um mehr Informationen zu erhalten."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "Ingenieurswesen und Wissenschaft"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"Das <package>mpi</package> Paket und Unter-Pakete von <package>paraview</"
+"package> wurden entfernt bis <command>cmake</command> bedingte Bau-Probleme "
+"gelöst wurden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "ATA over Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"Dieses Version enthält Pakete die das Kernel-Feature, ATA Zugriff über "
+"Ethernet, unterstützen. Die Pakete sind <package>aoetools</package>, die ATA "
+"über Ethernet Werkzeugs und <package>vblade</package> ein virtueller "
+"EtherDrive Blade Daemon."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiken"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr "Handhabung von GIMP Plugins, welche in anderen Paketen enthalten sind"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"Das <application>GIMP</application> Paket in Fedora enthält eine Hilfe-"
+"Script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> für Plugins, die in "
+"anderen Paketen enthalten sind. Als Beispiel <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-"
+"mgr</filename>. Dieser Script organisiert die symbolischen Links vom "
+"<application>GIMP</application> Plugin-Verzeichnis (welches sich bei "
+"Aktualisierungen ändern kann) und dem aktuellen Standort der Plugins."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+"Ein Bug von <application>GIMP</application>, der in allen älteren "
+"<application>GIMP</application> Paketen zu finden war wurde in Fedora 7 "
+"beseitigt. Der Bug betrifft die Reihenfolge, in welcher die Symlinks "
+"installiert und entfernt werden. Das führte dazu, dass der Symlink "
+"verschwand, wenn das Paket <application>GIMP</application> aktualisiert "
+"wurde."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+"Zudem wurde ein Fehler mit der Reihenfolge der Befehlsausführung bei "
+"<application>GIMP</application> in der endgültigen Version behoben. Wegen "
+"der Natur des Problems wird es nur einmal auftreten und zwar beim Update von "
+"einer betroffenen zu einer gefixten Version. Um die symbolischen Links "
+"wieder hinzuzufügen, führen Sie bitte folgendes Programm als User "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> aus und geben das benötigte "
+"Passwort an, wenn sie dazu aufgefordert werden."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/ProjectOverview.po b/de-DE/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..cc17e56
--- /dev/null
+++ b/de-DE/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora Projekt"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Das Ziel des Fedora Projekts ist die Zusammenarbeit mit der Linux-Community, "
+"um ein komplettes, universelles Betriebssystem ausschliesslich aus freier "
+"Software aufzubauen. Die Entwicklung findet in einem öffentlichen Forum "
+"statt. Das Projekt produziert zeit-basierte Versionen von Fedora ungefähr 2 "
+"Mal im Jahr, mit einem öffentlichen Zeitplan, der unter <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Releases/Schedule</ulink> verfügbar ist. Das Entwicklungsteam von Red Hat "
+"nimmt weiterhin an der Entwicklung von Fedora teil und lädt Aussenstehende "
+"zu mehr Beteiligung ein, als dies in der Vergangenheit möglich war. Durch "
+"diesen offeneren Prozess hoffen wir, ein Betriebssystem zur Verfügung "
+"stellen zu können, dass mehr mit den Idealen freier Software im Einklang "
+"steht und attraktiver für die Open-Source-Gemeinschaft ist. Für mehr "
+"Informationen, besuchen Sie die Fedora Projekt Webseite unter <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Das Fedora Projekt wird von den Menschen voran getrieben, die sich an ihm "
+"beteiligen. Als Tester, Entwickler, Dokumentations-Entwickler oder "
+"Übersetzer können Sie etwas bewegen. Weitere Detals finden Sie unter <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Beitreten\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/de_DE/Beitreten</ulink>. Für Information über die Kommunkations-"
+"Kanäle der Fedora Benutzer und Mitarbeiter, sehen Sie bitte unter <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Kommunikation\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/de_DE/Kommunikation</ulink> nach."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Zusätzlich zur Webseite stehen folgende Mailinglisten zur Verfügung:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"für Benutzer von Fedora Versionen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, für Tester der Fedora Test-Versionen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, für Entwickler, Entwickler, Entwickler"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, für Teilnehmer am Dokumentationsprojekt"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Um sich in eines dieser Listen zu registrieren, senden Sie einfach eine E-"
+"Mail mit dem Wort \"subscribe\" im Betreff an <replaceable>&lt;listname&gt;-"
+"request</replaceable>, wobei <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> "
+"durch einen der oben angeführten Namen ersetzt wird. Alternativ können Sie "
+"auch über eine Web-Schnittstelle <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink> anmelden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Das Fedora Projekt nutzt noch eine Reihe von IRC (Internet Relay Chat) "
+"Kanälen (Channels). IRC ist eine textbasierte Form von "
+"Echtzeitkommunikation, ähnlich wie Instant Messaging. Damit können Sie sich "
+"mit vielen Leuten in einem offenen Kanälen unterhalten oder mit einem "
+"einzigen Gegenüber privat. Um mit anderen Fedora-Mitwirkenden über IRC zu "
+"kommunizieren, greifen Sie auf das Freenode IRC Netzwerk zu. Lesen Sie mehr "
+"unter <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Teilnehmer am Fedora Projekt suchen häufig den #fedora Kanal im Freenode "
+"Network auf, während Entwickler häufig im #fedora-devel zu finden sind. "
+"Einige der grösseren Projekte haben eigene Kanäle, diese Information ist auf "
+"den Webseiten des jeweiligen Projekts und unter <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/de_DE/Kommunikation\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"de_DE/Kommunikation</ulink> zu finden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Um sich im #fedora Kanal unterhalten zu können, müssen Sie Ihren Nicknamen "
+"oder <firstterm>nick</firstterm> registrieren. Anleitungen werden angeboten, "
+"wenn Sie den Kanal betreten (<command>/join</command>)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC Kanäle"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Das Fedora Project oder Red Hat haben keinerlei Kontrolle über die Fedora "
+"Projekt Kanäle oder deren Inhalt."
diff --git a/de-DE/Release_Notes.po b/de-DE/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..6b263cd
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/de-DE/Security.po b/de-DE/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..142caa7
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Security.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Dieses Kapitel behandelt verschiedene Sicherheitsaspekte von Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Allgemeine Information"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Eine allgemeine Einführung zu den zahlreichen proaktiven Sicherheits-"
+"Eigenschaften in Fedora, dem aktuellen Status und den Richtlinien sind unter "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Security</ulink> verfügbar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Die neuen SELinux-Projektseiten enthalten Tipps zum Troubleshooting, "
+"Erläuterungen und Verweise auf Dokumentation und Referenzen. Einige "
+"nützliche Links enthalten unter anderem Folgendes:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Neue SELinux-Projektseiten: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Tipps zum Troubleshooting: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Häufig gestellte Fragen: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
+"faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Liste der SELinux-Befehle: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Details zu begrenzten Domänen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/de-DE/Virtualization.po b/de-DE/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..bdf6369
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisierung"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Die Virtualisierung in Fedora 7 unterstützt sowohl Xen als auch KVM "
+"Plattformen. Die <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> "
+"Schnittstelle und die dazugehörigen Werkzeuge, <application>virt-manager</"
+"application> und <command>virsh</command> wurden aktualisiert und bieten nun "
+"Unterstützung für KVM und Xen. Der Benutzer kann unabhängig von der "
+"Virtualisierungs-Plattform, die er gewählt hat, beide Werkzeuge benutzen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen in Fedora basiert auf der Version 3.1.0"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "KVM in Fedora 7 basiert auf der Version 9-1."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Um mehr Informationen über die Unterschiede zwischen Xen und KVM zu "
+"bekommen, besuchen Sie bitte <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/"
+"TechComparison\"/>. Brauchen Sie mehr Informationen über die Installation "
+"und Benutzung der Virtualisierung in Fedora 7, besuchen Sie <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "Arten der Virtualisierung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"Bei der Benutzung von Xen 3.0.4 können beide, Para- und Voll-Virtualisierung "
+"genutzt werden. Unter KVM kann nur eine Voll-Virtualisierung genutzt werden. "
+"Eine Voll-Virtualisierung benötigt einen VT-fähigen Prozessor. Para-"
+"Virtualisierung benötigt keine spezielle Hardware, allerdings musst das Gast-"
+"Betriebssystem modifiziert werden."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "Gast-Betriebssystem"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Das Fedora 7 Entwickler-Team hat Xen mit Fedora Core 6, Fedora 7, Red Hat "
+"Enterprise Linux 4.5 und 5.0 getestet. Andere Systeme wurden nicht getestet. "
+"Anhand der vollen Virtualisation kann der Benutzer angemessenen Erfolg mit "
+"einer Vielzahl verschiedener Betriebssysteme, inklusive einige proprietäre "
+"Betriebssysteme, erhalten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Änderungen der Virtualisierungs-Pakete"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Verbesserungen wurden in den Virtualisierungs-Paketen in "
+"Fedora 7 gemacht:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"Die Applikation <application>virt-manager</application> und <command>virsh</"
+"command> können nun mit inaktiven Domains arbeiten. Zuvor konnte nur "
+"<command>xm</command> mit inaktive Domains arbeiten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"Das Mauscursor Problem mit dem virtuellen Frame Buffer wurde, für ein "
+"besseres Benutzer-Gefühl bei den Oberflächen, gelöst."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr ""
+"Viele andere kleine Verbesserungen wurden gemacht und Fehler beseitigt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr ""
+"32-bit paravirtualisierte Gäste können auf einem 64-bit Hypervisor laufen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr ""
+"Voll virtualisierte Gast-Systeme unterstützen Speichern, Wiederherstellen "
+"und Migration."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr ""
+"Wenn Gast-Syteme migiert werden, wird die Gast-Konfiguration auf dem Ziel-"
+"System gespeichert."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+"Das Xen <command>network-bridge</command> Script benutzt nun nicht mehr das "
+"<systemitem>netloop</systemitem> Kernel-Modul. Das Standard-Brücken-Gerät "
+"heisst statt <systemitem>xenbr0</systemitem> jetzt <systemitem>eth0</"
+"systemitem>. Das physische Gerät ist immer noch mit <systemitem>peth0</"
+"systemitem> benannt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+"Das Programm <application>virt-manager</application> stellt ein virtuelles "
+"Netzwerk mit NAT für Gäste auf dem Laptop bereit, anstatt auf das Xen Skript "
+"<command>network-bridge</command> zurückzugreifen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr ""
+"Das <application>virt-manager</application> Werkzeug ist übersetzt in mehr "
+"Sprachen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+"Der <application>virt-manager</application> kann zu existierenden Gästen "
+"Festplatten und Schnittstellen hinzufügen und entfernen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
+"Das <application>virt-manager</application> Werkzeug stellt eine "
+"Fortschrittanzeige zur Verfügung, wenn Abbilder heruntergeladen, Disk "
+"erzeugt und Gäste gestartet werden."
diff --git a/de-DE/WebServers.po b/de-DE/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..77c80c4
--- /dev/null
+++ b/de-DE/WebServers.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Web-Server"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Benutzer des <filename>mod_dbd</filename> Modules sollten wissen, dass der "
+"<filename>apr-util</filename> DBD Treiber für PostgreSQL nun als "
+"eingeständiges dynamisch geladenes Modul verteilt wird. Das Treiber-Modul "
+"ist nun im <package>apr-util-pgsql</package> Packet enthalten. Ein MySQL-"
+"Treiber ist nun auch verfügbar und zwar im <package>apr-util-mysql</package> "
+"Packet."
diff --git a/de-DE/Welcome.po b/de-DE/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..04325af
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Welcome.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Willkommen zu Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Das Fedora Projekt ist ein von Red Hat und der Community unterstützes Open "
+"Source Projekt. Das Ziel des Projekts ist der schnelle Fortschritt von "
+"freier und offener Software und Inhalten. Das Fedora Projekt macht Gebrauch "
+"von öffentlichen Foren, offenen Prozessen, schneller Innovation, "
+"Meritokratie und Transparenz im Bestreben das beste Betriebssystem und die "
+"beste Plattform, die freie und offene Software bieten können, "
+"bereitzustellen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Sie können der Fedora Projekt Community bei der zukünftigen Verbesserung "
+"helfen, indem Sie Fehler-Meldungen und Anfragen nach Erweiterungen abgeben. "
+"Lesen Sie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> für weitere "
+"Informationen über Bugs. Vielen Dank für Ihre Teilnahme."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Beachten Sie die folgenden Webseiten, um mehr allgemeine Informationen über "
+"Fedora zu finden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Überblick über Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Hilfe und Support (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/"
+"Kommunikation\">http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Kommunikation</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Am Fedora-Projekt teilnehmen (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"de_DE/Beitreten\">http://fedoraproject.org/wiki/de_DE/Beitreten</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Dokumentations-Verweis"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Viele Links können im Installationsumfeld, wegen der Ressource-Grenzen, "
+"nicht funktionieren. Die Versions-Hinweise sind nach der Installation als "
+"Startseite Ihres Desktop Internetbrowsers verfügbar. Wenn Sie mit dem "
+"Internet verbunden sind, benutzen Sie die dortigen Links, um weitere "
+"hilfreiche Informationen über Fedora und die Community, die Fedora erstellt "
+"und betreut, zu finden."
diff --git a/de-DE/Xorg.po b/de-DE/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..6cc463b
--- /dev/null
+++ b/de-DE/Xorg.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X-Window-System (Grafik)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Neueste Versions-Hinweise im Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Diese Versions-Hinweise können bereits aktualisiert worden sein. Die "
+"neuesten Versions-Hinweise zu Fedora finden Sie unter <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Dieses Kapitel enthält Informationen über die Implementierung des X Windows "
+"Systems in Fedora. Fedora biete X.org."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Änderung der X-Konfiguration"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Der X.org Server in der Version 7.2 wurde so modifiziert, dass er "
+"automatisch die meiste Hardware erkennt und konfiguriert, so dass die "
+"Benutzer und Administratoren nicht mehr die Konfigurationsdatei <filename>/"
+"etc/X11/xorg.conf</filename> umschreiben müssen. Die einzige Hardware, die "
+"standardmässig in der <filename>xorg.conf</filename> Datei von Anaconda "
+"geschrieben ist:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Der Grafik-Treiber"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Die Tastatur-Belegung"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Alle andere Hardware, wie Monitore (LCD und CRT), USB-Mäuse und Touchpads "
+"sollten automatisch erkannt und konfiguriert werden."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der X Server untersucht den angeschlossenen Monitor auf die von ihm "
+"möglichen Auflösungen und wählt dann die höchste Auflösung, die eine "
+"korrekte Darstellung ermöglicht. Benutzer können ihre bevorzugte Auflösung "
+"in <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> selbst "
+"wählen, die Standard-Auflösung für das System kann mit "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> geändert werden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Wenn die Konfigurations-Datei <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> nicht "
+"verfügbar ist, erkennt X automatisch den passenden Treiber und stellt eine "
+"105-Tasten Tastatur mit einen US-Tastaturbelegung bereit."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Intel Treiber Hinweise"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 beinhaltet zwei Treiber für Intel-basierende Grafik-Kontroller:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Der Standard-Treiber <filename>i810</filename>, enthält Unterstützung für "
+"Intel Grafik-Chipsätzen bis und mit i945 und i965"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"Der experimentelle <filename>intel</filename>-Treiber enthält Unterstützung "
+"für Intel Grafik-Chipsätze bis und mit i945"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Der <filename>i810</filename>-Treiber ist auf die im BIOS möglichen "
+"Auflösungen limitiert. Wenn Sie Support für die nicht-Standard-Auflösungen "
+"brauchen, wie Sie WideScreen-Anzeigen benutzen, verwenden Sie bitte den "
+"<filename>intel</filename> Treiber. Sie können den Treiber mit "
+"<command>system-config-display</command>, das im Menü unter "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>zu finden ist, "
+"ändern."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"Wir freuen uns über Rückmeldungen zu den experimentellen <filename>intel</"
+"filename> Treibern. Wenn Sie Erfolg damit hatten, schreiben Sie es bitte in "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> und "
+"geben Sie die vollständige Ausgabe von <command>lspci -vn</command> auf "
+"Ihrem System mit an.Wenn genügend Erfolgsmeldungen vorliegen, könnten "
+"verschiedene Chipsätze den <filename>intel</filename> Treiber standardmässig "
+"benutzen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Grafik-Treiber von Drittanbietern"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie beabsichtigen einen Grafik-Treiber eines Drittanbieters zu "
+"verwenden, lesen Sie bitte die X.org Drittanbieter Treiber-Seite für eine "
+"detailierte Anleitung:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Überblick über Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/de-DE/rpm-info.po b/de-DE/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..ee11d90
--- /dev/null
+++ b/de-DE/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of de.po to German
+#
+#
+# Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
+# Peter Reuschlein <petreu at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-16 15:51+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Fedora Versions-Hinweise"
diff --git a/el-GR/ArchSpecific.po b/el-GR/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..f88acdf
--- /dev/null
+++ b/el-GR/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,625 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Σημειώσεις για αρχιτεκτονικές"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα παρέχει σημειώσεις σχετικές με τις αρχιτεκτονικές υλικού που "
+"υποστηρίζονται από το Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Υποστήριξη RPM πολλαπλών αρχιτεκτονικών σε πλατφόρμες 64 bit (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"To <application>RPM</application> υποστηρίζει παράλληλη εγκατάσταση "
+"πολλαπλών αρχιτεκτονικών του ίδιου πακέτου. Μια προεπιλεγμένη παραγωγή "
+"λίστας πακέτων όπως με την εντολή <command>rpm -qa</command> μπορεί να "
+"φαίνεται να περιλαμβάνει διπλά πακέτα, αφού η αρχιτεκτονική δεν εμφανίζεται. "
+"Χρησιμοποιήστε την εντολή <command>repoquery</command>, μέρος του πακέτου "
+"<package>yum-utils</package> στο Fedora Extras, η οποία εμφανίζει την "
+"αρχιτεκτονική από προεπιλογή. Για να εγκαταστήσετε το <package>yum-utils</"
+"package>, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Για να δείτε μια λίστα με όλα τα πακέτα και την αρχιτεκτονική τους, "
+"εκτελέστε την παρακάτω εντολή <code>rpm</code>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να το προσθέσετε αυτό στο <filename>/etc/rpm/macros</filename> (για "
+"μια καθολική ρύθμιση) ή στο <filename>~/.rpmmacros</filename> (για μια "
+"ρύθμιση ανά-χρήστη). Αυτό αλλάζει την προεπιλεγμένη ερώτηση για να εμφανίζει "
+"την αρχιτεκτονική:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικές για PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
+"σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Απαιτήσεις υλικού για PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Επεξεργαστής και μνήμη"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Ελάχιστες απαιτήσεις για επεξεργαστή: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Το Fedora 7  υποστηρίζει μόνο τη γενιά \"New World\" των Apple Power "
+"Macintosh, η οποία χρησιμοποιείται περίπου από το 1999."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Το Fedora 7 επίσης υποστηρίζει τις μηχανές IBM pSeries, IBM iSeries, IBM "
+"RS/6000, Genesi Pegasos II, και IBM Cell Broadband Engine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Το Fedora 7 συμπεριλαμβάνει υποστήριξη υλικού για το Genesi Efika, και το "
+"Sony PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 233 MHz G3 ή καλύτερος\t, 128MiB "
+"RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz G3 ή καλύτερο, 256MiB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Χώρου σκληρού δίσκου"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Οι απαιτήσεις σε χώρο δίσκου που εμφανίζονται παρακάτω, αφορούν τον χώρο που "
+"καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora 7 μετά την ολοκλήρωση της. Επιπλέον "
+"διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. "
+"Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους του <filename>/"
+"Fedora/base/stage2.img</filename> που βρίσκεται στο Installation Disc 1 και "
+"του μεγέθους των αρχείων στο <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</"
+"filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Πρακτικώς, επιπλέον απαιτήσεις χώρου μπορούν να ποικίλουν από 90 MiB για μία "
+"ελάχιστη εγκατάσταση μέχρι και 175 MiB επιπλέον για μία εγκατάσταση που "
+"περιλαμβάνει σχεδόν όλα τα πακέτα. Η ολοκληρωμένη εγκατάσταση όλων των "
+"πακέτων μπορεί να κρατήσει ίσως και παραπάνω από 9 GB χώρου δίσκου."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Επιπρόσθετος χώρος απαιτείται για τα δεδομένα χρήστη, και τουλάχιστον 5% "
+"ελεύθερος χώρος πρέπει να προβλεφθεί για την ομαλή λειτουργία του συστήματος."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 KiB Pages σε μηχανές 64-bit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Μετά από ένα μικρό πειραματισμό με σελίδες μεγέθους 64KiB στο Fedora Core 6, "
+"ο πυρήνας PowerPC64 έχει τώρα επιστρέψει πίσω σε σελίδες μεγέθους 4KiB. Το "
+"πρόγραμμα εγκατάστασης θα πρέπει να επαναδιαμορφώσει τα τμήματα δίσκου swap "
+"αυτόματα κατά την εγκατάσταση."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Το πληκτρολόγιο Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Το πλήκτρο <keycap>Option</keycap> στα συστήματα Apple ισοδυναμεί με το "
+"πλήκτρο <keycap>Alt</keycap> στο PC.  Όπου η τεκμηρίωση και η εφαρμογή "
+"εγκατάστασης αναφέρεται στο πλήκτρο <keycap>Alt</keycap>, χρησιμοποιήστε το "
+"πλήκτρο <keycap>Option</keycap>. Για κάποιους συνδυασμούς πλήκτρων μπορεί να "
+"χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο <keycap>Option</keycap> σε συνδυασμό "
+"με το πλήκτρο <keycap>Fn</keycap>, όπως το συνδυασμό "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> για εναλλαγή στο εικονικό τερματικό tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Σημειώσεις εγκατάστασης PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Ο δίσκος εγκατάστασης 1 του Fedora είναι εκκινήσιμος στο υλικό που "
+"υποστηρίζεται. Επιπλέον, μια εκκινήσιμη εικόνα CD υπάρχει στον κατάλογο "
+"<filename class=\"directory\">images/</filename> αυτού του δίσκου. Αυτές οι "
+"εικόνες συμπεριφέρονται διαφορετικά ανάλογα με το υλικό του συστήματος σας:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"Στα περισσότερα συστήματα, ο bootloader εκκινεί αυτόματα το κατάλληλο "
+"πρόγραμμα εγκατάστασης 32 ή 64-bit από τους δίσκους εγκατάστασης. Το "
+"προεπιλεγμένο πακέτο <package>gnome-power-manager</package> περιλαμβάνει "
+"υποστήριξη διαχείρισης ενέργειας, συμπεριλαμβανομένης της αδρανοποίησης και "
+"διαχείρισης επιπέδου backlight. Οι χρήστες με πιο περίπλοκες απαιτήσεις "
+"μπορούν να χρησιμοποιήσουν το πακέτο <package>apmud</package>. Για να "
+"εγκαταστήσετε το <package>apmud</package> μετά την εγκατάσταση, "
+"χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), πρόσφατα μοντέλα iSeries"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Μετά τη χρήση του OpenFirmware για την εκκίνηση από το CD, ο bootloader "
+"<command>yaboot</command>, θα εκκινήσει αυτόματα το πρόγραμμα εγκατάστασης "
+"64-bit."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Τα λεγόμενα μοντέλα \"Legacy\" iSeries, τα οποία δε χρησιμοποιούν "
+"OpenFirmware, απαιτούν χρήση της εικόνας εκκίνησης που υπάρχει στον κατάλογο "
+"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> του δέντρου "
+"εγκατάστασης."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 και άλλοι)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Μετά τη χρήση του OpenFirmware για εκκίνηση του CD, επιλέξτε την εικόνα "
+"εκκίνσης <filename>linux32</filename> στην προτροπή <prompt>boot:</prompt> "
+"για να εκκινιήσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης 32-bit. Αλλιώς, το πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης 64-bit installer θα εκκινήσει και θα αποτύχει."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Μέχρι τη στιγμή που γράφονται αυτές οι λέξεις, δεν έχει κυκλοφορήσει "
+"firmware με πλήρη υποστήριξη συστημάτων αρχείων ISO9660 για το Pegasos. "
+"Μπορείτε ωστόσο να χρησιμοποιήσετε την εικόνα δικτυακής εκκίνησης. Στην "
+"προτροπή OpenFirmware, εισάγετε την παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Πρέπει επίσης να ρυθμίσετε χειροκίνητα το OpenFirmware στο Pegasos για να "
+"γίνει εκκίνησιμο το εγκατεστημένο σύστημα Fedora. Για να το κάνετε αυτό "
+"ορίστε κατάλληλα τις μεταβλητές περιβάλλοντος <envar>boot-device</envar> και "
+"<envar>boot-file</envar> ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"Μέχρι και τη στιγμή που γράφεται αυτό το κείμενο, το firmware για το Efika "
+"περιλαμβάνει σφάλματα τα οποία εμποδίζουν τη σωστή λειτουργία του bootloader "
+"<command>yaboot</command>. Ένα ενημερωμένο firmware θα είναι λογικά "
+"διαθέσιμο τον Απρίλιο 2007, προτού κυκλοφορήσει το Fedora 7. Με ένα "
+"συγκεκριμένο firmware, η εγκατάσταση στο Efika θα πρέπει να είναι η ίδια με "
+"το Pegasos II."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Για εγκατάσταση σε Playstation 3, πρώτα αναβαθμίστε το firmware σε 1.60 ή "
+"νεότερο. Ο boot loader \"Other OS\" πρέπει να εγκατασταθεί σε μνήμη flash "
+"σύμφωνα με τις οδηγίες στο <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/> Μια κατάλληλη εικόνα boot loader υπάρχει στα "
+"μέσα εγκατάστασης του Fedora 7. Μετά την εγκατάσταση του boot loader το "
+"Playstation 3 θα μπορεί να εκκινήσει από τα μέσα εγκατάστασης του Fedora. "
+"Επιλέξτε <option>linux64</option> από το γραφικό μενού εκκίνησης. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το Playstation 3 στο Fedora ή γενικότερα "
+"το PowerPC σε Fedora, εγγραφείτε στην <ulink url=\"http://lists.infradead."
+"org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> ή "
+"επισκευθείτε το κανάλι <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> στο <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Εκκίνηση από δίκτυο"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Συνδυασμένες εικόνες οι οποίες περιέχουν τον πυρήνα εγκατάστασης και το "
+"ramdisk βρίσκονται στον κατάλογο  <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename> του δέντρου εγκατάστασης. Σχεδιάζονται για χρήση σε "
+"δικτυακή εκκίνηση μέσω TFTP, ωστόσο μπορούν να χρησιμοποιηθούν με πολλούς "
+"τρόπους."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Το <command>yaboot</command> loader υποστηρίζει εκκίνηση TFTP για τα IBM "
+"pSeries και Apple Macintosh. Το έργο Fedora ενθαρρύνει τη χρήση του "
+"<command>yaboot</command> αντί των εικόνων <command>netboot</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικά για x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
+"σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Απαιτήσεις υλικού για x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένα χαρακτηριστικά του Fedora 7 κατά τη "
+"διάρκεια ή μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, ίσως χρειαστεί να γνωρίζετε "
+"τις λεπτομέρειες κάποιων συσκευών υλικού όπως καρτών βίντεο και δικτύου."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω προδιαγραφές CPU ορίζονται σε συνάρτηση των επεξεργαστών Intel. "
+"Άλλοι επεξεργαστές, όπως αυτοί των AMD, Cyrix και VIA, οι οποίοι είναι "
+"συμβατοί και ισοδύναμοι με τους παρακάτω επεξεργαστές Intel, μπορούν επίσης "
+"να χρησιμοποιηθούν με το Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Το Fedora 7 απαιτεί ένα επεξεργαστή Intel Pentium ή καλύτερο, και είναι "
+"βελτιστοποιημένο για επεξεργαστές Pentium 4 και μεταγενέστερους."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για περιβάλλον κειμένου: 200 MHz Pentium-class ή καλύτερος"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr ""
+"Προτεινόμενο υλικό για γραφικό περιβάλλον: 400 MHz Pentium II ή καλύτερος"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Ελάχιστη RAM γραφικό περιβάλλον: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Οι απαιτήσεις σε χώρο δίσκου που εμφανίζονται παρακάτω, αφορούν τον χώρο που "
+"καταλαμβάνει η εγκατάσταση του Fedora 7 μετά την ολοκλήρωση της. Επιπλέον "
+"διαθέσιμος χώρος στον δίσκο θα χρειαστεί κατά την διάρκεια της εγκατάστασης. "
+"Αυτός ο πρόσθετος χώρος αντιστοιχεί στο άθροισμα του μεγέθους του <filename>/"
+"Fedora/base/stage2.img</filename> που βρίσκεται στον πρώτο δίσκο "
+"εγκατάστασης και του μεγέθους των αρχείων στο <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/rpm</filename> σε ένα εγκατεστημένο σύστημα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Σημειώσεις του Fedora ειδικά για x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καλύπτει οποιεσδήποτε πληροφορίες χρειάζεται να γνωρίζετε "
+"σχετικά με το Fedora και την πλατφόρμα υλικού x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Απαιτήσεις υλικού για x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Απαιτήσεις μνήμης για x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Ελάχιστη RAM για περιβάλλον κειμένου: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Ελάχιστη RAM γραφικό περιβάλλον: 384MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Προτεινόμενη RAM για γραφικό περιβάλλον: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Απαιτήσεις χώρου σκληρού δίσκου για x86_64"
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..37227ba
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Περιήγηση στο Fedora"
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..28414e5
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Περιήγηση στο Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/BackwardsCompatibility.po b/el-GR/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..434cd71
--- /dev/null
+++ b/el-GR/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Συμβατότητα προς τα πίσω"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Το Fedora παρέχει βιβλιοθήκες συστήματος συντήρησης για συμβατότητα με "
+"παλιότερο λογισμικό. Αυτό το λογισμικό είναι μέρος της ομάδας  "
+"<guilabel>Legacy Software Development</guilabel>, η οποία δεν εγκαθιστάται "
+"από προεπιλογή. Οι χρήστες που χρειάζονται αυτήν τη λειτουργικότητα μπορούν "
+"να επιλέξουν αυτήν την ομάδα είτε κατά την εγκατάσταση είτε μετά την "
+"ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Για να εγκαταστήσετε την ομάδα πακέτων σε ένα "
+"σύστημα Fedora, χρησιμοποιήστε το <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</"
+"guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση λογισμικού</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) ή εισάγετε την ακόλουθη εντολή σε ένα "
+"παράθυρο τερματικού:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το συνθηματικό για το λογαριασμό <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> όταν αυτό σας ζητηθεί."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Συμβατότητα Compiler"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Το πακέτο <code>compat-gcc-34</code> έχει συμπεριληφθεί για λόγους "
+"συμβατότητας:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Colophon.po b/el-GR/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..e306677
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Colophon.po
@@ -0,0 +1,559 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Κολοφώνας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Καθώς γίνεται χρήση του όρου, ο <emphasis>κολοφώνας</emphasis>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "αναγνωρίζει συντελεστές και παρέχει ευθύνη, και"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "επεξηγεί εργαλεία και μεθόδους παραγωγής."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Συντελεστές"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (μεταφραστής - Γαλλικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (μεταφραστής - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (μεταφραστής - ρωσικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (συντελεστής beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (συντελεστής beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά Βραζιλίας)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (μεταφραστής - ελληνικά, εργαλεία)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becke</"
+"ulink> (μεταφραστής - ισπανικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (μεταφραστής - ιταλικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά Βραζιλίας)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (μεταφραστής - σέρβικα)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (συντελεστής beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (συγγραφέας beat, συντάκτης, συν-υπεύθυνος έκδοσης)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (μεταφραστής - πορτογαλικά Βραζιλίας)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (μεταφραστής - σουηδικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (μεταφραστής - ουκρανικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (μεταφραστής - ελληνικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink>(συγγραφέας beat, συντάκτης)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (εργαλεία, συντάκτης)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (μεταφραστής - πολωνικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink>(συγγραφέας beat>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (συγγραφέας beat, συντάκτης)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (μεταφραστής - Iαπωνικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (μεταφραστής - ελληνικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (μεταφράστρια - ελληνικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (μεταφραστής - Γαλλικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(μεταφραστής - γερμανικά)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (εργαλεία)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (μεταφραστής, πορτογαλικά Βραζιλίας)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (μεταφραστής, εργαλεία)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(μεταφραστής - απλοποιημένα κινέζικα)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(μεταφραστής - απλοποιημένα κινέζικα)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... και πολλοί ακόμη μεταφραστές. Ανατρέξτε στην ενημερωμένη έκδοση αυτών "
+"των σημειώσεων κυκλοφορίας καθώς θα προσθέτουμε μεταφραστές μετά την "
+"κυκλοφορία:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Μέθοδοι παραγωγής"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Οι συγγραφείς στηλών (beats) παράγουν τις σημειώσεις κυκλοφορίας κατευθείαν "
+"στο wiki του έργου Fedora. Συνεργάζονται με άλλους ειδικούς κατά τη διάρκεια "
+"της φάσης δοκιμαστικών εκδόσεων του Fedora για να εξηγήσουν σημαντικές "
+"αλλαγές και βελτιώσεις. Η ομάδα σύνταξης εγγυάται μεγαλύτερη συνοχή και "
+"ποιότητα των τελικών στηλών και μεταφέρει το υλικό του wiki σε DocBook XML "
+"σε ένα αποθετήριο ελέγχου εκδόσεων (SCM). Σε αυτό το σημείο, η ομάδα των "
+"μεταφραστών παράγουν εκδόσεις των σημειώσεων κυκλοφορίας σε άλλες γλώσσες "
+"και τότε γίνονται διαθέσιμες στο ευρύ κοινό σαν κομμάτι του Fedora. Η ομάδα "
+"δημοσίευσης αναρτά τις σημειώσεις κυκλοφορίας, όπως και τις ενημερώσεις και "
+"διορθώσεις τους, στον Ιστό."
diff --git a/el-GR/DatabaseServers.po b/el-GR/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..9ab5815
--- /dev/null
+++ b/el-GR/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές βάσεων δεδομένων"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Το Fedora τώρα παρέχει το MySQL 5.0. Για έναν κατάλογο των βελτιώσεων που "
+"παρέχει αυτή η έκδοση, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την αναβάθμιση βάσεων δεδομένων από "
+"προηγούμενες εκδόσεις της MySQL, ανατρέξτε στον ιστότοπο της MySQL: <ulink "
+"url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "Οδηγός DBD"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"Ο οδηγός MySQL DBD έχει δύο άδειες κυκλοφορίας και τα σχετικά με τις άδειες "
+"θέματα έχουν επιλυθεί (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\"/>). Το νέο πακέτο <package>apr-util-mysql</package> "
+"εμπεριέχεται στα αποθετήρια λογισμικού του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει το PostgreSQL 8.2. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες για αυτήν την έκδοση, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://www."
+"postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Αναβάθμιση βάσεων δεδομένων"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Πριν από την αναβάθμιση ενός Fedora συστήματος με τη βάση δεδομένων "
+"PostgreSQL, θα είναι αναγκαίο να ακουλουθήσετε τη διαδικασία η οποία "
+"περιγράφετε στο <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/"
+"install-upgrading.html\"/>. Σε αντίθετη περίπτωση, τα δεδομένα μπορεί να μην "
+"είναι προσβάσιμα από τη νέα έκδοση του PostgreSQL."
diff --git a/el-GR/Desktop.po b/el-GR/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..4e07223
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Desktop.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Η ενότητα αυτή περιλαμβάνει πληροφορίες για αλλαγές που αφορούν τους χρήστες "
+"γραφικής επιφάνειας εργασίας Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "Τοπικοποίηση κοινών καταλόγων χρήστη (xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"Η έκδοση του Fedora τώρα περιλαμβάνει τη νέα κοινή δομή καταλόγων χρήστη "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Χαρακτηριστικά αυτών των νέων "
+"καταλόγων χρήστη περιλαμβάνουν τα εξής:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "Τα ονόματα καταλόγων μπορούν να μεταφραστούν"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"Συμπεριλαμβάνει ένα σετ από κοινούς καταλόγους από προεπιλογή, όπως εκείνους "
+"για έγγραφα, μουσική, εικόνες, και λήψεις αρχείων."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"Φαίνονται σαν κοινοί σελιδοδείκτες στον περιηγητή αρχείων, και "
+"χρησιμοποιούνται από πολλές εφαρμογές ως app-specific από προεπιλογή. Για "
+"παράδειγμα, ένα πρόγραμμα αναπαραγωγής μουσικής μπορεί να ξεκινά ένα διάλογο "
+"για το άνοιγμα ενός αρχείου στον προεπιλεγμένο κατάλογο μουσικής."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"Μπορεί να διαμορφωθεί από χρηστές, οι οποίοι μπορούν να μετακινήσουν ή να "
+"μετονομάσουν τους καταλόγους μέσω του διαχειριστή αρχείων "
+"<application>Nautilus</application>, ή με επεξεργασία του <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+"Αν δεν επιθυμείτε να δημιουργηθούν οι προεπιλεγμένοι φάκελοι, αφαιρέσετε το "
+"πακέτο <package>xdg-user-dirs-gtk</package> και τις σχετικές εξαρτήσεις."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία περιλαμβάνει το GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome."
+"org/start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"Η οθόνη υποδοχής (splash screen) του GNOME έχει εσκεμμένα απενεργοποιηθεί "
+"(upstream). Για να την ενεργοποιήσετε ξανά κάντε χρήση του <command>gconf-"
+"editor</command> ή της παρακάτω εντολής:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Το θέμα του διαλόγου κλειδώματος οθόνης δεν είναι συνδεδεμένο με την "
+"επιλεγμένη προστασία οθόνης σε αυτή την έκδοση. Για να το ενεργοποιήσετε, "
+"χρησιμοποιήστε το <command>gconf-editor</command> ή την ακόλουθη εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "Αυτή η κυκλοφορία περιλαμβάνει το KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Περιηγητές Ιστού"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει την έκδοση 2.0 του δημοφιλούς "
+"περιηγητή ιστοσελίδων <application>Firefox</application>. Ανατρέξτε στον "
+"σύνδεσμο <ulink url=\"http://firefox.com/\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
+"σχετικά με τον Firefox."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Προγράμματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>mail-notification</package> έχει χωριστεί. Το πρόσθετο "
+"του <application>Evolution</application> υπάρχει τώρα σε ένα διαφορετικό "
+"πακέτο με όνομα <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Όταν "
+"αναβαθμίσετε το πακέτο <package>mail-notification</package>, το πρόσθετο θα "
+"εγκατασταθεί αυτόματα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση περιλαμβάνει την έκδοση 2.0 του <application>Thunderbird</"
+"application>, η οποία έχει πολλές βελτιώσεις σε θέματα απόδοσης, "
+"αναβαθμισμένη προβολή φακέλων, και αναβαθμισμένη υποστήριξη για ειδοποίηση "
+"ταχυδρομείου."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Γραμματοσειρές Liberation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει μια ομάδα γραμματοσειρών που "
+"ονομάζονται\"Liberation.\" Αυτές οι γραμματοσειρές αποτελούν τα μετρικά "
+"αντίστοιχα για γνωστές κλειστές γραμματοσειρές που είναι ευρέως διαδεδομένες "
+"στο Internet. Με αυτές τις γραμματοσειρές, οι χρήστες θα πετύχουν καλύτερη "
+"συμβατότητα με άλλες πλατφόρμες για την προβολή και εκτύπωση διαφόρων "
+"εγγράφων. Οι μελλοντικές εκδόσεις αυτών των γραμματοσειρών θα υποστηρίζουν "
+"πλήρες hinting."
diff --git a/el-GR/Devel.po b/el-GR/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..74998d6
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Devel.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Αυτή η ενότητα καλύπτει διάφορα εργαλεία ανάπτυξης λογισμικού."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Εργαλεία"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Συλλογή μεταγλωττιστή GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora έχει χτιστεί με το GCC 4.1, το οποίο "
+"συμπεριλαμβάνεται στη διανομή."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει το Fedora Eclipse, το οποίο στηρίζεται "
+"στην έκδοση 3.2.2 του Eclipse SDK (<ulink url=\"http://www.eclipse.org"
+"\">http://www.eclipse.org</ulink>). Η σελίδα \"Νέα και Αξιοσημείωτα\" για "
+"την σειρά κυκλοφοριών 3.2.x μπορεί να βρεθεί στο <ulink url=\"http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. "
+"Σημειώσεις κυκλοφορίας ειδικές για την έκδοση 3.2.2 είναι διαθέσιμες στο "
+"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2."
+"html\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"Το Eclipse SDK είναι γνωστό με τα ονόματα \"the Eclipse Platform,\" \"the "
+"Eclipse IDE,\" και \"Eclipse.\" Το Eclipse SDK είναι η βάση για την "
+"εναρμονισμένη κυκλοφορία δέκα έργων του Eclipse κάτω από την συντονισμένη "
+"ομπρέλλα κυκλοφορίας με το όνομα <ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto"
+"\">Callisto</ulink>. Μερικά από αυτά τα έργα Callisto συμπεριλαμβάνονται στο "
+"Fedora: <ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">CDT</ulink>, για ανάπτυξη "
+"C/C++, EMF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/"
+"emf</ulink>) το Eclipse Modeling Framework, και <ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/gef\">GEF</ulink>, το Graphical Editing Framework."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"Πολλά έργα Eclipse από τρίτους είναι επίσης διαθέσιμα, συμπεριλαμβανομένου "
+"και του Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://"
+"subclipse.tigris.org/</ulink>) που ενσωματώνει το Subversion version "
+"control, το <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://"
+"pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) για ανάπτυξη σε Python, και το "
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>) για ανάπτυξη σε PHP. Το Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/"
+"mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), μία γραφική διεπαφή για εργασίες "
+"στο Eclipse, είναι επίσης διαθέσιμη στο Fedora με τη δυνατότητα σύνδεσης με "
+"το Bugzilla και το Trac. Δεν ήταν κομμάτι του Callisto αλλά θα είναι κομμάτι "
+"της επικείμενης κυκλοφορίας του Europa σε συνδυασμό με το Eclipse."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Βοήθεια στο να υπάρχουν πιο πολλά έργα που έχουν πακεταριστεί και "
+"τεσταριστεί με το GCJ είναι πάντα ευπρόσδεκτη. Επικοινωνήστε με τους "
+"ενδιαφερόμενους μέσω της λίστας fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://"
+"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat."
+"com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) ή μέσω του καναλιού "
+"#fedora-java στο freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"Το Fedora επίσης περιλαμβάνει πρόσθετα και χαρακτηριστικά που είναι "
+"ιδιαίτερα χρήσιμα στους χάκερς ελεύθερου λογισμικού: Επεξεργασία ChangeLog "
+"μέσω του <package>eclipse-changelog</package> και αλληλεπίδραση με το "
+"Bugzilla μέσω του <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Το πακέτο CDT "
+"μας επίσης περιλαμβάνει δουλειά σε εξέλιξη η οποία υποστηρίζει τα GNU "
+"Autotools, το οποίο επιτρέπει σε χρήστες να χρησιμοποιούν το Eclipse για να "
+"χτίσουν και να συντηρούν έργα C/C++ τα οποία χρησιμοποιούν τα GNU autotools. "
+"Οι βελτιώσεις στο CTD περιλαμβάνουν τις παρακάτω:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "Εκτέλεση ρυθμίσεων πριν από το χτίσιμο"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"Ειδικοί επεξεργαστές κειμένου για τα αρχεία εισόδου <package>autoconf</"
+"package>/<package>automake</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "Ειδική βοήθεια για τις μακροεντολές <package>autoconf</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "Επιπλέον βοήθεια για συναρτήσεις βιβλιοθηκών της C"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "Μία ειδική κονσόλα για ρυθμίσεις"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Οι τελευταίες πληροφορίες που είναι σχετικές με αυτά τα έργα μπορούν να "
+"βρεθούν στον ιστότοπο του έργου Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://"
+"sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση περιλαμβάνει 21 πακέτα γλωσσών για το Eclipse SDK. Κάθε γλώσσα "
+"έχει πακεταρεστεί σε ξεχωριστό πακέτο, όπως <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> για την μετάφραση στα κορεάτικα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Πρόσθετα/Χαρακτηριστικά που δεν έχουν πακεταριστεί"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Το Fedora Eclipse περιλαμβάνει ένα patch για να επιτρέπει σε χρήστες εκτός "
+"του <systemitem class=\"username\">root</systemitem> να χρησιμοποιούν τη "
+"λειτουργικότητα του Διαχειριστή ενημερώσεων για εγκατάσταση πρόσθετων και "
+"χαρακτηριστικών που δεν είναι πακεταρισμένα. Τέτοια πρόσθετα εγκαθιστώνται "
+"στον προσωπικό κατάλογο του χρήστη κάτω από τον κατάλογο <filename class="
+"\"directory\">.eclipse</filename>. Παρακαλούμε σημειώστε, ωστόσο, ότι αυτά "
+"τα πρόσθετα δεν έχουν κομμάτια μεταγλωττισμένα για τον GCJ και συνεπώς "
+"μπορεί να εκτελούνται πιο αργά από το αναμενόμενο."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Εναλλακτικά περιβάλλοντα εκτέλεσης Java (JRE)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Το ελεύθερο JRE του Fedora δεν ικανοποιεί όλους τους χρήστες, οπότε το "
+"Fedora επιτρέπει την εγκατάσταση εναλλακτικών JREs. Ωστόσο, υπάρχει κάποιος "
+"περιορισμός στην εγκατάσταση εμπορικών JRE σε μηχανήματα των 64-bit."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Οι βιβλιοθήκες 64-bit JNI που συμπεριλαμβάνονται από προεπιλογή στα "
+"συστήματα x86_64 στο Fedora δεν εκτελούνται σε εμπορικά 32-bit JRE και "
+"αποτυγχάνουν με παράξενους τρόπους. Μπορείτε είτε να μεταβείτε σε ένα "
+"εμπορικό JRE 64-bit, είτε να εγκαταστήσετε τις εκδόσεις 32-bit των πακέτων, "
+"αν αυτές υπάρχουν. Για την εγκατάσταση μίας 32-bit έκδοσης, χρησιμοποιείστε "
+"την παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Επίσης, οι βιβλιοθήκες 32-bit JNI που συμπεριλαμβάνονται από προεπιλογή στα "
+"συστήματα ppc64 δεν εκτελούνται με ένα JRE 64-bit. Για να εγκαταστήσετε την "
+"έκδοση 64-bit, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"Τον Ιούνιο του 2007, η κοινότητα του Eclipse θα θέσει σε κυκλοφορία το "
+"Europa, μία κυκλοφορία που συνδυάζει μια ποικιλία πρόσθετων λειτουργιών και "
+"χαρακτηριστικών. Η κυκλοφορία αυτή θα βασίζεται και θα περιέχει την έκδοση "
+"3.3 του Eclipse SDK. Αυτή είναι μία μεγάλη αλλαγή και εξαιτίας αυτής της "
+"αλλαγής, το Fedora Eclipse δεν θα βασιστεί στο Europa μέχρι το Fedora 8. "
+"Αυτό σημαίνει ότι οι εκδόσεις των εφαρμογών που βασίζονται στο Eclipse και "
+"συμπεριλαμβάνονται στο Fedora όπως το RSSOwl και το Azureus μπορεί να "
+"υστερούν χρονικά σε σύγκριση με τις πηγαίες εκδόσεις αν χρειάζονται "
+"χαρακτηριστικά που είναι διαθέσιμα μόνο στο Eclipse 3.3."
diff --git a/el-GR/Entertainment.po b/el-GR/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..d0352cb
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Παιχνίδια και ψυχαγωγία"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Τα Fedora παρέχει μία συλλογή παιχνιδιών η οποία καλύπτει μια ποικιλία "
+"γούστων. Οι χρήστες μπορούν να εγκαταστήσουν ένα μικρό πακέτο παιχνιδιών για "
+"το GNOME (με όνομα <package>gnome-games</package>) και το KDE "
+"(<package>kdegames</package>). Υπάρχουν επίσης πολλά επιπλέον παιχνίδια στα "
+"αποθετήρια πακέτων τα οποία καλύπτουν κάθε γούστο."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Ο ιστότοπος του έργου Fedora διαθέτει μια ενότητα αφιερωμένη στα παιχνίδια η "
+"οποία περιγράφει λεπτομερώς μερικά από τα διαθέσιμα παιχνίδια με περιγραφές "
+"και οδηγίες εγκατάστασης. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Για μια λίστα από άλλα διαθέσιμα για εγκατάσταση παιχνίδια, ανοίξτε το "
+"βοήθημα <application>Pirut</application> (<guimenu>Εφαρμογές</"
+"guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση λογισμικού</guimenuitem>) ή μέσω γραμμής "
+"εντολών:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Παιχνίδια και ψυχαγωγία"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Για βοήθεια στη χρήση του <command>yum</command> για την εγκατάσταση "
+"ανάμικτων πακέτων παιχνιδιών, ανατρέξτε στον οδηγό που είναι διαθέσιμος στο:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Συχνές ερωτήσεις για το Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"Το Fedora 7 περιλαμβάνει την έκδοση 0.5.6 της μηχανής παιχνιδιού ρόλων "
+"(παλαιάς σχολής) Nazghul και το παιχνίδι Haxima. Αυτή η έκδοση δεν είναι "
+"συμβατή με αποθηκευμένα παιχνίδια από προηγούμενες εκδόσεις του Nagzul, έτσι "
+"όσοι έχουν παιχνίδια Haxima που βρίσκονται σε εξέλιξη πρέπει να εκκινήσουν "
+"ξανά τα παιχνίδια τους μετά την αναβάθμιση στο Fedora 7."
diff --git a/el-GR/Feedback.po b/el-GR/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..dd81d38
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Feedback.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Σχόλια"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Ευχαριστούμε που αφιερώνετε ώρα για να παρέχετε σχόλια, εισηγήσεις και "
+"αναφορές σφαλμάτων στην κοινότητα του Fedora. Με αυτή σας την ενέργεια, "
+"βοηθάτε τη βελτίωση της κατάστασης του Fedora, του Linux και του ελεύθερου "
+"λογισμικού παγκοσμίως."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Παροχή σχολίων για το λογισμικό του Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Για να παρέχετε σχόλια για το λογισμικό του Fedora ή για άλλα στοιχεία του "
+"συστήματος, παρακαλούμε ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Μία λίστα με συχνά αναφερόμενα σφάλματα και "
+"γνωστά θέματα για αυτήν την έκδοση είναι διαθέσιμη στο <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"F7Common</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Παροχή σχολίων για τις σημειώσεις κυκλοφορίας"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Σχόλια μόνο για τις σημειώσεις κυκλοφορίας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Αυτή η ενότητα αφορά σχόλια ειδικά για τις σημειώσεις κυκλοφορίας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Αν πιστεύετε ότι οι σημειώσεις αυτές θα μπορούσαν να βελτιωθούν με "
+"οποιοδήποτε τρόπο, μπορείτε να παρέχετε τα σχόλια σας κατευθείαν στους "
+"συγγραφείς των beats (στηλών). Οι παρακάτω είναι μερικοί διαφορετικοί τρόποι "
+"για να το κάνετε, αναρτημένοι κατά σειρά προτίμησης:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Αν έχετε ένα λογαριασμό Fedora, επεξεργαστείτε το κείμενο απευθείας στο "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Συμπληρώστε μία αίτηση σφάλματος χρησιμοποιώντας αυτό το πρότυπο: <ulink url="
+"\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis "
+"role=\"strong\"> Αυτός ο σύνδεσμος είναι ΜΟΝΟ για σχόλια ειδικά για τις "
+"σημειώσεις κυκλοφορίας.</emphasis> Ανατρέξτε στην παραπάνω προειδοποίηση για "
+"λεπτομέρειες."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Αποστολή email στο <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/el-GR/FileSystems.po b/el-GR/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..efd9ab2
--- /dev/null
+++ b/el-GR/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,158 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Συστήματα αρχείων"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Το Fedora 7 παρέχει βασική υποστήριξη για κρυπτογραφημένα τμήματα δίσκου "
+"swap και συστήματα αρχείων εκτός του root. Για να το χρησιμοποιήσετε, "
+"προσθέστε εγγραφές στο <filename>/etc/crypttab</filename> και αναφέρετε τις "
+"δημιουργημένες συσκευές στο <filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "Υποστήριξη κρυπτογραφημένων FS μη διαθέσιμη κατά την εγκατάσταση"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε την κρυπτογράφηση συστημάτων αρχείων μετά την εγκατάσταση. Το  "
+"<application>Anaconda</application> δεν έχει ακόμη υποστήριξη για δημιουργία "
+"κρυπτογραφημένων συσκευών."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Το παρακάτω παράδειγμα δείχνει ένα πεδίο  <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"για ένα τμήμα δίσκου swap:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Αυτό δημιουργεί μια κρυπτογραφημένη συσκευή <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, η οποία μπορεί να αναφερθεί στο <filename>/etc/fstab</filename>. "
+"Το επόμενο παράδειγμα δείχνει μια εγγραφή για ένα τόμο συστημάτων αρχείων:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Το αρχείο <filename>/etc/volume_key</filename> περιλαμβάνει ένα κλειδί "
+"κρυπτογράφησης σε απλό κείμενο. Μπορείτε επίσης να ορίσετε <filename>none</"
+"filename> ως όνομα αρχείου του κλειδιού, και το σύστημα θα σας ζητήσει το "
+"κλειδί κρυπτογράφησης κατά την διάρκεια της εκκίνησης."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Η προτεινόμενη μέθοδος είναι να χρησιμοποιηθεί το <firstterm>LUKS</"
+"firstterm> για τους τόμους του συστήματος αρχείων: (χρησιμοποιώντας το LUKS "
+"μπορείτε να βάλετε το κομμάτι <computeroutput>cipher=</computeroutput> στο "
+"<filename>crypttab</filename>)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"Δημιουργία του κρυπτογραφημένου τόμου με χρήση της εντολής "
+"<command>cryptsetup luksFormat</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr ""
+"Προσθήκη της απαραίτητης καταχώρησης στο <filename>/etc/crypttab</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"Ρύθμιση του τόμου χειρονακτικά με την χρήση του <command>cryptsetup "
+"luksOpen</command> ή επανεκκίνηση"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "Δημιουργία ενός συστήματος αρχείων στον κρυπτογραφημένο τόμο"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "Ρυθμίσετε με μια γραμμή το <filename>/etc/fstab</filename>"
diff --git a/el-GR/I18n.po b/el-GR/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..2f88e1a
--- /dev/null
+++ b/el-GR/I18n.po
@@ -0,0 +1,223 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Διεθνοποίηση (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικά με υποστήριξη γλωσσών στο "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "Εγκατάσταση γλώσσας"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Για να εγκαταστήσετε υποστήριξη για επιπλέον γλώσσες από την ομάδα γλωσσών, "
+"χρησιμοποιήστε το <application>Pirut</application> μέσω του "
+"<menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση "
+"λογισμικού</guimenuitem></menuchoice>, ή εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"Στην παραπάνω εντολή, το <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> είναι "
+"ένα εκ των <literal>assamese</literal>, <literal>bengali</literal>, "
+"<literal>chinese</literal>, <literal>gujarati</literal>, <literal>hindi</"
+"literal>, <literal>japanese</literal>, <literal>kannada</literal>, "
+"<literal>korean</literal>, <literal>malayalam</literal>, <literal>marathi</"
+"literal>, <literal>oriya</literal>, <literal>punjabi</literal>, "
+"<literal>sinhala</literal>, <literal>tamil</literal>, <literal>thai</"
+"literal>, ή <literal>telegu</literal>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Όταν κάνετε αναβάθμιση από προηγούμενες εκδόσεις του Fedora, συνίσταται η "
+"εγκατάσταση του <package>scim-bridge-gtk</package>, το οποίο συνεργάζεται "
+"καλά με εφαρμογές C++ τρίτων κατασκευαστών που συνδέονται με παλαιότερες "
+"εκδόσεις του <command>libstdc++</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "Μέθοδοι εισαγωγής SCIM από προεπιλογή"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"Τα πακέτα SCIM core είναι εγκατεστημένα από προεπιλογή , αλλά η μέθοδος "
+"εισαγωγής εκτελείται μόνο όταν η επιφάνεια εργασίας χρησιμοποιεί Ασιατική "
+"γλώσσα (η τρέχουσα λίστα είναι: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). "
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εφαρμογή <application>im-chooser</"
+"application> από το <menuchoice><guimenu>Σύστημα</"
+"guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</guisubmenu><guisubmenu>Προσωπικά</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Μέθοδος εισαγωγής</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε το SCIM στην επιφάνεια εργασίας σας ή να "
+"επιλέξετε διαφορετική μέθοδο εισαγωγής από αυτές που είναι εγκατεστημένες. "
+"Σε μια μη Ασιατική γλώσσα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Χρήση "
+"προσαρμοσμένης μεθόδου εισαγωγής</guimenu><guimenu>scim</guimenu></"
+"menuchoice> στο <application>im-chooser</application> και επανεκκινήσετε τη "
+"συνεδρία της επιφάνειας εργασίας σας για να ενεργοποιήσετε το SCIM στην "
+"επιφάνεια εργασίας σας από προεπιλογή."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"Όταν το SCIM είναι εγκατεστημένο, εκτελείται από προεπιλογή για όλους τους "
+"χρήστες όλων των locales. Αν το SCIM είναι εγκατεστημένο αλλά δεν επιθυμείτε "
+"να το εκτελέσετε στην επιφάνεια εργασίας σας, μπορείτε να το "
+"απενεργοποιήσετε χρησιμοποιώντας το <command>im-chooser</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"Ο παρακάτω πίνακας απαριθμεί τα προεπιλογμένα trigger hotkeys για "
+"διαφορετικές γλώσσες:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Γλώσσα"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "όλες"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Γιαπωνέζικα"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Κορεάτικα"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Installer.po b/el-GR/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..e9e5a72
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Installer.po
@@ -0,0 +1,693 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Σημειώσεις εγκατάστασης"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Οδηγός εγκατάστασης Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Για πληροφορίες για το πως μπορείτε να εγκατασταθεί το Fedora, ανατρέξτε στο "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr ""
+"Προβλήματα κατά την εγκατάσταση δεν καλύπτονται από αυτές της σημειώσεις "
+"κυκλοφορίας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Αν αντιμετωπίσετε ένα πρόβλημα ή έχετε μία ερώτηση κατά την εγκατάσταση η "
+"οποία δεν απαντάται σε αυτές τις σημειώσεις κυκλοφορίας, μπορείτε να "
+"ανατρέξετε στα <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> και <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"Το <application>Anaconda</application> είναι το πρόγραμμα εγκατάστασης του "
+"Fedora. Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει τα θέματα που αφορούν στο "
+"<application>Anaconda</application> και στην εγκατάσταση του Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Λήψη μεγάλων αρχείων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Αν σκοπεύετε να κάνετε λήψη της εικόνας DVD ISO του Fedora 7, παρακαλούμε να "
+"έχετε υπόψιν σας ότι κάποια εργαλεία λήψης αρχείων δε μπορούν να χειριστούν "
+"αρχεία με μέγεθος μεγαλύτερο των 2 GiB. Τα <command>wget</command> 1.9.1-16 "
+"και πάνω, <command>curl</command> και <command>ncftpget</command> μπορούν να "
+"κάνουν λήψη αρχείων μεγαλύτερων των 2 GiB. Το <application>BitTorrent</"
+"application> είναι ακόμη μια μέθοδος για λήψη μεγάλων αρχείων. Για "
+"πληροφορίες για τη λήψη και τη χρήση του αρχείου torrent, ανατρέξτε στο "
+"<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Το <application>Anaconda</application> ελέγχει την ακεραιότητα των μέσων "
+"εγκατάστασης από προεπιλογή. Αυτή η λειτουργία δουλεύει με τις μεθόδους "
+"εγκατάστασης από CD, DVD, ISO σκληρού δίσκου και NFS ISO. Το έργο Fedora "
+"προτείνει να ελέγχετε όλα τα μέσα εγκατάστασης πριν αρχίσετε την εγκατάσταση "
+"και πριν αναφέρετε οποιαδήποτε σφάλματα σχετικά με την εγκατάσταση. Πολλά "
+"από τα σφάλματα που αναφέρονται στην πραγματικότητα οφείλονται σε "
+"κακογραμμένα CD ή DVD. Για να χρησιμοποιήσετε αυτόν τον έλεγχο, "
+"πληκτρολογήστε <command>linux mediacheck</command> στην προτροπή "
+"<prompt>boot:</prompt>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"Η λειτουργία <option>mediacheck</option> είναι πολύ ευαίσθητη και μπορεί να "
+"αναφέρει ως ελαττωματικούς κάποιους δίσκους που είναι λειτουργικοί. Αυτό "
+"συχνά οφείλεται σε λογισμικό εγγραφής δίσκων το οποίο δεν περιλαμβάνει "
+"padding όταν δημιουργεί δίσκους από αρχεία ISO. Για καλύτερα αποτελέσματα με "
+"το <option>mediacheck</option>, εκκινήστε με την παρακάτω επιλογή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση της λειτουργίας <command>mediacheck</command>, "
+"επανεκκινήστε για να επιστρέψετε τη λειτουργία DMA στην κανονική της "
+"κατάσταση. Σε πολλά συστήματα αυτό καταλήγει σε γρηγορότερη εγκατάσταση από "
+"κάποιο δίσκο. Μπορείτε να μη χρησιμοποιήσετε την επιλογή <option>mediacheck</"
+"option> κατά την επανεκκίνηση."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "Το BitTorrent πιστοποιεί αυτόματα την ακεραιότητα των αρχείων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε το <application>BitTorrent</application>, τα αρχεία που "
+"κατεβάζετε ελέγχονται αυτόματα. Αν η λήψη του αρχείου σας ολοκληρωθεί, δε "
+"χρειάζεται να το ελέγξετε. Όταν κάψετε το CD ή το DVD σας, ωστόσο, θα ήταν "
+"καλό να εκτελέσετε έτσι κι αλλιώς το <command>mediacheck</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εκτελέσετε έλεγχο μνήμης πριν εγκαταστήσετε το Fedora πιέζοντας "
+"δύο φορές το πλήκτρο <keycap>Esc</keycap>, και εισάγοντας <option>memtest86</"
+"option> στην προτροπή <prompt>boot:</prompt>. Αυτή η επιλογή εκτελεί το "
+"αυτόνομο λογισμικό ελέγχου μνήμης <application>Memtest86</application> στη "
+"θέση του <application>Anaconda</application>. Ο έλεγχος του "
+"<application>Memtest86</application> συνεχίζει μέχρι να πατηθεί το κουμπί "
+"<keycap>Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Διαθεσιμότητα Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Πρέπει να εκκινήσετε από το δίσκο εγκατάστασης 1, το DVD, ή από ένα CD "
+"διάσωσης ούτως ώστε να χρησιμοποιήσετε αυτό το χαρακτηριστικό."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Το Fedora 7 υποστηρίζει γραφικές εγκαταστάσεις FTP και HTTP. Ωστόσο η εικόνα "
+"εγκατάστασης πρέπει είτε να χωράει στη RAM είτε να εμφανίζεται σε τοπικό "
+"αποθηκευτικό χώρο όπως το δίσκο εγκατάστασης 1. Συνεπώς, μόνο συστήματα με "
+"μνήμη RAM περισσότερη από 192MiB, ή τα οποία έχουν εκκινήσει από το δίσκο "
+"εγκατάστασης 1 μπορούν να χρησιμοποιήσουν το γραφικό πρόγραμμα εγκατάστασης. "
+"Συστήματα με 192MiB RAM ή λιγότερη επιστρέφουν σε εγκατάσταση λειτουργίας "
+"κειμένου αυτόματα. Αν προτιμάτε να εκτελέσετε εγκατάσταση λειτουργίας "
+"κειμένου, γράψτε <command>linux text</command> στην προτροπή <prompt>boot:</"
+"prompt>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Αλλαγές στο Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "Πολλές μικρές αλλαγές διεπαφής χρήστη:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "Ικανότητα για επιλογή οδηγού εκκινήσεως"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr ""
+"Προχωρημένες επιλογές αποθήκευσης, συμπεριλαμβανομένης της ικανότητας για "
+"προσθήκη ενός στόχου iSCSI και της απενεργοποίησης συσκευών dmraid"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"Η σελίδα με τη ζώνη ώρας συμπεριλαμβάνει ένα slider για μεγέθυνση σε "
+"διαφορετικές περιοχές του κόσμου όταν γίνεται η επιλογή τοποθεσίας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη για ζωντανές (live) εικόνες"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Ικανότητα για εγκατάσταση από ζωντανή εικόνα που εκτελείται από την κύρια "
+"μνήμη ή από USB stick"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "Βελτιωμένη εγκατάσταση για το Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "Η γαλλική διάταξη πληκτρολογίου χρησιμοποιεί latin9"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "Βελτιωμένη εγκατάσταση kickstart"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Θέματα σχετικά με εγκαταστάσεις"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "Φορητοί υπολογιστές Sony VAIO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"Μερικοί φορητοί υπολογιστές Sony VAIO μπορεί να αντιμετωπίσουν προβλήματα "
+"στην εγκατάσταση του Fedora από CD-ROM. Αν συμβεί κάτι τέτοιο, ξεκινήστε  "
+"ξανά την εγκατάσταση και προσθέστε την ακόλουθη εντολή στην γραμμή εντολών "
+"κατά την εκκίνηση:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"Η εγκατάσταση θα πρέπει να συνεχιστεί κανονικά και όποιες συσκευές δεν "
+"εντοπίστηκαν θα ρυθμιστούν την πρώτη φορά που θα εκκινήσει το Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Δεν υποστηρίζονται όλοι οι ελεγκτές IDE RAID. Αν o ελεγκτής RAID σας δεν "
+"υποστηρίζεται ακόμα από το <package>dmraid</package> μπορείτε να "
+"δημιουργήσετε συστοιχίες RAID με χρήση του λογισμικού RAID του Linux. Για "
+"τους ελεγκτές που υποστηρίζονται, ρυθμίστε τις λειτουργίες τους μέσα από το "
+"BIOS του υπολογιστή σας."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Εγκατάσταση πολλαπλών NIC και PXE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Κάποιοι εξυπηρετητές με πολλαπλές διεπαφές δικτύου μπορεί να μην ορίσουν το "
+"eth0 στην πρώτη διεπαφή δικτύου όπως τη γνωρίζει το BIOS, το οποίο μπορεί να "
+"προκαλέσει το πρόγραμμα εγκατάστασης να δοκιμάσει να χρησιμοποιήσει μια "
+"διαφορετική διεπαφή δικτύου από αυτήν που χρησιμοποιεί το PXE. Για να "
+"αλλάξετε αυτήν τη συμπεριφορά χρησιμοποιήστε τα παρακάτω στα αρχεία ρύθμισης "
+"<filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Οι παραπάνω επιλογές ρυθμίσεων κάνουν το πρόγραμμα εγκατάστασης να "
+"χρησιμοποιεί την ίδια διεπαφή δικτύου με τα BIOS και PXE. Μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε την παρακάτω επιλογή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή θέτει στο πρόγραμμα εγκατάστασης να χρησιμοποιήσει την πρώτη "
+"συσκευή δικτύου που θα βρει, η οποία είναι συνδεδεμένη σε ένα δίκτυο."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 με Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες με την μη αναγνώριση της  the Smart Array card, "
+"δοκιμάστε να εισάγετε <command>linux isa</command> στην προτροπή του "
+"προγράμματος εγκατάστασης. Αυτή η ενέργεια σας δίνει την δυνατότητα να "
+"επιλέξετε χειροκίνητα την κάρτα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Θέματα σχετικά με αναβαθμίσεις"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> για "
+"λεπτομερείς διαδικασίες που συνιστώνται για αναβάθμιση του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Οι κατατμήσεις δίσκου πρέπει να έχουν ετικέτες"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Μια αλλαγή στον τρόπο που ο πυρήνας linux διαχειρίζεται τις συσκευές "
+"αποθήκευσης σημαίνει πως συσκευές του τύπου <filename class=\"devicefile\">/"
+"dev/hdX</filename> ή <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> "
+"μπορεί να διαφέρουν από τις τιμές που χρησιμοποιήθηκαν σε προηγούμενες "
+"εκδόσεις. Το Anaconda λύνει αυτό το πρόβλημα χρησιμποιόντας ετικέτες "
+"κατατμήσεων. Αν δεν υπάρχουν αυτές οι ετικέτες, τότε το Anaconda εμφανίζει "
+"ένα προειδοποιητικό μήνυμα που ενημερώνει οτι οι κατατμήσεις πρέπει να "
+"αποκτήσουν ετικέτες και πως η αναβάθμιση δε γίνεται να προχωρήσει. "
+"Συστήματαπου χρησιμοποιούν Λογική Διαχείρηση Τόμων (LVM) και το device "
+"mapper συνήθως δεν απαιτούν ξανά ετικέτες."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Για να ελέγξετε τις ετικέτες των κατατμήσεων δίσκου"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Για να δείτε τις ετικέτες των κατατμήσεων, εκκινήσετε την υπάρχουσα "
+"εγκατάσταση Fedora, και εισάγετε τα ακόλουθα σε μια προτροπή τερματικού:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώσετε οτι κάθε γραμμή τόμου στη λίστα έχει μια τιμή <option>LABEL=</"
+"option>, όπως φαίνεται παρακάτω:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Ενημέρωση των εγγραφών των σημείων προσάρτησης του συστήματος αρχείων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Αν έχουν προστεθεί ή αλλάξει ετικέττες, οι εγγραφές συσκευών στο <filename>/"
+"etc/fstab</filename> πρέπει να τροποποιηθούν ωστε να ταιριάζουν:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Ένα παράδειγμα εγγραφής προσάρτησης με βάση την ετικέτα είναι:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Ενημερώσετε την εγγραφή kernel root στο <filename>grub.conf</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Αν η ετικέτα για το σύστημα αρχείων<filename class=\"partition\">/</"
+"filename> (ριζικό) έχει τροποποιηθεί, η παράμετρος εκκίνησης του πυρήνα στο "
+"αρχείο ρυθμίσεων του grub πρέπει επίσης να τροποποιηθεί:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Ένα αντίστοιχο παράδειγμα γραμμής kernel στο grub είναι:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Δοκιμάστε τις αλλαγές στις ετικέτες"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Αν τροποποιήθηκαν ετικέτες των κατατμήσεων, ή το αρχείο <filename>/etc/"
+"fstab</filename>, τότε ξεκινήσετε την υπάρχουσα εγκατάσταση Fedora για να "
+"επιβεβαιώσετε οτι όλες οι κατατμήσεις προσαρτώνται κανονικά και η σύνδεση "
+"γίνεται με επιτυχία. Όταν τελειώσετε, επανεκκινήσετε με το μέσο εγκατάστασης "
+"για να ξεκινήσει το πρόγραμμα εγκατάστασης και να προχωρήσετε με την "
+"αναβάθμιση."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Αναβαθμίσεις έναντι καθαρών εγκαταστάσεων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Γενικά, οι καθαρές εγκαταστάσεις συνιστώνται αντί των αναβαθμίσεων, ειδικά "
+"για συστήματα τα οποία περιέχουν λογισμικό που προέρχεται από αποθετήρια "
+"τρίτων. Πακέτα τρίτων που παραμένουν από προηγούμενες εγκαταστάσεις μπορεί "
+"να μη λειτουργούν όπως αναμένεται σε ένα αναβαθμισμένο σύστημα Fedora. Αν "
+"αποφασίσετε να εκτελέσετε μία αναβάθμιση ούτως ή άλλως, οι ακόλουθες "
+"πληροφορίες μπορεί να είναι βοηθητικές:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Πριν αναβαθμίσετε, κρατήστε αντίγραφα ασφάλειας ολόκληρου του συστήματος. "
+"Συγκεκριμένα, κρατήστε τα <filename class=\"directory\">/etc</filename>, "
+"<filename class=\"directory\">/home</filename>, και πιθανόν τα <filename "
+"class=\"directory\">/opt</filename> και <filename class=\"directory\">/usr/"
+"local</filename> αν έχουν εγκατασταθεί προσαρμοσμένα πακέτα εκεί. Μπορεί να "
+"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε μία προσέγγιση πολλαπλών εκκινήσεων (multi-"
+"boot) με ένα \"κλώνο\" της παλιάς εγκατάστασης σε διαφορετικό/ά τμήμα/τα "
+"δίσκου σαν μια λύση ασφάλειας. Σε αυτήν την περίπτωση, δημιουργήστε "
+"εναλλακτικά μέσα εκκίνησης όπως μία δισκέτα εκκίνησης GRUB."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Αντίγραφα ασφάλειας ρυθμίσεων συστήματος"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Αντίγραφα ασφάλειας των ρυθμίσεων στο <filename>/etc</filename> είναι επίσης "
+"χρήσιμα για την ανακατασκευή των ρυθμίσεων συστήματος μετά από μια νέα "
+"εγκατάσταση."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Μετά την ολοκλήρωση της αναβάθμισης, εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Εξετάστε το τέλος της εξόδου για πακέτα που έχουν ημερομηνία παλιότερη της "
+"εγκατάστασης. Αφαιρέστε ή αναβαθμίστε αυτά τα πακέτα από τρίτα αποθετήρια ή "
+"αλλιώς χειριστείτε τα αναλόγως. Μερικά εγκατεστημένα πακέτα μπορεί να μην "
+"είναι πλέον διαθέσιμα σε κανένα ρυθμισμένο αποθετήριο. Για να δείτε αυτά τα "
+"πακέτα, χρησιμοποιήσετε την εξής εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Java.po b/el-GR/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..1c8d4af
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Java.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java και java-gcj-compat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora Core περιλαμβάνει ένα ελεύθερο περιβάλλον Java με "
+"όνομα <package>java-gcj-compat</package>. Η συλλογή <package>java-gcj-"
+"compat</package> περιλαμβάνει μία σουίτα εργαλείων και περιβάλλον εκτέλεσης "
+"τα οποία είναι ικανά για χτίσιμο και εκτέλεση πολλών χρήσιμων προγραμμάτων "
+"που είναι γραμμένα στη γλώσσα προγραμματισμού Java."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "Το Fedora δεν περιλαμβάνει την Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"Το Java είναι σήμα κατατεθέν της Sun Microsystems. Το <package>java-gcj-"
+"compat</package> είναι ένα σύνολο καθαρά ελεύθερου λογισμικού το οποίο "
+"<emphasis>δεν</emphasis> είναι η Java, αλλά μπορεί να εκτελέσει λογισμικό "
+"Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Η υποδομή java-gcj-compat περιλαμβάνει τρία σημαντικά συστατικά: ένα GNU "
+"Java runtime (<package>libgcj</package>), το μεταγλωττιστή Java "
+"<application>Eclipse</application> (<command>ecj</command>) και ένα σετ από "
+"wrappers και συνδέσμους (<package>java-gcj-compat</package>) οι οποίοι "
+"παρουσιάζουν το runtime και το μεταγλωττιστή στο χρήστη με ένα τρόπο "
+"παρόμοιο με άλλα περιβάλλοντα Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Τα πακέτα λογισμικού Java σε αυτήν την έκδοση του Fedora χρησιμοποιούν το "
+"περιβάλλον <package>java-gcj-compat</package>. Αυτά τα πακέτα "
+"συμπεριλαμβάνουν τα <application>OpenOffice.org Base</application>, "
+"<application>Eclipse</application>, και <application>Apache Tomcat</"
+"application>. Ανατρέξτε στις συχνές ερωτήσεις Java στο <ulink url=\"http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"JavaFAQ</ulink> για περισσότερες πληροφορίες για το ελεύθερο περιβάλλον Java "
+"<systemitem>java-gcj-compat</systemitem> που συμπεριλαμβάνεται στο Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr ""
+"Συμπεριλάβετε την τοποθεσία και τις πληροφορίες έκδοσης στις αναφορές "
+"σφάλματος σας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Όταν καταχωρείτε μία αναφορά σφάλματος, βεβαιωθείτε ότι συμπεριλάβετε την "
+"έξοδο των παρακάτω εντολών:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Χειρισμός πακέτων Java και πακέτων παρόμοιων με Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Σε συνδυασμό με το σύνολο <package>java-gcj-compat</package> του ελεύθερου "
+"λογισμικού, το Fedora επιτρέπει την εγκατάσταση πολλαπλών Java εφαρμογών και "
+"την εναλλαγή μεταξύ αυτών χρησιμοποιώντας το εργαλείο <command>alternatives</"
+"command> της γραμμής εντολών. Παρόλα αυτά, για κάθε Java σύστημα που "
+"εγκαθιστάτε πρέπει να χρησιμοποιείτε τις οδηγίες πακεταρίσματος του JPackage "
+"Project για να μπορείτε στη συνέχεια να χρησιμοποιείτε την εντολή "
+"<command>alternatives</command>. Αν αυτά τα πακέτα εγκατασταθούν κατάλληλα, "
+"τότε ο χρήστης <systemitem class=\"username\">root</systemitem> μπορεί να "
+"διαλέξει ανάμεσα σε <command>java</command> και <command>javac</command> "
+"χρησιμοποιώντας την εντολή <command>alternatives</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Χειρισμός μικροεφαρμογών Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει μια δοκιμαστική έκδοση του "
+"<package>gcjwebplugin</package>, μιας πρόσθετης λειτουργίας του Firefox για "
+"μικροεφαρμογές Java. Το <package>gcjwebplugin</package> δεν είναι "
+"ενεργοποιημένο από προεπιλογή. Αν και η υλοποίηση ασφάλειας στο GNU "
+"Classpath αναπτύσσεται ενεργά, δεν είναι αρκετά ώριμη για ασφαλή εκτέλεση μη "
+"έμπιστων μικροεφαρμογών. Οι υλοποιήσεις των AWT και Swing στο GNU Classpath "
+"είναι τώρα αρκετά ώριμες ώστε να μπορούν να εκτελέσουν πολλές μικροεφαρμογές "
+"που αναπτύχθηκαν στον Ιστό. Οι περιπετειώδεις χρήστες που θέλουν να "
+"δοκιμάσουν το <package>gcjwebplugin</package> μπορούν να διαβάσουν το "
+"<filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, "
+"που εγκαθίσταται από το πακέτο <package>libgcjc</package>. Το README "
+"περιγράφει πώς να ενεργοποιηθεί η πρόσθετη λειτουργία και τις συνέπειες που "
+"συνεπάγεται αυτή η ενέργεια."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Το Fedora και τα πακέτα Java του JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Το Fedora Core συμπεριλαμβάνει πολλά πακέτα που προέρχονται από το έργο "
+"JPackage, το οποίο παρέχει ένα ένα αποθετήριο λογισμικού Java. Αυτά τα "
+"πακέτα τροποποιούνται στο Fedora ώστε να απομακρυνθούν εξαρτήσεις κλειστού "
+"λογισμικού και για να γίνει χρήση του χαρακτηριστικού μεταγλώττισης ahead-of-"
+"time του GCJ. Χρησιμοποιήστε τα αποθετήρια Fedora για να ενημερώσετε αυτά τα "
+"πακέτα, ή χρησιμοποιήστε το αποθετήριο JPackage για πακέτα τα οποία δεν "
+"παρέχονται από το Fedora. Ανατρέξτε στον ιστότοπο του JPackage στο <ulink "
+"url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με το έργο και το λογισμικό που παρέχει."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Ανάμιξη πακέτων από το από το Fedora και το JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Ερευνήστε τη συμβατότητα των πακέτων πριν εγκαταστήσετε λογισμικό από τα "
+"αποθετήρια Fedora και JPackage στο ίδιο σύστημα. Ασύμβατα πακέτα μπορεί να "
+"προκαλέσουν περίπλοκα προβλήματα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Ανατρέξτε στις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας που αναφέρονται στο Eclipse "
+"στο σύνδεσμο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/"
+"Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/"
+"Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora συμπεριλαμβάνει το <package>maven2</package>, ένα "
+"εργαλείο για διαχείριση και κατανόηση έργων σε Java. Το Maven μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί με τις εντολές <command>mvn</command> και <command>mvn-jpp</"
+"command>. Η πρώτη κάνει το Maven να συμπεριφέρεται ακριβώς όπως το upstream "
+"Maven, ενώ η δεύτερη καλεί την εντολή <command>mvn</command> με πρόσθετες "
+"λειτουργίες που κάνουν το off-line χτίσιμο πιο εύκολο."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>maven2</package> στο Fedora έχει μετατραπεί ώστε να "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ένα τρόπο λειτουργίας χωρίς σύνδεση. Χωρίς να "
+"έχουν οριστεί πρόσθετες ιδιότητες (η εντολή <command>mvn</command>), το "
+"<command>maven2</command> λειτουργεί ακριβώς όπως το πηγαίο Maven. Οι "
+"χρήστες μπορούν να ορίζουν πρόσθετες ιδιότητες ώστε να διευκολύνουν το "
+"χτίσιμο χωρίς σύνδεση, ή να καλούν το <command>mvn-jpp</command>, ένα "
+"wrapper που ορίζει τις πιο συχνά χρησιμοποιούμενες ιδιότητες για χτίσιμο "
+"χωρίς σύνδεση. Οι ιδιότητες και οι λεπτομέρειες της χρήσης τους "
+"περιγράφονται στο αρχείο <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-"
+"readme.html</filename>, το οποίο προέρχεται από το πακέτο <package>maven2-"
+"manual</package>."
diff --git a/el-GR/Kernel.po b/el-GR/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..61fd23c
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Kernel.po
@@ -0,0 +1,383 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Πυρήνας Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα καλύπτει αλλαγές και σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τον "
+"πυρήνα 2.6.21 στο Fedora 7. Ο πυρήνας 2.6.21 περιλαμβάνει:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "Υποστήριξη εικονικοποίησης KVM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Υποστήριξη tickless για x86 32bit, η οποία βελτιώνει την διαχείριση "
+"ενέργειας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr ""
+"Την υλοποίηση του ασύρματου network stack devicescape, η οποία περιλαμβάνει "
+"υποστήριξη για πολλούς νέους οδηγούς ασύρματων καρτών."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr ""
+"Νέοι οδηγοί IDE που χρησιμοποιούν τον ίδιο κώδικα libata όπως και οι οδηγοί "
+"SATA."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "Τα ονόματα των IDE συσκευών έχουν αλλάξει"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"Οι νέοι οδηγοί IDE αναγκάζουν όλες τις συσκευές IDE να έχουν όνομα συσκευής "
+"της μορφής <filename>/dev/sdX</filename> αντί για <filename>/dev/hdX</"
+"filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"Αν στα αρχεία <filename>/etc/fstab</filename> ή <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> αναφέρονται συσκευές με το όνομα τους, τότε θα πρέπει να αλλάξουν "
+"πριν το σύστημα μπορέσει να προσπελάσει αυτά τα τμήματα δίσκου."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr ""
+"Η υποστήριξη για την έκδοση 2 του συστήματος αρχείων Global File System "
+"(GFS2) έχει ενσωματωθεί στον επίσημο πυρήνα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Μερικά στοιχεία από το έργο πυρήνα πραγματικού χρόνου."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Έκδοση"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Το Fedora μπορεί να περιλαμβάνει επιπλέον patch για βελτιώσεις, διορθώσεις "
+"σφαλμάτων ή επιπλέον χαρακτηριστικά. Γι' αυτόν το λόγο, ο πυρήνας του Fedora "
+"μπορεί να μην είναι γραμμή-προς-γραμμή ίδιος με τον αποκαλούμενο "
+"<emphasis>πυρήνα vanilla</emphasis> από τον ιστότοπο kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"Συχνές ερωτήσεις για το Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Για να πάρετε μια λίστα από αυτά τα patch, κατεβάστε το πηγαίο πακέτο RPM "
+"και εκτελέστε την παρακάτω εντολή σε αυτό:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Αρχείο αλλαγών"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+"Για να πάρετε ένα αρχείο καταγραφής των αλλαγών στο πακέτο, εκτελέστε την "
+"παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Αν χρειάζεστε ένα αρχείο καταγραφής αλλαγών πιο φιλικό προς το χρήστη, "
+"ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\"/>. "
+"Μια σύντομη αλλά πλήρης καταγραφή αλλαγών (diff) του πυρήνα είναι διαθέσιμη "
+"από το <ulink url=\"http://kernel.org/git\"/>. Ο πυρήνας του Fedora είναι "
+"βασισμένος στο δέντρο του Linus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Οι προσαρμογές που έγιναν για την έκδοση του Fedora είναι διαθέσιμες στο "
+"<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Μορφές ανάπτυξης πυρήνα"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Το Fedora 7 περιλαμβάνει τις ακόλουθες μορφές ανάπτυξης του πυρήνα:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"Αρχικός πυρήνας για χρήση στα περισσότερα συστήματα. Ρυθμισμένες πηγές είναι "
+"διαθέσιμες στο πακέτο <package>kernel-devel-&lt;έκδοση&gt;.&lt;"
+"αρχιτεκτονική&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"kernel-PAE, για χρήση σε 32-bit x86 συστήματα με &gt; 4GB RAM, ή με "
+"επεξεργαστές (CPUs) που έχουν 'NX (No eXecute)' χαρακτηριστικά. Αυτός ο "
+"πυρήνας υποστηρίζει uniprocessor αλλά και multi-processor συστήματα."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Ιδεατός πυρήνας για χρήση με το πακέτο Xen emulator. Ρυθμισμένες πηγές είναι "
+"διαθέσιμες στο πακέτο <package>kernel-xen-devel-&lt;έκδοση&gt;.&lt;"
+"αρχιτεκτονική&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Ο πυρήνας kdump για χρήση με τις kexec/kdump δυνατότητες. Ρυθμισμένες πηγές "
+"είναι διαθέσιμες στο πακέτο <package>kernel-kdump-devel-&lt;έκδοση&gt;.&lt;"
+"αρχιτεκτονική&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να έχετε εγκατεστημένες τις κεφαλίδες πυρήνα για όλες τις μορφές "
+"πυρήνα ταυτόχρονα. Τα αρχεία εγκαθιστώνται στο δέντρο <package>/usr/src/"
+"kernels/&lt;version&gt;-[PAE|xen|kdump]-&lt;αρχιτεκτονική&gt;/</package>. "
+"Χρησιμοποιήστε την παρακάτω εντολή:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μία ή παραπάνω από αυτές τις μορφές, διαχωρισμένες με κόμματα και "
+"χωρίς κενά, όπως απαιτείται. Εισάγετε το συνθηματικό του <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> όταν αυτό ζητηθεί."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "Ο πυρήνας 32bit συμπεριλαμβάνει το kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"Ο πυρήνας 32bit είναι τώρα relocatable, έτσι η λειτουργικότητα kdump "
+"περιλαμβάνεται. Ο 64bit ακόμη απαιτεί εγκατάσταση του πυρήνα <package>-"
+"kdump</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Ο προεπιλεγμένος πυρήνας παρέχει SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει ξεχωριστός πυρήνας SMP διαθέσιμος για τις αρχιτεκτονικές i386, "
+"x86_64 και ppc στο Fedora. Υποστήριξη για πολυ-επεξεργαστές είναι διαθέσιμη "
+"από τον εγγενή πυρήνα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Υποστήριξη πυρήνα για PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει υποστήριξη του Xen ή του kdump για την αρχιτεκτονική PowerPC στο "
+"Fedora. Για την 32-bit PowerPC αρχιτεκτονική υπάρχει ακόμη ξεχωριστός SMP "
+"πυρήνας."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-"
+"bugs.html\"/> για πληροφορίες σχετικά με την αναφορά σφαλμάτων στον πυρήνα "
+"του Linux. Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.redhat.com\"/> για αναφορά σφαλμάτων που είναι ειδικά για το Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Προετοιμασία για χτίσιμο πυρήνα"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"Το Fedora 7 δεν περιλαμβάνει το πακέτο <package>kernel-source</package> το "
+"οποίο περιλαμβανόταν σε παλιότερες εκδόσεις, αφού μόνο το πακέτο "
+"<package>kernel-devel</package>  απαιτείται πλέον για να χτιστούν εξωτερικά "
+"αρθρώματα. Ρυθμισμένες εκ των προτέρων πηγές είναι διαθέσιμες, όπως "
+"περιγράφεται στην ενότητα για τις μορφές πυρήνα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Χτίσιμο προσαρμοσμένου πυρήνα"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Για πληροφορίες σχετικά με την ανάπτυξη του πυρήνα και για εργασία με "
+"προσαρμοσμένους πυρήνες, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/el-GR/Legacy.po b/el-GR/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..e67ba88
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Legacy.po
@@ -0,0 +1,64 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Κοινοτικό έργο συντήρησης"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora Legacy ήταν ένα έργο ελεύθερου λογισμικού υποστηριζόμενο από "
+"την κοινότητα με σκοπό την επέκταση του κύκλου ζωής επιλεγμένων διανομών των "
+"Red Hat Linux και Fedora που βρίσκονται υπό \"λειτουργία συντήρησης\". Το "
+"μοντέλο συντήρησης παλιών κυκλοφοριών έχει επανεξεταστεί τώρα. Το έργο "
+"Fedora Legacy δε μπόρεσε να υποστηρίξει παλαιότερες κυκλοφορίες του Fedora "
+"Core όπως είχε προγραμματιστεί. Από τώρα και στο εξής, εκδόσεις από το "
+"Fedora Core 4 και πριν δε θα υποστηρίζονται. Το Fedora Core 5 θα σταματήσει "
+"να υποστηρίζεται 30 ημέρες μετά την κυκλοφορία του Fedora 7. "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο κληρονομιάς (Legacy repo) συμπεριλαμβανόταν στο Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Το Fedora Core 6 κυκλοφορεί με μια ρύθμιση αποθετηρίων λογισμικού για το "
+"Fedora Legacy (έργο συντήρησης). Αυτό το αποθετήριο δεν ήταν ενεργοποιημένο "
+"από προεπιλογή στην κυκλοφορία του Fedora Core 6."
diff --git a/el-GR/Live.po b/el-GR/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..13f2cb2
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Live.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Ζωντανές εικόνες Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία του Fedora περιλαμβάνει διάφορες \"ζωντανές\" εικόνες ISO "
+"(live images) επιπρόσθετα από τις παραδοσιακές εικόνες εγκατάστασης. Αυτές "
+"οι εικόνες ISO είναι εκκινήσιμες, και μπορείτε να τις εγγράψετε σε μέσα (πχ. "
+"CD/DVD ή USB stick) και να τις χρησιμοποιήσετε για να δοκιμάσετε το Fedora. "
+"Επίσης, περιλαμβάνουν ένα χαρακτηριστικό που σας επιτρέπει να τις "
+"εγκαταστήσετε στο σκληρό σας δίσκο για μονιμότητα δεδομένων και αυξημένη "
+"απόδοση."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Διαθέσιμες Εικόνες"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "Υπάρχουν τρεις ζωντανές εικόνες διαθέσιμες για το Fedora 7."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. Αυτή είναι μια εικόνα μεγέθους CD για μηχανές "
+"i686. Περιέχει το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME, διαθέτει όλες τις "
+"υποστηριζόμενες γλώσσες του Fedora, και περιλαμβάνει ένα βασικό σύνολο των "
+"εφαρμογών παραγωγικότητας που είναι διαθέσιμες στο Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Αυτή είναι μια εικόνα μεγέθους DVD για μηχανές "
+"x86_64. Το σύνολο χαρακτηριστικών της είναι το ίδιο με το i686 Desktop CD "
+"και διαθέτει πακέτα multilib."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. Αυτή είναι μια εικόνα μεγέθους CD για μηχανές "
+"i686. Περιέχει το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας KDE και ένα μεγάλο σύνολο "
+"εφαρμογών του KDE. Αυτή η εικόνα διαθέτει πλήρη υποστήριξη μόνο για την "
+"αγγλική γλώσσα. Οι ζωντανές εικόνες βασισμένες στο GNOME δε διαθέτουν τη "
+"σουίτα γραφείου <application>OpenOffice.org</application> για να "
+"εξοικονομήσουν χώρο. Στη θέση του, διαθέτουν το <application>Abiword</"
+"application> και υποστήριξη για περισσότερες γλώσσες. Αντί αυτού, το ζωντανό "
+"CD KDE χρησιμοποιεί μέρη του <application>koffice</application>. Οι ζωντανές "
+"εικόνες Fedora δεν υποστηρίζουν μηχανές της οικογένειας <systemitem>i586</"
+"systemitem>. Για να εγκαταστήσετε το Fedora σε μια μηχανή <systemitem>i586</"
+"systemitem>, πρέπει να χρησιμοποιήσετε μια κλασική μέθοδο εγκατάστασης."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Αυτή είναι μια εικόνα μεγέθους DVD για μηχανές "
+"x86_64. Το σύνολο χαρακτηριστικών της είναι το ίδιο με το i686 Desktop CD "
+"και διαθέτει πακέτα multilib."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Πληροφορίες χρήσης"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Για να ξεκινήσετε από τη ζωντανή εικόνα, εισάγετε το CD στον υπολογιστή σας "
+"και επανεκκινήσετε το. Για να συνδεθείτε και να χρησιμοποιήσετε το "
+"περιβάλλον επιφάνειας εργασίας με το όνομα χρήστη <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Πατήστε <keycap>Enter</keycap> στο πεδίο "
+"του συνθηματικού, εφόσον δεν υπάρχει συνθηματικό σε αυτό το λογαριασμό. Οι "
+"ζωντανές εικόνες δεν κάνουν αυτόματη σύνδεση ώστε οι χρήστες να μπορούν να "
+"διαλέξουν τη γλώσσα που προτιμούν. Μετά τη σύνδεση, αν επιθυμείτε να "
+"εγκαταστήσετε τα περιεχόμενα της ζωντανής εικόνας στο σκληρό δίσκο σας, "
+"κάντε κλικ πάνω στην εικόνα <guilabel>Εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο</"
+"guilabel> που βρίσκεται στην επιφάνεια εργασίας."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Χωρίς υποστήριξη για i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "Οι ζωντανές εικόνες i686 δεν θα ξεκινήσουν σε ένα μηχάνημα i586."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Εκκίνηση από USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Ένας ακόμη τρόπος να χρησιμοποιήσετε αυτές τις ζωντανές εικόνες είναι να τις "
+"τοποθετήσετε σε ένα USB stick. Για να το κάνετε αυτό, εγκαταστήστε το πακέτο "
+"<package>livecd-tools</package> από το αποθετήριο development και κατόπιν "
+"εκτελέστε τη δέσμη εντολών <command>livecd-iso-to-disk</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Αντικαταστήστε το <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> με το τμήμα δίσκου "
+"που θέλετε να τοποθετηθεί η εικόνα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Αυτή είναι μια διαδικασία <emphasis>μη</emphasis> καταστρεπτική. Οποιαδήποτε "
+"δεδομένα έχετε στο USB stick <emphasis>θα διατηρηθούν ανέπαφα</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Διαφορές από μια κανονική εγκατάσταση του Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Τα παρακάτω αντικείμενα είναι διαφορετικά σε μία ζωντανή εικόνα σε σύγκριση "
+"με την κανονική εγκατάσταση του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"Η υπηρεσία συστήματος <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> είναι "
+"απενεργοποιημένη, αφού δεν υπάρχει προεπιλεγμένο συνθηματικό."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"Το <application role=\"strong\">NetworkManager</application> είναι "
+"ενεργοποιημένο από προεπιλογή στις ζωντανές εικόνες CD βασισμένες τόσο στο "
+"GNOME όσο και στο KDE."
diff --git a/el-GR/MailServers.po b/el-GR/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..e46cf98
--- /dev/null
+++ b/el-GR/MailServers.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Διακομιστές αλληλογραφίας"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα αφορά εξυπηρετητές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου ή διακομιστές "
+"αλληλογραφίας (MTAs)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>exim-sa</package> είναι απαρχαιωμένο από την προηγούμενη "
+"έκδοση. Υπήρξε η αρχική υλοποίηση της ολοκλήρωσης του SpamAssassin με το "
+"Exim, και ήταν λειτουργικά παρόμοιο με τα <command>sendmail</command> "
+"milters ή τα <command>postfix</command> filters. Ωστόσο, αυτή η "
+"λειτουργικότητα είναι αρκετά περιρορισμένη και το Exim έχει τώρα σαφώς "
+"καλύτερη υποστήριξη για έλεγχο περιεχομένου, πλήρως ενσωματωμένη στις "
+"γενικές λίστες ελέγχου πρόσβασης (Access Control Lists) του."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"Αφού το χαρακτηριστικό <option>sa_exim</option> δεν ήταν ενεργοποιημένο στην "
+"προεπιλεγμένη ρύθμιση, το πακέτο μπορεί με ασφάλεια να απεγκατασταθεί και να "
+"επιτρέψει στο Exim να αναβαθμιστεί. Οι χρήστες που έχουν τροποποιήσει τις "
+"ρυθμίσεις τους για να χρησιμοποιούν το <code>sa_exim</code> θα πρέπει να "
+"ρυθμίσουν εκ νέου για να γίνει χρήση των δυνατοτήτων αναζήτησης πλήρους "
+"περιεχομένου του Exim ή να ξαναχτίσουν το πακέτο για να συμπεριλάβουν το υπο-"
+"πακέτο <package>exim-sa</package>. Για περισσότερες πληροφορίες για την "
+"αναζήτηση περιεχομένου που συμπεριλαμβάνεται στο Exim, ανατρέξτε στην "
+"τεκμηρίωση για το Exim:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Multimedia.po b/el-GR/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..4509270
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Πολυμέσα"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Το Fedora διαθέτει εφαρμογές για διάφορες λειτουργίες πολυμέσων, όπως "
+"αναπαραγωγή, ηχογράφηση και επεξεργασία. Επιπλέον πακέτα είναι διαθέσιμα από "
+"τη συλλογή πακέτων του Fedora στα αποθετήρια πακέτων. Για επιπλέον "
+"πληροφορίες σχετικά με τα πολυμέσα στο Fedora, ανατρέξτε στην ενότητα "
+"πολυμέσων του ιστότοπου του έργου Fedora: <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Αναπαραγωγή πολυμέσων"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση του Fedora περιλαμβάνει τις εφαρμογές "
+"<application>Rhythmbox</application> και <application>Totem</application> "
+"για αναπαραγωγή πολυμέσων. Τα αποθετήρια του Fedora περιέχουν πολλές άλλες "
+"δημοφιλείς εφαρμογές αναπαραγωγής όπως το <application>XMMS</application> "
+"και το <application>amaroK</application> του KDE. Τόσο το GNOME όσο και το "
+"KDE διαθέτουν μια συλλογή από εφαρμογές αναπαραγωγής οι οποίες μπορούν να "
+"χρησιμοποιηθούν με μια πληθώρα μορφών αρχείων. Τρίτες πηγές μπορεί να "
+"προσφέρουν επιπλέον εφαρμογές για χειρισμό άλλων μορφών."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Το Fedora επίσης εκμεταλλεύεται πλήρως το σύστημα ήχου Advanced Linux Sound "
+"Architecture (ALSA). Πολλά προγράμματα μπορούν να αναπαράγουν ήχο "
+"ταυτόχρονα, το οποίο πιο πριν ήταν δύσκολο. Όταν όλες οι εφαρμογές πολυμέσων "
+"ρυθμιστούν να χρησιμοποιούν το ALSA για υποστήριξη ήχου, αυτός ο περιορισμός "
+"θα εξαφανιστεί. Για περισσότερες πληροφορίες για το ALSA, επισκεφτείτε τον "
+"ιστότοπο του έργου στο <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>. Οι "
+"χρήστες μπορούν ακόμη να αντιμετωπίσουν προβλήματα όταν πολλαπλοί χρήστες "
+"είναι συνδεδεμένοι στο σύστημα. Ανάλογα με το υλικό και τους περιορισμούς "
+"του λογισμικού, πολλαπλοί χρήστες μπορεί να μην μπορούν να χρησιμοποιήσουν "
+"το υλικό ήχου ταυτόχρονα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Μορφές αρχείων Ogg και οργανισμού Xiph.Org"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Το Fedora περιλαμβάνει πλήρη υποστήριξη για το Ogg media container format "
+"και τις μορφές Vorbis audio, Theora video, Speex audio, και FLAC lossless "
+"audio. Αυτές οι μορφές διανέμονται ελεύθερα και δεν εμποδίζονται από "
+"περιορισμούς πατεντών ή αδειών χρήσης. Παρέχουν ευέλικτες εναλλακτικές "
+"επιλογές για δημοφιλείς και περιορισμένες μορφές. Το έργο Fedora ενθαρρύνει "
+"τη χρήση ανοιχτών μορφών στη θέση των άλλων περιοριστικών. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες για αυτές τις μορφές και για το πώς να τις χρησιμοποιείτε, "
+"ανατρέξτε στον ιστότοπο του οργανισμού Xiph.Org στο <ulink url=\"http://www."
+"xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD και άλλες εξαιρούμενες μορφές πολυμέσων"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Τα αποθετήρια του Fedora δε μπορούν να παρέχουν υποστήριξη για αναπαραγωγή "
+"MP3 ή βίντεο DVD ή ηχογράφηση. Οι μορφές MP3 είναι πατενταρισμένες και οι "
+"κάτοχοι των πατεντών δεν έχουν δώσει τις απαραίτητες άδειες χρήσης. Οι "
+"μορφές βίντεο DVD είναι πατενταρισμένες και εφοδιασμένες με ένα σχήμα "
+"κρυπτογράφησης. Οι κάτοχοι των πατεντών δεν έχουν δώσει τις απαραίτητες "
+"άδειες χρήσης και ο κώδικας που απαιτείται για αποκρυπτογράφηση δίσκων "
+"κρυπτογραφημένων κατά CSS μπορεί να καταπατά το Digital Millennium Copyright "
+"Act, ένα νόμο πνευματικής ιδιοκτησίας των ΗΠΑ. Το Fedora επίσης αποκλείει "
+"άλλο λογισμικό πολυμέσων λόγω περιορισμών από πατέντες, πνευματικά "
+"δικαιώματα ή άδειες χρήσης, όπως το Adobe Flash Player και το Real Media "
+"Player. Για περισσότερα για αυτό το θέμα, παρακαλούμε ανατρέξτε στο <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ενώ άλλες επιλογές MP3 μπορεί να είναι διαθέσιμες για το Fedora, το Fluendo "
+"τώρα παρέχει μια δωρεάν πρόσθετη λειτουργία MP3 για το GStreamer η οποία "
+"παρέχει την απαραίτητη άδεια χρήσης πατεντών για τελικούς χρήστες. Αυτή η "
+"πρόσθετη λειτουργία περιλαμβάνει υποστήριξη MP3 για εφαρμογές που "
+"χρησιμοποιούν το framework GStreamer σαν backend. Το Fedora δε "
+"συμπεριλαμβάνει αυτή την πρόσθετη λειτουργία γιατί προτιμούμε να "
+"υποστηρίζουμε και να ενθαρρύνουμε τη χρήση ανοιχτών μορφών αρχείων των "
+"οποίων δεν περιορίζεται η χρήση τους από πατέντες λογισμικού. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την πρόσθετη λειτουργία MP3, "
+"επισκεφτείτε τον ιστότοπο της Fluendo στο <ulink url=\"http://www.fluendo."
+"com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Δημιουργία και εγγραφή CD και DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Τα αποθετήρια του Fedora περιέχουν μια ποικιλία εργαλείων για εύκολη "
+"διαχείριση και εγγραφή CD και DVD. Οι χρήστες του GNOME μπορούν να εγγράψουν "
+"κατευθείαν από το διαχειριστή αρχείων Nautilus ή να επιλέξουν ένα εκ των "
+"πακέτων <package>gnomebaker</package> ή <package>graveman</package> από το "
+"Fedora Extras, ή το παλιότερο πακέτο <package>xcdroast</package>. Οι χρήστες "
+"του KDE μπορούν να χρησιμοποιήσουν για αυτές τις εργασίες το ισχυρό πακέτο "
+"<package>k3b</package>. Μερικά εργαλεία κονσόλας είναι τα <package>cdrecord</"
+"package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, και άλλες "
+"δημοφιλείς εφαρμογές."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Screencasts"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Fedora για να δημιουργήσετε και να "
+"αναπαράγετε <firstterm>screencasts</firstterm>, τα οποία είναι "
+"βιντεογραφημένες συνεδρίες της επιφάνειας εργασίας, χρησιμοποιώντας ανοιχτές "
+"τεχνολογίες. Το αποθετήριο λογισμικού Fedora Extras περιλαμβάνει το "
+"<package>istanbul</package>, το οποίο δημιουργεί screencasts χρησιμοποιώντας "
+"τη μορφή βίντεο Theora. Αυτά τα βίντεο μπορούν να αναπαραχθούν με χρήση ενός "
+"από τα πολλά προγράμματα αναπαραγωγής βίντεο που συμπεριλαμβάνονται στο "
+"Fedora. Αυτός είναι ο προτιμώμενος τρόπος για καταχώρηση screencasts στο "
+"έργο Fedora, για χρήση από προγραμματιστές ή χρήστες. Για πιο αναλυτικές "
+"οδηγίες, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ScreenCasting\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Εκτεταμένη υποστήριξη μέσω πρόσθετων λειτουργιών"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Τα περισσότερα προγράμματα αναπαραγωγής πολυμέσων στα αποθετήρια Fedora Core "
+"και Fedora Extras μπορούν να χρησιμοποιήσουν πρόσθετες λειτουργίες για "
+"προσθήκη υποστήριξης για επιπλέον μορφές πολυμέσων και συστήματα εξόδου "
+"ήχου. Κάποια χρησιμοποιούν ισχυρά framework πολυμέσων, όπως το πακέτο "
+"<package>gstreamer</package> για το χειρισμό υποστήριξης μορφών πολυμέσων "
+"και εξόδου ήχου. Τα αποθετήρια λογισμικού Fedora προσφέρουν πακέτα πρόσθετων "
+"εφαρμογών για αυτά τα backend και για ανεξάρτητες εφαρμογές. Επιπλέον "
+"πρόσθετες λειτουργίες από τρίτους μπορεί να παρέχουν ακόμη μεγαλύτερες "
+"δυνατότητες."
diff --git a/el-GR/OverView.po b/el-GR/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..aa4c144
--- /dev/null
+++ b/el-GR/OverView.po
@@ -0,0 +1,488 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Σημαντικά σημεία έκδοσης"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Περιήγηση στο Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βρείτε μια περιήγηση με εικόνες και βίντεο της συναρπαστικής "
+"αυτής νέας έκδοσης στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
+"Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Νεότερα στο Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Η έκδοση αυτή περιλαμβάνει σημαντικές νέες εκδόσεις αρκετών βασικών "
+"προϊόντων και τεχνολογιών. Οι παρακάτω ενότητες παρέχουν μια σύντομη "
+"επισκόπηση των κυριότερων αλλαγών από την τελευταία κυκλοφορία του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Εκδοχές"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"Για πρώτη φορά, το Fedora θα κυκλοφορήσει σε αρκετές εναλλακτικές εκδοχές "
+"(παραλλαγές) με συλλογές λογισμικού απευθυνόμενες σε διαφορετικές ομάδες "
+"τελικών χρηστών. Σε συνδυασμό με μία πολύ μικρή εικόνα <package>boot.iso</"
+"package> για δικτυακή εγκατάσταση, οι χρήστες έχουν τις εξής επιλογές:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"Ένα περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME και KDE, βασισμένο σε εκκινήσιμες "
+"ζωντανές (live) εικόνες, οι οποίες μπορούν να εγκατασταθούν σε ένα σκληρό "
+"δίσκο. Αυτές οι εκδοχές απευθύνονται σε χρήστες επιφανειών εργασίας οι "
+"οποίοι προτιμούν μια εγκατάσταση από ένα μοναδικό δίσκο εγκατάστασης και για "
+"μοίρασμα του Fedora με φίλους, την οικογένεια, και κόσμο παρευρισκόμενο σε "
+"εκδηλώσεις."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Μια κανονική εικόνα για επιφάνειες εργασίες, σταθμούς εργασίας, και χρήστες "
+"εξυπηρετητών. Αυτή η εκδοχή παρέχει ένα καλό μονοπάτι αναβάθμισης και ένα "
+"περιβάλλον παρόμοιο με προηγούμενες κυκλοφορίες του Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "Τα GNOME 2.18 και KDE 3.5.6 περιέχονται σε αυτήν την έκδοση."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία περιλαμβάνει το GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome."
+"org/start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Η γρήγορη εναλλαγή χρηστών είναι καλά ολοκληρωμένη σε αυτήν την κυκλοφορία. "
+"Οι προγραμματιστές έχουν ενεργοποιήσει αυτό το χαρακτηριστικό μετά από "
+"αρκετή δουλειά ανάπτυξης στο λογισμικό <package>ConsoleKit</package> και "
+"στην πλήρη ολοκλήρωση του σε ολόκληρη τη διανομή."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"Οι συσκευές οθόνης μπορούν να γίνουν hot plugged και να δουλέψουν αυτόματα, "
+"χάρη στη συμπερίληψη του Xorg Server 1.3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία παρέχει έναν αριθμό από πακέτα firmware για βελτιωμένη "
+"ασύρματη δικτύωση. Το <application>NetworkManager</application> παρέχει μια "
+"γραφική διεπαφή η οποία επιτρέπει στο χρήστη να εναλλάσσει γρήγορα τη "
+"σύνδεση του μεταξύ ασύρματων και ενσύρματων δικτύων για αυξημένη "
+"κινητικότητα. Το <application>NetworkManager</application> είναι "
+"εγκατεστημένο από προεπιλογή τόσο στο ζωντανό CD με βάση το GNOME όσο και σε "
+"αυτό με βάση το KDE."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"Το Fedora 7 περιλαμβάνει ένα ανανεωμένο νέο θέμα \"Flying High\", το οποίο "
+"είναι κομμάτι μιας συνεχής ομαδικής προσπάθειας από το έργο Fedora Artwork:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(συγγραφέας beat)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"O Firefox 2 περιλαμβάνει πολλές νέες δυνατότητες όπως ορθογραφικό έλεγχο, "
+"προστασία από το phishing, και ικανότητα να επαναφέρει προηγούμενες "
+"συνεδρίες."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"Η πολυγλωσσική υποστήριξη (i18n) έχει βελτιωθεί με την παρουσία των μεθόδων "
+"εισαγωγής SCIM, οι οποίες τώρα λειτουργούν αυτόματα μετά την εγκατάσταση "
+"χωρίς καμία ρύθμιση. Το σύστημα SCIM μπορεί να χειριστεί σχεδόν όλα τα "
+"αλφάβητα ή σετ χαρακτήρων που χρησιμοποιούνται σήμερα. Το Fedora είναι τώρα "
+"πιο προσβάσιμο σε ένα ευρύτερο κοινό με την προεπιλεγμένη συμπερίληψη ενός "
+"αριθμού από πακέτα γλωσσών και μεθόδων εισαγωγής στο ζωντανό CD βασισμένο "
+"στο GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+"Ένα νέο γραφικό εργαλείο αναλυτικής διαχείρισης του SELinux, το "
+"<application>system-config-selinux</application>, είναι διαθέσιμο από "
+"προεπιλογή σε αυτήν την κυκλοφορία. Οι δυαδικές ρυθμίσεις του SELinux έχουν "
+"μετακινηθεί από το εργαλείο <application>system-config-securitylevel</"
+"application> σε αυτό το νέο εργαλείο διαχείρισης."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"Το εργαλείο αντιμετώπισης σφαλμάτων του SELinux <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> είναι ενεργοποιημένο από προεπιλογή σε αυτήν "
+"την κυκλοφορία. Αυτό το εργαλείο παρέχει ειδοποιήσεις και αναλυτικές "
+"πληροφορίες σε χρήστες επιφανειών εργασίας σχετικά με οποιαδήποτε άρνηση "
+"πρόσβασης από την πολιτική του SELinux, μαζί με εισηγήσεις για χειρισμό τους."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση συμπεριλαμβάνει μία νέα στοίβα FireWire μέσα στον πυρήνα, η "
+"οποία βοηθάει στον καλύτερο χειρισμό των συσκευών."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+"Το Fedora περιλαμβάνει τώρα βελτιωμένη διαχείριση ενέργειας μέσω της "
+"υλοποίησης των δυναμικών ticks στον πυρήνα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία συγχωνεύει μερικώς λεξικά που χρησιμοποιούνται από "
+"εφαρμογές επιφάνειας εργασίας, κι έτσι παρέχεται μια ομοιόμορφη εμπειρία και "
+"εξοικονόμηση αποθήκευση πόρων."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"Ο δοκιμαστικός οδηγός <package>nouveau</package> περιλαμβάνεται τώρα στο "
+"Xorg και στον πυρήνα. Ο οδηγός <package>nouveau</package>, που είναι "
+"απενεργοποιημένος από προεπιλογή σε αυτή την έκδοση στοχεύει στο να παρέχει "
+"ελεύθερους και ανοιχτού λογισμικού οδηγούς 3D για κάρτες nVidia. Οι τελικοί "
+"χρήστες ζητούνται να παρέχουν σχόλια στους προγραμματιστές αυτού του έργου, "
+"ώστε να εκπληρωθεί ο στόχος να υπάρχει πλήρης λειτουργική υποστήριξη για 3D "
+"οδηγούς από προεπιλογή."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Επιδόσεις"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν την έκδοση, η απόδοση των <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, και <application>Pup</application> έχει "
+"βελτιωθεί σε μεγάλο βαθμό."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "Διαχείριση συστήματος"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία ολοκληρώνει την τεχνολογία εικονικής μηχανής βασισμένης "
+"στον πυρήνα KVM (Kernel-based Virtual Machine) με το γραφικό εργαλείο "
+"<application>virt-manager</application> και το εργαλείο γραμμής εντολών "
+"<command>virsh</command> του Fedora. Το KVM παρέχει μια λύση εικονικοποίησης "
+"με επιτάχυνση από το υλικό, και οι τελικοί χρήστες έχουν την επιλογή μεταξύ "
+"KVM και Xen, μαζί με το Qemu, σε αυτήν την κυκλοφορία."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"Σε αυτήν την κυκλοφορία, όλα τα τμήματα σκληρού δίσκου ακολουθούν μια "
+"σύμβαση ονοματολογίας <filename>/dev/sd*</filename> λόγω της νέας διεπαφής "
+"οδηγού <package>libata</package> στον πυρήνα. Το πρόγραμμα εγκατάστασης "
+"<application>Anaconda</application> ευκολύνει τη μετάβαση στη νέα σύμβαση "
+"κατά την αναβάθμιση ενός συστήματος."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"Η στοίβα ασύρματης υποστήριξης <systemitem>mac80211</systemitem> (πρώην "
+"Devicescape) έχει ολοκληρωθεί με τον πυρήνα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"Το Smolt, ένα προαιρετικό στη χρήση εργαλείο το οποίο στέλνει ανώνυμες "
+"πληροφορίες για το προφίλ υλικού (hardware) στο έργο Fedora, έχει "
+"ενσωματωθεί στην εφαρμογή <application>firstboot</application> στο πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης. Όλα τα δεδομένα που συλλέγονται είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο "
+"του Smolt. Αυτές οι πληροφορίες χρησιμοποιούνται ως μέσο επιρροής για "
+"συνεργασία με κατασκευαστές υλικού, με στόχο τη βελτίωση της εμπειρίας των "
+"τελικών χρηστών με το υλικό τους, και για να δοθούν προτεραιότητες στην "
+"ανάπτυξη και διασφάλιση ποιότητας στις δημοφιλείς συσκευές υλικού."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"Η υποδομή Fedora Directory Server (εξυπηρετητής καταλόγων) είναι τώρα μέρος "
+"του αποθετηρίου λογισμικού Fedora. Οι εξυπηρετητές γραφικής κονσόλας και "
+"διαχείρισης είναι διαθέσιμοι στον ιστότοπο και σχεδιάζονται να "
+"συμπεριληφθούν στο αποθετήριο μετά από μία διαδικασία αξιολόγησης."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+"Η Python 2.5 συμπεριλαμβάνεται σε αυτήν την έκδοση, και τη χρησιμοποιεί όλο "
+"το λογισμικό που είναι γραμμένο σε Python και βρίσκεται στα αποθετήρια."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+"Αυτή η έκδοση του Fedora περιλαμβάνει τις γραμματοσειρές Liberation, οι "
+"οποίες είναι τα μετρικά αντίστοιχα για μερικές αρκετά γνωστές κλειστές "
+"γραμματοσειρές που βρίσκονται στο Internet. Αυτές οι γραμματοσειρές δίνουν "
+"καλύτερα αποτελέσματα κατά την προβολή και εκτύπωση κοινών ή κατεβασμένων "
+"εγγράφων."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Πλάνο πορείας"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Τα προτεινόμενα πλάνα για την επόμενη έκδοση του Fedora είναι διαθέσιμα στο "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/el-GR/PackageChanges.po b/el-GR/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..ddfaf10
--- /dev/null
+++ b/el-GR/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Αλλαγές πακέτων"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Για ένα κατάλογο των πακέτων που έχουν ενημερωθεί από την προηγούμενη "
+"κυκλοφορία, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\"/>. Μπορείτε επίσης να βρείτε ένα "
+"συγκριτικό των κύριων πακέτων όλων των εκδόσεων στο <ulink url=\"http://"
+"distrowatch.com/fedora\"/>."
diff --git a/el-GR/PackageNotes.po b/el-GR/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..a1d95da
--- /dev/null
+++ b/el-GR/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,521 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Σημειώσεις πακέτων"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Οι ακόλουθες ενότητες περιέχουν πληροφορίες σχετικά με πακέτα λογισμικού τα "
+"οποία έχουν υποστεί σημαντικές αλλαγές για το Fedora 7. Για ευκολότερη "
+"πρόσβαση είναι γενικώς οργανωμένες χρησιμοποιώντας τις ίδιες ομάδες που "
+"εμφανίζονται στο σύστημα εγκατάστασης."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο το ηχείο του υπολογιστή"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"Το ηχείο του υπολογιστή είναι ενεργοποιημένο από προεπιλογή σε αυτήν την "
+"κυκλοφορία, αλλά μπορεί να παρακαμφθεί με διάφορους τρόπους:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Στο πρόγραμμα <command>alsamixer</command> χρησιμοποιήστε τη ρύθμιση "
+"<literal>PC Speak</literal> για να μειώσετε την ένταση του σε ένα αποδεκτό "
+"επίπεδο ή για να το αποσιωποιήσετε τελείως."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"Σαν χρήστης <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, μπορείτε να "
+"απενεργοποιήστε το ηχείο του υπολογιστή για όλο το σύστημα εκτελώντας την "
+"παρακάτω εντολή σε μια κονσόλα."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"Τα πακέτα <package>cdrtools</package> έχουν αντικατασταθεί με τα "
+"<package>cdrkit</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Πρόσφατες εκδόσεις του <package>cdrtools</package> αναμιγνύουν λογισμικό "
+"κάτω από τις άδειες χρήσεις GPL και CDDL, οι οποίες είναι αμοιβαία "
+"ασυμβίβαστες. Για να αποφευχθεί αυτό το πρόβλημα, σε αυτήν την έκδοση το "
+"<package>cdrtools</package> έχει αντικατασταθεί από ένα fork το cdrkit. "
+"Ευχαριστούμε τον Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) από το "
+"Debian που ξεκίνησε αυτήν την ανάπτυξη λογισμικού και μπορούμε να το "
+"χρησιμοποιήσουμε και στο Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "Οι οδηγοί EM8300 έχουν ως προεπιλογή το ALSA"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"Η υποστήριξη του τρόπου λειτουργίας της συσκευής em8300 από προεπιλογή για "
+"χαρακτηριστικά και αρθρώματα πυρήνα (πακέτα <package>em8300</package> και "
+"<package>kmod-em8300-*</package>) έχει αλλάξει από OSS σε ALSA έτσι ώστε να "
+"βρίσκεται σε συμφωνία με τα πηγαία έργα. Ωστόσο, αρκετές εφαρμογές που "
+"υποστηρίζουν το em8300 θεωρούν ότι βρίσκεται στον OSS τρόπο λειτουργίας. Οι "
+"χρήστες αυτών των εφαρμογών μπορούν να χρησιμοποιήσουν την επιλογή "
+"<option>audio_driver=oss</option> για το άρθρωμα <systemitem>em8300</"
+"systemitem> στο <filename>/etc/modprobe.conf</filename> ώστε η κάρτα να "
+"χρησιμοποιεί OSS για τον ήχο."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"Το <application>Gaim</application> μετονομάστηκε σε <application>Pidgin</"
+"application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή αυτόματης μηνυματοδοσίας <application>Gaim</application> έχει "
+"μετονομαστεί σε <application>Pidgin</application> για να αποφευχθούν τυχόν "
+"προβλήματα παραβίασης σημάτων κατατεθέντων."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "Πακέτα με την ετικέτα \".fc6\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"Δεν έχει γίνει καμία μεγάλη αλλαγή στην εργαλειοθήκη του Fedora 7. Έτσι, "
+"μερικά πακέτα στο Fedora 7 μπορεί να διατηρούν το \".fc6\" στην ετικέτα "
+"κυκλοφορίας αν έχουν προέλθει από προηγούμενη κυκλοφορία χωρίς να έχει γίνει "
+"κάποια αλλαγή. Οι συντηρητές λογισμικού του Fedora δεν έχουν ξαναχτίσει τα "
+"πακέτα αυτά για το Fedora 7 ώστε να αποφύγουν την λήψη πακέτων από τους "
+"τελικούς χρήστες μόνο για μία αλλαγή στην ετικέτα κυκλοφορίας. Αυτό το μέτρο "
+"εξασφαλίζει ότι η σταθερότητα δεν επηρεάζεται από ενδεχόμενες αλλαγές που "
+"προκαλούνται από εκ νέου χτίσιμο. Αυτή η ονομασία των πακέτων είναι μόνο "
+"διακοσμητική και δεν επηρεάζει με κανένα τρόπο τη λειτουργικότητα του "
+"λογισμικού."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "Διαίρεση πακέτων Perl"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"Αρχεία που είναι σχετικά με την ανάπτυξη λογισμικού έχουν διαχωριστεί από "
+"την Perl και είναι τώρα διαθέσιμα στο πακέτο <package>perl-devel</package>. "
+"Ως μία προσωρινή εξαίρεση από τις οδηγίες του πακεταρίσματος για το Fedora, "
+"η <package>perl</package> χρειάζεται το <package>perl-devel</package> ώστε "
+"να αποφευχθεί το χτίσιμο εκ νέου στο τέλος του κύκλου ανάπτυξης λογισμικού "
+"κάποιων πακέτων που χρειάζονται την <package>perl</package>. Κατα τη "
+"διάρκεια του επόμενου κύκλου για την έκδοση του Fedora, οι συντηρητές "
+"λογισμικού θα διαχωρίσουν και τα υπόλοιπα πακέτα που έχουν εξαρτήσεις."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr "Μη διαθέσιμα Zope και Plone"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr "Ασταθές πακέτο x86_64 liferea"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+"Ο αναγνώστης ροών RSS/RDF <application>liferea</application> έχει ένα γνωστό "
+"πρόβλημα όταν είναι μεταγλωττισμένος στις πλατφόρμες x86_64. Αυτό προκαλεί "
+"τη χρήση του 100% του κεντρικού επεξεργαστή κάνοντας το να παγώσει. Για να "
+"προσπεράσετε προσωρινά το πρόβλημα, αφαιρέστε το πακέτο <package>liferea."
+"x86_64</package> από το σύστημά σας και εγκαταστήστε την έκδοση για i386. "
+"Αυτό το πακέτο απαιτεί επίσης το πακέτο <package>firefox.i386</package>. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε σε αυτή την αναφορά σφάλματος:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr ""
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> "
+"για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτό το ζήτημα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr "Ζήτημα εστίασης κατά το άνοιγμα δεσμού στο Xfce"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε την επιφάνεια εργασίας Xfce και επιλέξετε ένα δεσμό για να "
+"ανοίξετε στον περιηγητή σας, το ενεργό παράθυρο περιηγητή μετακινείται στον "
+"τρέχοντα χώρο εργασίας. Μια κρυφή επιλογή με όνομα <option>ActivateAction</"
+"option> προσαρμόζει αυτή τη συμπεριφορά. Ορίσετε την τιμή του σε "
+"<literal>bring</literal> (προεπιλεγμένο), <literal>switch</literal> ή "
+"<literal>none</literal>. Για να προσθέσετε αυτή την επιλογή στις ρυθμίσεις "
+"σας επεξεργαστείτε το αρχείο <filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks."
+"xml</filename> και προσθέσετε μια γραμμή όπως την ακόλουθη:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+"Η επιλογή <literal>bring</literal> μετακινεί τον περιηγητή στον τρέχοντα "
+"χώρο εργασίας και εστιάζει σε αυτόν. Η επιλογή <literal>switch</literal> "
+"μετακινεί εσάς στον χώρο εργασίας με τον περιηγητή και εστιάζει. Η επιλογή "
+"<literal>none</literal> ανοίγει το δεσμό στον περιηγητή στο παρασκήνιο και "
+"διατηρεί την εστίαση στην τρέχουσα εφαρμογή."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> "
+"για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με αυτό το ζήτημα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "Εργαλεία συστήματος"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr "Πρόσθετο yum για το χειρισμό του πυρήνα"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"Από προεπιλογή, το Fedora περιλαμβάνει και ενεργοποιεί το πρόσθετο πακέτο "
+"για το yum <package>yum-installonlyn</package>. Αυτό το πρόσθετο διατηρεί "
+"τους δύο πιο πρόσφατους πυρήνες, συμπεριλαμβανομένου και αυτού που "
+"εκτελείται, όταν αναβαθμίζετε το σύστημά σας. Για να ρυθμίσετε αυτή τη "
+"λειτουργία για να διατηρήσετε περισσότερους ή λιγότερους πυρήνες, ή να το "
+"απενεργοποιήσετε εντελώς, επεξεργαστείτε το αρχείο <filename>/etc/yum/"
+"pluginconf.d/installonlyn.conf</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <package>apcupsd</package> έχει αναβαθμιστεί στην έκδοση 3.14.0. "
+"Αυτή η έκδοση αποσύρει τον παλιό τρόπο λειτουργίας master/slave του δικτύου. "
+"Ανατρέξτε στις σημειώσεις κυκλοφορίας του <package>apcupsd</package> για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "Εφαρμοσμένη μηχανική και επιστήμη"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"Το χτίσιμο του <package>mpi</package> και το υπο-πακέτο του "
+"<package>paraview</package> έχουν αποσυρθεί μέχρι να λυθούν σχετικά θέματα "
+"που αφορούν στο χτίσιμο του <command>cmake</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "ATA πάνω από Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"Αυτή η κυκλοφορία περιέχει πακέτα που υποστηρίζουν ένα χαρακτηριστικό "
+"πυρήνα, την παροχή ATA πρόσβασης πάνω από Ethernet. Τα πακέτα είναι το "
+"<package>aoetools</package>, τα έργαλεία για ATA πάνω από Ethernet, και το "
+"<package>vblade</package>, μία εικονική υπηρεσία συστήματος EtherDrive blade."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Γραφικά"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr ""
+"Χειρισμός των πρόσθετων λειτουργιών του GIMP που περιέχονται σε άλλα πακέτα"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"Το πακέτο <application>GIMP</application> στο Fedora συμπεριλαμβάνει μία "
+"βοηθητική δέσμη εντολών  <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> για "
+"πρόσθετες λειτουργίες που περιέχονται σε άλλα πακέτα, για παράδειγμα το "
+"πακέτο <package>xsane-gimp</package>. Αυτή η δέσμη εντολών διαχειρίζεται "
+"symlinks από τον κατάλογο των πρόσθετων λειτουργιών του <application>GIMP</"
+"application> (τα οποία μπορεί να αλλάξουν κατά τη διάρκεια των αναβαθμίσεων) "
+"που δείχνουν στην πραγματική τοποθεσία των πρόσθετων λειτουργιών."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+"Ένα σφάλμα έχει διορθωθεί στην κυκλοφορία του Fedora 7 που αφορά στο "
+"<application>GIMP</application> το οποίο υπήρχε σε όλες τις παλαιότερες "
+"κυκλοφορίες των πακέτων του <application>GIMP</application>, "
+"συμπεριλαμβανομένων και των δοκιμαστικών κυκλοφοριών. Το σφάλμα έχει να "
+"κάνει με την σειρά εκτέλεσης που τα symlinks εγκαθίστανται και διαγράφονται, "
+"κάτι που έκανε τα symlinks να εξαφανίζονται όταν γινόταν αναβάθμιση του "
+"πακέτου του <application>GIMP</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+"Παρόλο που στο πακέτο <application>GIMP</application> που περιέχεται στην "
+"τελική κυκλοφορία έχει διορθωθεί η σειρά εκτέλεσης, εξ αιτίας της φύσης του "
+"σφάλματος θα υπάρχει πρόβλημα ακόμη μία φορά, όταν γίνεται αναβάθμιση από "
+"μία έκδοση στην οποία υπήρχε το πρόβλημα σε μία νέα έκδοση. Για να "
+"προσθέσετε αυτά τα symlinks, τρέξτε αυτήν την εντολή, δίνοντας το "
+"συνθηματικό του <systemitem class=\"username\">root</systemitem> όταν αυτό "
+"ζητηθεί:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/ProjectOverview.po b/el-GR/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..1385062
--- /dev/null
+++ b/el-GR/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,209 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Έργο Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Ο στόχος του έργου Fedora είναι να δουλέψει με την κοινότητα του Linux για "
+"να χτίσει ένα ολοκληρωμένο, γενικού σκοπού λειτουργικό σύστημα αποκλειστικά "
+"από ελεύθερο λογισμικό. Η ανάπτυξη γίνεται σε δημόσιες συζητήσεις. Το έργο "
+"παράγει κυκλοφορίες του Fedora περίπου δύο φορές το χρόνο, με ένα δημόσιο "
+"χρονοδιάγραμμα κυκλοφορίας στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. "
+"Η ομάδα μηχανικών της Red Hat συνεχίζει να συμμετέχει στο χτίσιμο του Fedora "
+"και προσκαλεί και ενθαρρύνει περισσότερη εξωτερική συμμετοχή από ότι ήταν "
+"δυνατό στο παρελθόν. Χρησιμοποιώντας αυτήν την πιο ανοιχτή διεργασία, "
+"ελπίζουμε να παρέχουμε ένα λειτουργικό σύστημα πιο πολύ ευθυγραμμισμένο στα "
+"ιδανικά του ελεύθερου λογισμικού και πιο ελκυστικό στην κοινότητα ελεύθερου "
+"λογισμικού. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στον ιστότοπο του έργου "
+"Fedora στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora οδηγείται από τα άτομα τα οποία συμβάλλουν σε αυτό. Σαν "
+"δοκιμαστής, προγραμματιστής, συγγραφέας ή μεταφραστής, μπορείτε να κάνετε "
+"μία αλλαγή. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> για λεπτομέρειες. Για "
+"πληροφορίες στα κανάλια επικοινωνίας με τους χρήστες τους συντελεστές του "
+"Fedora, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr ""
+"Επιπλέον του ιστότοπου, οι ακόλουθες λίστες ταχυδρομείου είναι διαθέσιμες:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"για χρήστες του Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, για δοκιμαστές των δοκιμαστικών εκδόσεων Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, για προγραμματιστές, προγραμματιστές, προγραμματιστές"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, για συμμετέχοντες στο έργο τεκμηρίωσης"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Για να εγγραφείτε σε οποιαδήποτε από αυτές τις λίστες, στείλτε ένα email με "
+"τη λέξη \"subscribe\" στο θέμα στο <email><replaceable>&lt;listname&gt;</"
+"replaceable>-request</email>, όπου <replaceable>&lt;listname&gt;</"
+"replaceable> είναι ένα από τα παραπάνω ονόματα λίστας. Εναλλακτικά, μπορείτε "
+"να εγγραφείτε μέσω της διεπαφής Web στο  <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora επίσης χρησιμοποιεί αρκετά κανάλια στο IRC (Internet Relay "
+"Chat). Το IRC είναι μια μορφή επικοινωνίας κειμένου και άμεσου χρόνου, "
+"παρόμοια με την άμεση μηνυματοδοσία (instant messaging). Με αυτό, μπορείτε "
+"να έχετε συζητήσεις με πολλαπλά άτομα σε ένα ανοιχτό κανάλι ή να συζητήσετε "
+"με κάποιον προσωπικά. Για να μιλήσετε με άλλους συμμετέχοντες στο έργο "
+"Fedora μέσω του IRC, συνδεθείτε στο δίκτυο Freenode IRC. Για περισσότερες "
+"πληροφορίες, ανατρέξτε στον ιστότοπο του Freenode στο <ulink url=\"http://"
+"www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>.Fedora Project "
+"participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while "
+"Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. "
+"Some of the larger projects may have their own channels as well. This "
+"information may be found on the webpage for the project, and at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>.Οι συμμετέχοντες στο έργο Fedora συχνάζουν στο κανάλι "
+"#fedora στο δίκτυο Freenode, ενώ οι προγραμματιστές του έργου Fedora μπορεί "
+"συχνά να βρίσκονται στο κανάλι #fedora-devel. Μερικά από τα μεγάλα έργα "
+"μπορεί επίσης να έχουν δικά τους κανάλια. Αυτές οι πληροφορίες μπορούν να "
+"βρεθούν στην ιστοσελίδα του έργου και στο <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Οι συμμετέχοντες στο έργο Fedora συχνάζουν στο κανάλι #fedora στο δίκτυο "
+"Freenode, ενώ οι προγραμματιστές του έργου Fedora μπορεί συχνά να βρίσκονται "
+"στο κανάλι #fedora-devel Μερικά από τα μεγάλα έργα μπορεί επίσης να έχουν "
+"δικά τουςκανάλια. Αυτές οι πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα "
+"του έργου και στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Για να συζητήσετε στο κανάλι #fedora, χρειάζεται να έχετε ένα παρατσούκλι, ή "
+"<firstterm>nick</firstterm>. Θα σας δοθούν οδηγίες όταν συνδεθείτε στο "
+"κανάλι (με <command>/join</command>)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Κανάλια IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora και η Red Hat δεν έχουν έλεγχο στα κανάλια IRC του έργου "
+"Fedora ή στο περιεχόμενο τους."
diff --git a/el-GR/Release_Notes.po b/el-GR/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..dae8ef6
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/el-GR/Security.po b/el-GR/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..1bb0327
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Security.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Ασφάλεια"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Αυτή η ενότητα ξεχωρίζει διάφορα σημεία ασφάλειας για το Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Γενικές πληροφορίες"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Μία γενική εισαγωγή στα πολλά προληπτικά χαρακτηριστικά ασφάλειας στο "
+"Fedora, στην τρέχουσα κατάσταση και στις πολιτικές ασφάλειας είναι διαθέσιμη "
+"στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Οι σελίδες του έργου SELinux περιέχουν συμβουλές για αντιμετώπιση "
+"προβλημάτων, επεξηγήσεις και δείκτες στην τεκμηρίωση και στις αναφορές. "
+"Μερικοί χρήσιμοι σύνδεσμοι περιλαμβάνουν τους παρακάτω:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Καινούριες σελίδες έργου SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Συμβουλές αντιμετώπισης προβλημάτων: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</"
+"ulink>Συχνές ερωτήσεις:  <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
+"faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>Listing of SELinux "
+"commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>Λίστα εντολών του "
+"SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>Details of confined "
+"domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>Λεπτομέρειες τομέων υπό "
+"περιορισμό: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Συχνές ερωτήσεις: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Λίστα εντολών SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Λεπτομέριες περιορισμένων domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/el-GR/Virtualization.po b/el-GR/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..7ba9230
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,237 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Εικονικοποίηση"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Το σύστημα εικονικοποίησης στο Fedora 7 υποστηρίζει και τις δύο πλατφόρμες "
+"εικονικοποίησης Xen και KVM. Το API <systemitem class=\"library\">libvirt</"
+"systemitem> και τα αντίστοιχα του εργαλεία <application>virt-manager</"
+"application> και <command>virsh</command>, έχουν ενημερωθεί ώστε να "
+"υποστηρίζουν και αυτά τα KVM και Xen. Οι χρήστες μπορούν να επιλέξουν ποια "
+"πλατφόρμα εικονικοποίησης θέλουν να εγκαταστήσουν και να χρησιμοποιήσουν τα "
+"ίδια εργαλεία ανεξάρτητα από αυτήν την επιλογή."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Το Xen στο Fedora 7 είναι βασισμένο στην έκδοση 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "Το KVM στο Fedora 7 είναι βασισμένο στην έκδοση 19-1."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες στις διαφορές μεταξύ Xen και KVM, ανατρέξτε στο "
+"<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες για την εγκατάσταση και χρήση της εικονικοποίησης "
+"στο Fedora 7, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "Τύποι εικονικοποίησης"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"Με τη χρήση του Xen 3.0.4, μπορούν να υλοποιηθούν τόσο η παρα-εικονικοποίηση "
+"όσο και η πλήρης εικονικοποίηση. Η πλήρης εικονικοποίηση απαιτεί έναν "
+"επεξεργαστή με δυνατότητες VT. Η παρα-εικονικοποίηση δεν απαιτεί ειδικό "
+"υλικό αλλά απαιτεί τροποποίηση του φιλοξενούμενου OS."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "Φιλοξενούμενα λειτουργικά συστήματα"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Η ομάδα ανάπτυξης του Fedora 7 έχει δοκιμάσει το Xen με τα Fedora Core 6, "
+"Fedora 7, και Red Hat Enterprise Linux 4.5 και 5.0 ως φιλοξενούμενα "
+"λειτουργικά συστήματα. Άλλα φιλοξενούμενα ΛΣ δεν έχουν επίσημα δοκιμαστεί. "
+"Με πλήρη εικονικοποίηση, οι χρήστες μπορούν να αναμένουν λογικά επιτυχία "
+"στην εκτέλεση με μια μεγαλύτερη ποικιλία λειτουργικών συστημάτων, μεταξύ των "
+"οποίων και μερικά λειτουργικά συστήματα κλειστού κώδικα."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Αλλαγές στα πακέτα εικονικοποίησης"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω βελτιώσεις έχουν γίνει στα πακέτα εικονικοποίησης στο Fedora 7:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"Οι εφαρμογές <application>virt-manager</application> και <command>virsh</"
+"command> μπορούν να δουλέψουν τώρα και με ανενεργά domain. Προηγουμένως, "
+"μόνο το <command>xm</command> μπορούσε να χειριστεί ανενεργά domain."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"Τα προβλήματα με το δείκτη ποντικιού με το virtual frame buffer έχουν "
+"διορθωθεί, για μια καλύτερη εμπειρία χρήστη στο περιβάλλον GUI."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr "Έχουν γίνει διάφορες άλλες μικρές βελτιώσεις και διορθώσεις."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr ""
+"Τα πλήρως εικονικοποιημένα φιλοξενούμενα συστήματα υποστηρίζουν αποθήκευση, "
+"επαναφορά και μετακίνηση."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr ""
+"Όταν μεταναστεύουν φιλοξενούμενα συστήματα, οι ρυθμίσεις τους αποθηκεύονται "
+"στο νέο υπολογιστή."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+"Η δέσμη ενεργειών του Xen <command>network-bridge</command> δεν χρησιμοποιεί "
+"πια το άρθρωμα του πυρήνα <systemitem>netloop</systemitem>. Η προεπιλεγμένη "
+"συσκευή γέφυρας ονομάζεται τώρα <systemitem>eth0</systemitem> αντί για "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. Η φυσική συσκευή εξακολουθεί να "
+"μετονομάζεται σε <systemitem>peth0</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+"Το βοήθημα <application>virt-manager</application> παρέχει ένα εικονικό "
+"δίκτυο κάνοντας δυνατό το NAT σε φιλοξενούμενα συστήματα σε φορητούς "
+"υπολογιστές, αντί για τη δέσμη ενεργειών <command>network-bridge</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr ""
+"To <application>virt-manager</application> έχει μεταφραστεί σε περισσότερες "
+"γλώσσες"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+"To <application>virt-manager</application> μπορεί να προσθέσει και να "
+"αφαιρέσει δίσκους και διεπαφές σε υπάρχοντα φιλοξενούμενα συστήματα."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
+"Το βοήθημα <application>virt-manager</application> παρέχει πληροφόρηση για "
+"την πρόοδο της λήψης εικόνων, δημιουργίας δίσκων και εκκίνησης "
+"φιλοξενούμενων συστημάτων"
diff --git a/el-GR/WebServers.po b/el-GR/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..4fa3071
--- /dev/null
+++ b/el-GR/WebServers.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Εξυπηρετητές Ιστού"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Οι χρήστες του αρθρώματος <filename>mod_dbd</filename> πρέπει να προσέξουν "
+"ότι ο οδηγός DBD <filename>apr-util</filename> για τη PostgreSQL διανέμεται "
+"τώρα σαν ένα ξεχωριστό άρθρωμα που φορτώνεται δυναμικά. Το άρθρωμα οδηγού "
+"περιέχεται τώρα στο πακέτο <package>apr-util-pgsql</package>. Ένας οδηγός "
+"για τη MySQL είναι επίσης διαθέσιμος, στο πακέτο <package>apr-util-mysql</"
+"package> package."
diff --git a/el-GR/Welcome.po b/el-GR/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..4623aa7
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Welcome.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Καλώς ήρθατε στο Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Το έργο Fedora είναι ένα έργο ελεύθερου λογισμικού χρηματοδοτούμενο από τη "
+"Red Hat, το οποίο υποστηρίζεται από την κοινότητα. Στόχος του είναι η "
+"γρήγορη ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού και περιεχομένου. Το έργο Fedora "
+"χρησιμοποιεί δημόσιες συζητήσεις, ανοιχτές διαδικασίες, ταχεία καινοτομία, "
+"αξιοκρατία και διαφάνεια για τη δημιουργία του καλύτερου λειτουργικού "
+"συστήματος και πλατφόρμας που ένα έργο ελεύθερου λογισμικού μπορεί να "
+"πετύχει."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του έργου Fedora να συνεχίσει τη "
+"βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για "
+"βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>  για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα "
+"σφάλματα. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Για περισσότερες γενικές πληροφορίες σχετικά με το Fedora, συμβουλευτείτε "
+"τις ακόλουθες ιστοσελίδες:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Επισκόπηση του Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Συχνές ερωτήσεις για το Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Βοήθεια και υποστήριξη (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Συμμετοχή στο έργο Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Σύνδεσμοι εγγράφου"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Κάποιοι από τους συνδέσμους μπορεί να μη λειτουργούν κανονικά από το "
+"περιβάλλον εγκατάστασης. Οι σημειώσεις κυκλοφορίας είναι επίσης διαθέσιμες "
+"μετά την εγκατάσταση σαν μέρος της προεπιλεγμένης αρχικής σελίδας του "
+"περιηγητή ιστοσελίδων. Αν είσαστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο, χρησιμοποιήστε "
+"αυτούς τους συνδέσμους για να βρείτε άλλες χρήσιμες πληροφορίες για το "
+"Fedora και την κοινότητα που το δημιουργεί και το υποστηρίζει."
diff --git a/el-GR/Xorg.po b/el-GR/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..fcbbd97
--- /dev/null
+++ b/el-GR/Xorg.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "Σύστημα παραθύρων X (γραφικά)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας στον Ιστό"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτές οι σημειώσεις κυκλοφορίας που διαβάζετε μπορεί να ενημερωθούν κάποια "
+"στιγμή. Επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> για να δείτε "
+"τις τελευταίες σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα περιλαμβάνει πληροφορίες σχετικές με την υλοποίηση του "
+"συστήματος παραθύρων X που παρέχεται με το Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Αλλαγές ρύθμισεων X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Ο X server X.org 7.2 έχει τροποποιηθεί έτσι ώστε να αναγνωρίζει και να "
+"ρυθμίζει αυτόματα υλικό, έτσι οι χρήστες ή οι διαχειριστές να μη χρειάζεται "
+"να τροποποιούν το αρχείο ρύθμισης <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. "
+"Το μοναδικό υλικό που είναι ρυθμισμένο από προεπιλογή στο αρχείο "
+"<filename>xorg.conf</filename> γραμμένο από το anaconda είναι το εξής:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Ο οδηγός γραφικών"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Ο χάρτης πληκτρολογίου"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Όλο το άλλο υλικό, όπως οθόνες (LCD ή CRT), ποντίκια USB, και touchpads στις "
+"περισσότερες περιπτώσεις θα εντοπιστούν και θα ρυθμιστούν αυτόματα."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ο X server αναζητά τις υποστηριζόμενες ρυθμίσεις ανάλυσης της οθόνης και "
+"επιλέγει την μεγαλύτερη διαθέσιμη ανάλυση όπως επίσης και το σωστό λόγο "
+"αναλογιών. Οι χρήστες μπορούν να ρυθμίσουν την ανάλυση στο "
+"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Προτιμήσεις</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ανάλυση οθόνης</guimenuitem></menuchoice>, ενώ η "
+"ανάλυση από προεπιλογή για την οθόνη μπορεί να ρυθμιστεί στο "
+"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείρηση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Οθόνη</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Αν το αρχείο ρυθμίσεων <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> δεν είναι "
+"παρόν, ο Χ εντοπίζει αυτόματα τον κατάλληλο οδηγό, και θέτει ως διάταξη "
+"πληκτρολογίου τη διάταξη 105-key US."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Σημειώσεις για τον οδηγό της Intel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Το Fedora 7 περιλαμβάνει δύο οδηγούς για τις κάρτες γραφικών της Intel:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Τον προεπιλεγμένο οδηγό <filename>i810</filename>, ο οποίος περιλαμβάνει "
+"υποστήριξη για τσιπ γραφικών Intel μέχρι και i945 και i965"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"Τον πειραματικό οδηγό <filename>intel</filename>, ο οποίος παρέχει "
+"υποστήριξη για τσιπ γραφικών Intel μέχρι και το i945"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ο οδηγός <filename>i810</filename> περιορίζεται σε αναλύσεις που είναι "
+"διαθέσιμες στο BIOS. Αν χρειάζεστε υποστήριξη για μη-τυπικές αναλύσεις, όπως "
+"αυτές που χρησιμοποιούνται σε κάποιες οθόνες widescreen, μπορείτε να "
+"αλλάξετε στον οδηγό <filename>intel</filename>. Μπορείτε να κάνετε εναλλαγή "
+"μεταξύ οδηγών χρησιμοποιώντας το <command>system-config-display</command>, "
+"το οποίο παρέχεται στα μενού κάτω από το <menuchoice><guimenu>Σύστημα</"
+"guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</guisubmenu><guimenuitem>Οθόνη</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"Σχόλια και παρατηρήσεις για τον πειραματικό οδηγό <filename>intel</filename> "
+"είναι ευπρόσδεκτα. Παρακαλούμε να αναφέρετε επιτυχή χρήση του οδηγού στο "
+"σύνδεσμο <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</"
+"ulink>, μαζί με τα αποτελέσματα της εντολής <command>lspci -vn</command> για "
+"το σύστημα σας. Δεδομένων των πετυχημένων χρήσεων του οδηγού της "
+"<filename>intel</filename> πολλά chipset μπορεί να χρησιμοποιήσουν αυτόν τον "
+"οδηγό ως προεπιλογή."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Οδηγοί βίντεο από τρίτους"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε οδηγούς βίντεο από τρίτους, ανατρέξτε στη "
+"σελίδα οδηγών από τρίτους του Xorg για λεπτομερείς οδηγίες:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Επισκόπηση του Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/el-GR/rpm-info.po b/el-GR/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..e500f74
--- /dev/null
+++ b/el-GR/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of el.po to Greek
+# translation of el.po to
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2006, 2007.
+# Panagiota Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2006.
+# Simos Xenitellis <simos at gnome.org>, 2006.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2006, 2007.
+# Teta Bilianou <tetonio at gmail.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 00:08+0300\n"
+"Last-Translator: Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Σημειώσεις κυκλοφορίας του Fedora"
diff --git a/en-US/ArchSpecific.xml b/en-US/ArchSpecific.xml
new file mode 100644
index 0000000..cd26415
--- /dev/null
+++ b/en-US/ArchSpecific.xml
@@ -0,0 +1,403 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-ArchSpecific">
+  <title>Architecture Specific Notes</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section provides notes that are specific to the supported
+    hardware architectures of Fedora.
+  </para>
+
+  <section id="sn-rpm-multiarch">
+    <title>RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)</title>
+    <para>
+      <application>RPM</application> supports parallel installation of
+      multiple architectures of the same package. A default package
+      listing such as <command>rpm -qa</command> might appear to include
+      duplicate packages, since the architecture is not displayed.
+      Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of the
+      <package>yum-utils</package> package, which
+      displays architecture by default. To install
+      <package>yum-utils</package>, run the following command:
+    </para>
+    <screen><![CDATA[su -c 'yum install yum-utils']]></screen>
+    <para>
+      To list all packages with their architecture using
+      <command>rpm</command>, run the following command:
+    </para>
+    <screen><![CDATA[rpm -qa --queryformat "%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"]]></screen>
+    <para>
+      You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a
+      system wide setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a
+      per-user setting). It changes the default query to list the
+      architecture:
+    </para>
+    <para/>
+    <screen><![CDATA[%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}]]></screen>
+  </section>
+  <section id="sn-ArchSpecific-PPC">
+    <title>PPC Specifics for Fedora</title>
+    <para>
+      This section covers specific information about Fedora and the PPC
+      hardware platform.
+    </para>
+    <section id="sn-ArchSpecific-ppc-hw">
+      <title>Hardware Requirements for PPC</title>
+      <section id="sn-ArchSpecific-ppc-hw-cpu">
+	<title>Processor and memory</title>
+	<itemizedlist>
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3
+	    </para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Fedora 7 supports only the "New World" generation of Apple
+	      Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM
+	      RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine
+	      machines.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika,
+	      and for the Sony PlayStation 3.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>
+	      Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB
+	      RAM.
+	    </para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better,
+	      256MiB RAM.</para>
+	  </listitem>
+	</itemizedlist>
+      </section>
+      <section id="sn-ArchSpecific-ppc-hw-hdd">
+	<title>Hard disk space</title>
+	<para>
+	  The disk space requirements listed below represent the disk
+	  space taken up by Fedora 7 after installation is complete.
+	  However, additional disk space is required during installation
+	  to support the installation environment. This additional disk
+	  space corresponds to the size of
+	  <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation
+	  Disc 1) plus the size of the files in <filename
+	    class="directory">/var/lib/rpm</filename> on the installed
+	  system.
+	</para>
+	<para>
+	  In practical terms, additional space requirements may range
+	  from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much
+	  as an additional 175 MiB for an "everything" installation. The
+	  complete packages can occupy over 9 GB of disk space.
+	</para>
+	<para>
+	  Additional space is also required for any user data, and at
+	  least 5% free space should be maintained for proper system
+	  operation.
+	</para>
+      </section>
+    </section>
+    <section id="sn-ArchSpecific-ppc-pages">
+      <title>4 KiB Pages on 64-bit machines</title>
+      <para>
+	After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the
+	PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The
+	installer should reformat any swap partitions automatically
+	during an upgrade.
+      </para>
+    </section>
+    <section id="sn-ArchSpecific-ppc-keyb">
+      <title>The Apple keyboard</title>
+      <para>
+	The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent
+	to the <keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation
+	and the installer refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the
+	<keycap>Option</keycap> key. For some key combinations you may
+	need to use the <keycap>Option</keycap> key in conjunction with
+	the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo>
+	  <keycap>Option</keycap>
+	  <keycap>Fn</keycap>
+	  <keycap>F3</keycap>
+	</keycombo> to switch to virtual terminal tty3.
+      </para>
+    </section>
+    <section id="sn-ArchSpecific-ppc-install">
+      <title>PPC installation notes</title>
+      <para>
+	Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In
+	addition, a bootable CD image appears in the <filename
+	  class="directory">images/</filename> directory of this disc.
+	These images behave differently according to your system
+	hardware:
+      </para>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    On most machines, the bootloader automatically boots the
+	    appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install
+	    disc. The default <package>gnome-power-manager</package>
+	    package includes power management support, including sleep
+	    and backlight level management. Users with more complex
+	    requirements can use the <package>apmud</package> package.
+	    To install <package>apmud</package> after installation, use the
+	    following command:
+	  </para>
+	  <screen><![CDATA[su -c 'yum install apmud']]></screen>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries
+	      models</title>
+	    <para>After using OpenFirmware to boot the CD, the
+	      bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots
+	      the 64-bit installer.</para>
+	  </formalpara>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>IBM "Legacy" iSeries (POWER4)</title>
+	    <para>
+	      So-called "Legacy" iSeries models, which do not use
+	      OpenFirmware, require use of the boot image located in the
+	      <filename class="directory">images/iSeries</filename>
+	      directory of the installation tree.
+	    </para>
+	  </formalpara>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)</title>
+	    <para>
+	      After using OpenFirmware to boot the CD, select the
+	      <filename>linux32</filename> boot image at the
+	      <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit
+	      installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and
+	      fails.
+	    </para>
+	  </formalpara>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>Genesi Pegasos II</title>
+	    <para>
+	      At the time of writing, firmware with full support for
+	      ISO9660 file systems has not yet been released for the
+	      Pegasos. You can use the network boot image, however. At
+	      the OpenFirmware prompt, enter the following command:
+	    </para>
+	  </formalpara>	  
+	  <screen><![CDATA[boot cd: /images/netboot/ppc32.img]]></screen>
+	  <para>
+	    You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually
+	    to make the installed Fedora system bootable. To do this,
+	    set the <envar>boot-device</envar> and
+	    <envar>boot-file</envar> environment variables
+	    appropriately.
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>Genesi Efika</title>
+	    <para>
+	      At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs
+	      which prevent correct operation of the
+	      <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware
+	      should be available by April 2007, in advance of the
+	      release of Fedora 7. With a fixed firmware, installation
+	      on Efika should be the same as on Pegasos II.
+	    </para>
+	  </formalpara>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	  <title>Sony PlayStation 3</title>
+          <para>
+	      For installation on PlayStation 3, first update to
+	      firmware 1.60 or later. The "Other OS" boot loader must be
+	      installed into the flash, following the instructions at
+	      <ulink
+		url='http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html'/>. 
+	      A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7
+	      install media.  Once the boot loader is installed, the
+	      PlayStation 3 should boot from the Fedora install media.
+	      Select the <option>linux64</option> from the graphical
+	      boot menu. For more information on Fedora and the
+	      PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the
+	      <ulink
+		url="http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc">Fedora-PPC 
+		mailing list</ulink> or the <systemitem
+		class="resource">#fedora-ppc</systemitem> channel on
+	      <ulink url="http://freenode.net/">FreeNode</ulink>.
+          </para>
+	  </formalpara>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <formalpara>
+	    <title>Network booting</title>
+	    <para>
+	      Combined images containing the installer kernel and
+	      ramdisk are located in the <filename
+		class="directory">images/netboot/</filename> directory
+	      of the installation tree. They are intended for network
+	      booting with TFTP, but can be used in many ways.
+	    </para>
+	  </formalpara>
+	  <para>
+	    The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting
+	    for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project
+	    encourages the use of <command>yaboot</command> over the
+	    <command>netboot</command> images.
+	  </para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="sn-ArchSpecific-x86">
+    <title>x86 Specifics for Fedora</title>
+    <para>
+      This section covers specific information about Fedora and the x86
+      hardware platform.
+    </para>
+    <section id="sn-ArchSpecific-x86-hw">
+      <title>Hardware requirements for x86</title>
+      <para>
+	In order to use specific features of Fedora 7 during or after
+	installation, you may need to know details of other hardware
+	components such as video and network cards.
+      </para>
+      <section id="sn-ArchSpecific-x86-hw-cpu">
+	<title>Processor and memory</title>
+	<para>
+	  The following CPU specifications are stated in terms of Intel
+	  processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix,
+	  and VIA that are compatible with and equivalent to the
+	  following Intel processors, may also be used with Fedora.
+	</para>
+	<para>
+	  Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is
+	  optimized for Pentium 4 and later processors.
+	</para>
+	<itemizedlist>
+	  <listitem>
+	    <para>Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or
+	      better</para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or
+	      better</para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Minimum RAM for text-mode: 128MiB</para>
+	  </listitem>
+              <listitem>
+	    <para>Minimum RAM for graphical: 192MiB</para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Recommended RAM for graphical: 256MiB</para>
+	  </listitem>
+	</itemizedlist>
+      </section>
+      <section id="sn-ArchSpecific-x86-hw-hdd">
+	<title>Hard disk space</title>
+	<para>
+	  The disk space requirements listed below represent the disk
+	  space taken up by Fedora 7 after the installation is complete.
+	  However, additional disk space is required during the
+	  installation to support the installation environment. This
+	  additional disk space corresponds to the size of
+	  <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation
+	  Disc 1 plus the size of the files in <filename
+	    class="directory">/var/lib/rpm</filename> on the installed
+	  system.
+	</para>
+	<para>
+	  In practical terms, additional space requirements may range
+	  from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much
+	  as an additional 175 MiB for an "everything" installation. The
+	  complete packages can occupy over 9 GB of disk space.
+	</para>
+	<para>
+	  Additional space is also required for any user data, and at
+	  least 5% free space should be maintained for proper system
+	  operation.
+	</para>
+      </section>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="sn-ArchSpecific-x64">
+    <title>x86_64 Specifics for Fedora</title>
+    <para>
+      This section covers specific information about Fedora and the
+      x86_64 hardware platform.
+    </para>
+    <section id="sn-ArchSpecific-x64-hw">
+      <title>Hardware requirements for x86_64</title>
+      <para>
+	In order to use specific features of Fedora 7 during or after
+	installation, you may need to know details of other hardware
+	components such as video and network cards.
+      </para>
+      <section id="sn-ArchSpecific-x64-hw-mem">
+	<title>Memory requirements for x86_64</title>
+	<itemizedlist>
+	  <listitem>
+	    <para>Minimum RAM for text-mode: 256MiB</para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Minimum RAM for graphical: 384MiB</para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Recommended RAM for graphical: 512MiB</para>
+	  </listitem>
+	</itemizedlist>
+      </section>
+      <section id="sn-ArchSpecific-x64-hw-hdd">
+	<title>Hard disk space requirements for x86_64</title>
+	<para>
+	  The disk space requirements listed below represent the disk
+	  space taken up by Fedora 7 after the installation is complete.
+	  However, additional disk space is required during the
+	  installation to support the installation environment. This
+	  additional disk space corresponds to the size of
+	  <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation
+	  Disc 1 plus the size of the files in <filename
+	    class="directory">/var/lib/rpm</filename> on the installed
+	  system.
+	</para>
+	<para>
+	  In practical terms, additional space requirements may range
+	  from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much
+	  as an additional 175 MiB for an "everything" installation. The
+	  complete packages can occupy over 9 GB of disk space.
+	</para>
+	<para>
+	  Additional space is also required for any user data, and at
+	  least 5% free space should be maintained for proper system
+	  operation.
+	</para>
+      </section>
+    </section>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Article_Info.xml b/en-US/Article_Info.xml
new file mode 100644
index 0000000..fae96ba
--- /dev/null
+++ b/en-US/Article_Info.xml
@@ -0,0 +1,27 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE bookinfo PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+<articleinfo>
+	<title>Release Notes</title>
+	<subtitle>&nbsp;</subtitle>
+	<productname>Fedora</productname>
+	<productnumber>7</productnumber>
+	<edition>2.0</edition>
+	<pubsnumber>0</pubsnumber>
+	<abstract>
+		<para>
+			&nbsp;
+		</para>
+	</abstract>
+	<corpauthor>
+		<inlinemediaobject>
+			<imageobject>
+				<imagedata fileref="Common_Content/images/title_logo.svg" format="SVG" />
+			</imageobject>
+			<textobject><phrase>Fedora Documentation Project</phrase></textobject>
+		</inlinemediaobject>
+	</corpauthor>
+	<xi:include href="Common_Content/Legal_Notice.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+	<xi:include href="Author_Group.xml" xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+</articleinfo>
+
diff --git a/en-US/Author_Group.xml b/en-US/Author_Group.xml
new file mode 100644
index 0000000..1a8cb66
--- /dev/null
+++ b/en-US/Author_Group.xml
@@ -0,0 +1,10 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE authorgroup PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+<authorgroup>
+	<author>
+		<firstname>Fedora</firstname>
+		<surname>Documentation Project</surname>
+	</author>
+</authorgroup>
+
diff --git a/en-US/BackwardsCompatibility.xml b/en-US/BackwardsCompatibility.xml
new file mode 100644
index 0000000..fa6f951
--- /dev/null
+++ b/en-US/BackwardsCompatibility.xml
@@ -0,0 +1,46 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-BackwardsCompatibility">
+  <title>Backwards Compatibility</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older
+    software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software
+      Development</guilabel> group, which is not installed by default.
+    Users who require this functionality may select this group either
+    during installation or after the installation process is complete.
+    To install the package group on a Fedora system, use <menuchoice>
+      <guimenu>Applications</guimenu>
+      <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>
+    (<application>Pirut</application>) or enter the following command in
+    a terminal window:
+  </para>
+
+  <screen><![CDATA[su -c 'yum groupinstall "Legacy Software Development"']]></screen>
+
+  <para>
+    Enter the password for the <systemitem
+      class="username">root</systemitem> account when prompted.
+  </para>
+
+  <section id="sn-compiler-compatibility">
+    <title>Compiler Compatibility</title>
+    <para>
+      The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for
+      compatibility reasons:
+    </para>
+    <para>
+      <ulink
+	url='https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/msg00409.html'/>
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Colophon.xml b/en-US/Colophon.xml
new file mode 100644
index 0000000..147674e
--- /dev/null
+++ b/en-US/Colophon.xml
@@ -0,0 +1,364 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Colophon">
+  <title>Colophon</title>
+
+  <para>
+    As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>recognizes contributors and provides accountability,
+	and</para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>explains tools and production methods.</para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <para/>
+
+  <section id="sn-Contributors">
+    <title>Contributors</title>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal">Alain
+	    Portal (translator - French)</ulink>
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam'>Amanpreet
+          Singh Alam</ulink> (translator - Punjabi)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov'>Andrew
+          Martynov</ulink> (translator - Russian)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt'>Andrew
+          Overholt</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen'>Anthony
+          Green</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook'>Brandon
+          Holbrook</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen'>Bob
+          Jensen</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert'>Chris
+          Lennert</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm'>Dave
+          Malcolm</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein'>David
+          Eisenstein</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse'>David
+          Woodhouse</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole'>Deepak
+          Bhole</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao'>Diego
+	    Burigo Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos'>Dimitris
+          Glezos</ulink> (translator - Greek, tools)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker'>Domingo
+          Becker</ulink> (translator - Spanish)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini'>Francesco
+          Tombolini</ulink> (translator - Italian)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry'>Gavin
+          Henry</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros'>Hugo
+          Cisneiros</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic">Igor
+	    Miletic</ulink> (translator - Serbian)
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston'>Jeff
+          Johnston</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen'>Jens
+          Petersen</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton'>Joe
+          Orton</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/JosePires'>Jose
+          Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers'>Josh
+          Bressers</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade'>Karsten
+          Wade</ulink> (beat writer, editor, co-publisher)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee'>Kyu
+          Lee</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca">Licio
+	    Fonseca</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga'>Luya
+          Tshimbalanga</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson'>Magnus
+          Larsson</ulink> (translator - Swedish)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall'>Martin
+          Ball</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink
+	  url="http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko">Maxim
+	    Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis'>Nikos
+          Charonitakis</ulink> (translator - Greek)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski'>Orion
+          Poplawski</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes'>Patrick
+          Barnes</ulink> (beat writer, editor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields'>Paul
+          W. Frields</ulink> (tools, editor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski'>Pawel
+          Sadowski</ulink> (translator - Polish)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer'>Patrick
+          Ernzer</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram'>Rahul
+          Sundaram</ulink> (beat writer, editor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams'>Sam
+          Folk-Williams</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo'>Sekine
+          Tatsuo</ulink> (translator - Japanese)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis'>Simos
+          Xenitellis</ulink> (translator - Greek)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson'>Steve
+          Dickson</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou">Teta
+	    Bilianou</ulink> (translator - Greek)
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot'>ThomasCanniot</ulink>
+          (translator - French)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier'>Thomas
+          Gier</ulink> (translator - German)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf'>Thomas
+          Graf</ulink> (beat writer)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds'>Tommy
+          Reynolds</ulink> (tools)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr'>Valnir
+          Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods'>Will
+          Woods</ulink> (beat contributor)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka'>Yoshinari
+          Takaoka</ulink> (translator, tools)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun'>Yuan
+          Yijun</ulink> (translator - Simplified Chinese)
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang'>Zhang
+          Yang</ulink> (translator - simplified Chinese)
+        </para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>
+      ... and many more translators. Refer to the Web-updated version of
+      these release notes as we add translators after release:
+    </para>
+    <para>
+      <ulink url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'/>
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Production-Methods">
+    <title>Production Methods</title>
+    <para>
+      Beat writers produce the release notes directly on the Fedora
+      Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts
+      during the test release phase of Fedora to explain important
+      changes and enhancements. The editorial team ensures consistency
+      and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to
+      DocBook XML in a revision control repository. At this point, the
+      team of translators produces other language versions of the
+      release notes, and then they become available to the general
+      public as part of Fedora. The publication team also makes them,
+      and subsequent errata, available via the Web.
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/DatabaseServers.xml b/en-US/DatabaseServers.xml
new file mode 100644
index 0000000..6e7676b
--- /dev/null
+++ b/en-US/DatabaseServers.xml
@@ -0,0 +1,60 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-DatabaseServers">
+  <title>Database Servers</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <section id="sn-MySQL">
+    <title>MySQL</title>
+    <para>
+      Fedora now provides MySQL 5.0. For a
+      list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink
+	url='http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html'/>.
+    </para>
+    <para>
+      For more information on upgrading databases from previous releases
+      of MySQL, refer to the
+      MySQL website at <ulink
+	url='http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html'/>.
+    </para>
+    <section id="sn-MySQL-DBD">
+      <title>DBD Driver</title>
+      <para>
+        The MySQL DBD driver has been
+	dual-licensed and the related licensing issues have been resolved (<ulink
+	  url='https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237'/>). 
+	The resulting <package>apr-util-mysql</package> package is now
+	included in the Fedora software repositories.
+      </para>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="sn-PostgreSQL">
+    <title>PostgreSQL</title>
+    <para>
+      This release of Fedora includes
+      PostgreSQL 8.2. For more information on
+      this new version, refer to <ulink
+	url='http://www.postgresql.org/docs/whatsnew'/>.
+    </para>
+    <important>
+      <title>Upgrading Databases</title>
+      <para>
+	Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL
+	database, it could be necessary to follow the procedure
+	described at <ulink
+	  url='http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html'/>. 
+	Otherwise the data may be not accessible by the new version of
+	PostgreSQL.
+      </para>
+    </important>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Desktop.xml b/en-US/Desktop.xml
new file mode 100644
index 0000000..086c994
--- /dev/null
+++ b/en-US/Desktop.xml
@@ -0,0 +1,116 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Desktop">
+  <title>Fedora Desktop</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section details changes that affect Fedora graphical desktop
+    users.
+  </para>
+
+  <section id="sn-xdg-user-dirs">
+    <title>Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)</title>
+    <para>
+      This release of Fedora now includes the new common user directory
+      structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of
+      these new user directories include:
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>Directory names can be localized (translated)</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Includes a set of common directories by default, such as
+	for documents, music, pictures, and downloads.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Appear as common bookmarks in the file browser, and are
+	  picked up by many applications as app-specific defaults.  For
+	  example, a music player would start the file opening dialog in
+	  the default music directory.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          Configurable by users, who can move or rename the directories
+	  via the <application>Nautilus</application> file manager, or
+	  by editing <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>.
+        </para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>If you do not want default folders to be created, remove the
+      <package>xdg-user-dirs-gtk</package> package and associated
+      dependencies.</para>
+    <para><ulink
+	url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs"/></para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-GNOME">
+    <title>GNOME</title>
+    <para>
+      This release features
+      GNOME 2.18 (<ulink url='http://www.gnome.org/start/2.18/'>http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)
+    </para>
+    <para>
+      The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally.
+      To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following
+      command:
+    </para>
+<screen><![CDATA[gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool true]]></screen>
+    <para>
+      The lock screen dialog theme is not connected to the selected
+      screensaver in this release. To enable it, use
+      <command>gconf-editor</command> or the following command:
+    </para>
+<screen><![CDATA[gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "system"]]></screen>
+  </section>
+
+  <section id="sn-KDE-Desktop">
+    <title>KDE</title>
+    <para>This release features KDE 3.5.6.</para>
+    <para><ulink
+	url="http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php"/></para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Web-Browsers">
+    <title>Web Browsers</title>
+    <para>
+      This release of Fedora includes version 2.0 of the popular
+      <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink
+	url='http://firefox.com/'/> for more information about Firefox.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Mail-Clients">
+    <title>Mail Clients</title>
+    <para>
+      The <package>mail-notification</package> package has been split.
+      The <application>Evolution</application> plugin is now in a
+      separate package called
+      <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you
+      update the <package>mail-notification</package> package, the
+      plugin is added automatically.
+    </para>
+    <para>This release contains <application>Thunderbird</application>
+      version 2.0, which has numerous performance improvements, folder
+      viewing enhancements, and enhanced mail notification
+      support.</para>
+  </section>
+  <section id="sn-Liberation-fonts">
+    <title>Liberation Fonts</title>
+    <para>This release of Fedora includes a set of fonts called
+      "Liberation."  These fonts are metric equivalents for well-known
+      proprietary fonts prevalent on the Internet.  With these
+      fonts, users will find better cross-platform viewing and printing
+      support for a variety of documents.  Future versions of these
+      fonts will be fully hinted.</para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Devel.xml b/en-US/Devel.xml
new file mode 100644
index 0000000..a969f53
--- /dev/null
+++ b/en-US/Devel.xml
@@ -0,0 +1,213 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Devel">
+  <title>Development</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section covers various development tools and features.
+  </para>
+<!--
+  <section id="sn-Runtime">
+    <title>Runtime</title>
+      <para>
+        These are the new features in <package>glibc</package>:
+      </para>
+      <para>
+        <emphasis>No content</emphasis>
+    </para>
+  </section>
+-->
+  <section id="sn-Tools">
+    <title>Tools</title>
+    <section id="sn-GCC-Compiler-Collection">
+      <title>GCC Compiler Collection</title>
+      <para>
+	This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is
+	included with the distribution.
+      </para>
+<!--
+      <section id="sn-">
+	<title>Caveats</title>
+	<para>
+	  <emphasis>No content</emphasis>
+	</para>
+      </section>
+      <section id="sn-">
+	<title>Code Generation</title>
+	<para>
+	  <emphasis>No content</emphasis>
+	</para>
+      </section>
+      <section id="sn-">
+	<title>Language Extensions</title>
+	<para>
+	  <emphasis>No content</emphasis>
+	</para>
+      </section>
+-->
+    </section>
+
+    <section id="sn-Eclipse">
+      <title>Eclipse</title>
+      <para>
+	This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the
+	Eclipse SDK version 3.2.2 (<ulink
+	  url='http://www.eclipse.org'>http://www.eclipse.org</ulink>).
+	The "New and Noteworthy" page for the 3.2.x series of releases
+	can be accessed at <ulink
+	  url='http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html'>http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. 
+	Release notes specific to 3.2.2 are available at <ulink
+	  url='http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html'>http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>.
+      </para>
+      <para>
+	The Eclipse SDK is known variously as "the Eclipse Platform,"
+	"the Eclipse IDE," and "Eclipse." The Eclipse SDK is the
+	foundation for the combined release of ten Eclipse projects
+	under the Callisto combined release umbrella (<ulink
+	  url='http://www.eclipse.org/callisto'>http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). 
+	A few of these Callisto projects are included in Fedora: CDT
+	(<ulink
+	  url='http://www.eclipse.org/cdt'>http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, 
+	for C/C++ development, EMF (<ulink
+	  url='http://www.eclipse.org/emf'>http://www.eclipse.org/emf</ulink>) 
+	the Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink
+	  url='http://www.eclipse.org/gef'>http://www.eclipse.org/gef</ulink>), 
+	the Graphical Editing Framework.
+      </para>
+      <para>
+	Many third-party Eclipse projects are also available, including
+	Subclipse (<ulink
+	  url='http://subclipse.tigris.org/'>http://subclipse.tigris.org/</ulink>) 
+	for integrating Subversion version control, <ulink
+	  url='/wiki/PyDev'>PyDev</ulink> (<ulink
+	  url='http://pydev.sf.net'>http://pydev.sf.net</ulink>) for
+	developing in Python, and PHPeclipse (<ulink
+	  url='http://www.phpeclipse.de/'>http://www.phpeclipse.de/</ulink>) 
+	for developing in PHP. Mylar (<ulink
+	  url='http://eclipse.org/mylar'>http://eclipse.org/mylar</ulink>), 
+	a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with
+	task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of
+	Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined
+	Eclipse release.
+      </para>
+      <para>
+	Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ
+	is always welcome. Contact the interested parties through
+	fedora-devel-java-list (<ulink
+	  url='http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/'>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) 
+	and/or #fedora-java on freenode.
+      </para>
+      <para>
+	Fedora also includes plugins and features that are particularly
+	useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with
+	<package>eclipse-changelog</package>, and Bugzilla interaction
+	with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our CDT package
+	also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This
+	plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain
+	C/C++ projects that use GNU autotools. Enhancements to the CDT
+	include:
+      </para>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Performing configuration prior to build
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Special editors for
+	    <package>autoconf</package>/<package>automake</package>
+	    input files
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Special help for <package>autoconf</package> macros
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Hover help for C library functions
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    A special console for configuration
+	  </para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+      <para>
+	The latest information regarding these projects can be found at
+	the Fedora Eclipse Project page: <ulink
+	  url='http://sourceware.org/eclipse/'>http://sourceware.org/eclipse/</ulink>.
+      </para>
+      <para>
+	This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK.
+	Each language is packed into a separate package, such as
+	<package>eclipse-sdk-nls-ko</package> for the Korean
+	translation.
+      </para>
+      <section id="sn-Eclipse-nonpkg">
+	<title>Non-packaged Plugins/Features</title>
+	<para>
+	  Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem
+	    class="username">root</systemitem> users to make use of the
+	  Update Manager functionality for installing non-packaged
+	  plugins and features. Such plugins are installed in the user's
+	  home directory under the <code>.eclipse</code> directory.
+	  Please note, however, that these plugins do not have
+	  associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than
+	  expected.
+	</para>
+      </section>
+      <section id="sn-Alternative-JREs">
+	<title>Alternative Java Runtime Environments</title>
+	<para>
+	  The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora
+	  does allow the installation of alternative JREs. A caveat
+	  exists, however, for installing proprietary JREs on 64-bit
+	  machines.
+	</para>
+	<para>
+	  The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems
+	  in Fedora do not run on 32-bit proprietary JREs. In other
+	  words, do not try to run Fedora's x86_64 Eclipse packages on
+	  Sun's 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either switch
+	  to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of
+	  the packages, if available. To install a 32-bit version, use
+	  the following command:
+	</para>
+	<screen><![CDATA[yum install <package_name>.i386 ]]></screen>
+	<para>
+	  Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64
+	  systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit
+	  version, use the following command:
+	</para>
+	<screen><![CDATA[yum install <package_name>.ppc64 ]]></screen>
+      </section>
+      <section id="sn-Europa-Eclipse">
+	<title>Europa/Eclipse 3.3</title>
+	<para>
+	  In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa
+	  combined release of an assortment of plugins and features.
+	  This will be based on and include version 3.3 of the Eclipse
+	  SDK. This is a major change and because of that, Fedora
+	  Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8.
+	  This means that versions of Eclipse-based applications
+	  included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream
+	  releases if they require features only available in Eclipse
+	  3.3.
+	</para>
+      </section>
+    </section>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Entertainment.xml b/en-US/Entertainment.xml
new file mode 100644
index 0000000..13ecee5
--- /dev/null
+++ b/en-US/Entertainment.xml
@@ -0,0 +1,59 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Entertainment">
+
+  <title>Games and Entertainment</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres.
+    Users can install a small package of games for GNOME (called
+    <package>gnome-games</package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are
+    also many additional games that span every major genre available in
+    the repositories.
+  </para>
+
+  <para>
+    The Fedora Project website features a section dedicated to games
+    that details many of the available games, including overviews and
+    installation instructions. For more information, refer to
+    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Games'>http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>.
+  </para>
+
+  <para>
+    For a list of other games that are available for installation, use
+    the <application>Pirut</application> graphical utility
+    (<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via
+    the command line:
+  </para>
+
+<screen><![CDATA[yum groupinfo "Games and Entertainment" 
+]]></screen>
+
+  <para>
+    For help using <command>yum</command> to install the assorted game
+    packages, refer to the guide available at:x
+  </para>
+
+  <para>
+    <ulink url='http://docs.fedoraproject.org/yum/'>http://docs.fedoraproject.org/yum/</ulink>
+  </para>
+
+  <section id="sn-haxima">
+    <title>Haxima</title>
+    <para>
+      Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing
+      game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible
+      with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima
+      games in progress need to restart their games after updating to Fedora 7.
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Feedback.xml b/en-US/Feedback.xml
new file mode 100644
index 0000000..98c7676
--- /dev/null
+++ b/en-US/Feedback.xml
@@ -0,0 +1,63 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Feedback">
+  <title>Feedback</title>
+
+  <para>
+    Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions,
+    and bug reports to the Fedora community. By doing so, you help
+    improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide.
+  </para>
+
+  <section id="sn-Providing-Feedback-on-Fedora-Software">
+    <title>Providing Feedback on Fedora Software</title>
+    <para>
+      To provide feedback on Fedora software or other system elements,
+      please refer to
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests'>http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>.
+      A list of commonly reported bugs and known issues for this release
+      is available from
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common'>http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="Providing-Feedback-on-Release-Notes">
+    <title>Providing Feedback on Release Notes</title>
+    <important>
+      <title>Feedback for Release Notes Only</title>
+      <para>
+	This
+	section concerns feedback on the release notes themselves.
+      </para>
+    </important>  
+    <para>
+      If you feel these release notes could be improved in any way, you
+      can provide your feedback directly to the beat writers. Here are
+      several ways to do so, in order of preference:
+    </para>
+    <orderedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          If you have a Fedora account, edit content directly at
+          <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats'>http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          Fill out a bug request using this template:
+          <ulink url='http://tinyurl.com/nej3u'>http://tinyurl.com/nej3u</ulink>
+          - <emphasis role='strong'>This link is ONLY for feedback on
+          the release notes themselves.</emphasis> Refer to the
+          admonition above for details.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          Email
+          <ulink url='mailto:relnotes at fedoraproject.org'>relnotes at fedoraproject.org</ulink>
+        </para>
+      </listitem>
+    </orderedlist>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/FileSystems.xml b/en-US/FileSystems.xml
new file mode 100644
index 0000000..211a4b4
--- /dev/null
+++ b/en-US/FileSystems.xml
@@ -0,0 +1,90 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-FileSystems">
+  <title>File Systems</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and
+    non-root file systems. To use it, add entries to
+    <filename>/etc/crypttab</filename> and reference the created devices in
+    <filename>/etc/fstab</filename>.
+  </para>
+
+  <note>
+    <title>Encrypted FS Support Unavailable During
+    Install</title>
+    <para>
+      Enable file system encryption after installation.
+      <application>Anaconda</application> does not have support for creating encrypted block
+    devices.
+    </para>
+  </note>
+  <para>
+    The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for
+    a swap partition:
+  </para>
+
+<screen><![CDATA[my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 
+]]></screen>
+
+  <para>
+    This creates an encrypted block device
+    <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>, which can be referenced in
+    <filename>/etc/fstab</filename>. The next example shows an entry for a
+    filesystem volume:
+  </para>
+
+<screen><![CDATA[my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 
+]]></screen>
+
+  <para>
+    The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext
+    encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key
+    file name, and the system instead asks for the encryption key during
+    boot.
+  </para>
+
+  <para>
+    The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system
+    volumes: (using LUKS you can drop the
+    <computeroutput>cipher=</computeroutput> part in
+    <filename>crypttab</filename>).
+  </para>
+
+  <procedure>
+    <step>
+      <para>
+        Create the encrypted volume using <command>cryptsetup
+        luksFormat</command>
+      </para>
+    </step>
+    <step>
+      <para>
+        Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>
+      </para>
+    </step>
+    <step>
+      <para>
+        Set up the volume manually using <command>cryptsetup
+        luksOpen</command> or reboot
+      </para>
+    </step>
+    <step>
+      <para>Create a filesystem on the encrypted volume</para> 
+    </step>
+    <step>
+      <para>
+        Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry
+      </para>
+    </step>
+  </procedure>
+</section>
diff --git a/en-US/I18n.xml b/en-US/I18n.xml
new file mode 100644
index 0000000..2613853
--- /dev/null
+++ b/en-US/I18n.xml
@@ -0,0 +1,109 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-I18n">
+  <title>Internationalization (i18n)</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section includes information on language support under Fedora.
+  </para>
+
+  <section id="sn-Language-Installation">
+    <title>Language Installation</title>
+    <para>
+      To install additional language support from the Languages group,
+      use <application>Pirut</application> via
+      <menuchoice>
+	<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove
+	Software</guimenuitem></menuchoice>, or run this command:
+    </para>
+    <screen><![CDATA[su -c 'yum groupinstall <language>-support'
+      ]]></screen>
+    <para>
+      In the command above, <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable>
+      is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>,
+      <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>,
+      <option>hindi</option>, <option>japanese</option>,
+      <option>kannada</option>, <option>korean</option>,
+      <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>,
+      <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>,
+      <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>,
+      <option>thai</option>, or <option>telegu</option>.
+    </para>
+    <para>
+      Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly
+      recommended to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which
+      works well with 3rd party C++ applications linked against older
+      versions of <systemitem class="library">libstdc++</systemitem>.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-Input-Methods">
+    <title>SCIM Input Method Defaults</title>
+    <para>The core SCIM packages are now installed by default, but the
+      input method only starts by default on desktops running in an
+      Asian locale (the current list is: <systemitem>as</systemitem>,
+      <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>,
+      <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>,
+      <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>,
+      <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>,
+      <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>,
+      <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>,
+      <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>,
+      <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>,
+      <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can
+      use <application>im-chooser</application> via <menuchoice>
+	<guimenu>System</guimenu>
+	<guisubmenu>Preferences</guisubmenu>
+	<guisubmenu>Personal</guisubmenu>
+	<guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable
+      or disable SCIM on your desktop, or to select other installed
+      input methods.  In a non-Asian locale set <menuchoice>
+	<guimenu>Use custom input method</guimenu>
+	<guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in
+      <application>im-chooser</application> and restart your desktop
+      session to activate SCIM on your desktop by default.</para>
+    <para>
+      When SCIM is installed, it runs by default for users of all
+      locales. If SCIM is installed but you do not wish to run it on
+      your desktop, disable it using <command>im-chooser</command>.
+    </para>
+    <para>
+      The following table lists the default trigger hotkeys for
+      different languages:
+    </para>
+    <segmentedlist>
+      <segtitle>Language</segtitle>
+      <segtitle>Trigger hotkeys</segtitle>
+      <seglistitem>
+	<seg>all</seg>
+	<seg><keycombo>
+	    <keycap>Ctrl</keycap>
+	    <keycap>Space</keycap>
+	  </keycombo>
+	</seg>
+      </seglistitem>
+      <seglistitem>
+	<seg>Japanese</seg>
+	<seg><keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo>
+	    <keycap>Alt</keycap>
+	    <keycap>`</keycap></keycombo></seg>
+      </seglistitem>
+      <seglistitem>
+	<seg>Korean</seg>
+	<seg><keycombo>
+	    <keycap>Shift</keycap>
+	    <keycap>Space</keycap></keycombo> or
+	  <keycap>Hangul</keycap></seg>
+      </seglistitem>
+    </segmentedlist>
+  </section>
+
+</section>
diff --git a/en-US/Installer.xml b/en-US/Installer.xml
new file mode 100644
index 0000000..a4ad685
--- /dev/null
+++ b/en-US/Installer.xml
@@ -0,0 +1,333 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Installer">
+  <title>Installation Notes</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <important>
+    <title>Fedora Installation Guide</title>
+    <para>
+      To learn how to install Fedora, refer to <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/install-guide/'>http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>.
+    </para>
+  </important>
+  <note>
+    <title>Installation issues not covered in these release notes</title>
+    <para>
+      If you encounter a problem or have a question during installation that is
+      not covered in these relese notes, refer to <ulink
+	url='http://fedoraproject.org/wiki/FAQ'>http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> 
+      and <ulink
+	url='http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common'>http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>.
+    </para>
+  </note>
+  <para>
+    <application>Anaconda</application> is the name of the
+    Fedora installer. This section outlines issues related to
+    <application>Anaconda</application> and installing Fedora 7.
+  </para>
+  <note>
+    <title>Downloading Large Files</title>
+    <para>
+      If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not
+      all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in
+      size. Tools without this limitation include <command>wget</command>
+      1.9.1-16 and above, <command>curl</command>, and
+      <command>ncftpget</command>. <application>BitTorrent</application> is
+      another method for downloading large files. For information about
+      obtaining and using the torrent file, refer to <ulink
+	url='http://torrent.fedoraproject.org/'>http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>.
+    </para>
+  </note>
+  <para>
+    <application>Anaconda</application> tests the integrity of
+    installation media by default. This function works with the CD, DVD,
+    hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. The Fedora Project
+    recommends that you test all installation media before starting the
+    installation process and before reporting any installation-related
+    bugs. Many of the bugs reported are actually due to
+    improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type <command>linux
+    mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt.
+  </para>
+
+  <para>
+    The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may
+    report some usable discs as faulty. This result is often caused by
+    disc writing software that does not include padding when creating
+    discs from ISO files. For best results with <option>mediacheck</option>,
+    boot with the following option:
+  </para>
+<screen><![CDATA[linux ide=nodma mediacheck 
+]]></screen>
+
+  <para>
+    After you complete the <command>mediacheck</command> function
+    successfully, reboot to return DMA mode to its normal state. On many
+    systems, this results in a faster installation process from the
+    disc. You may skip the <option>mediacheck</option> option when
+    rebooting.
+  </para>
+  <important>
+    <title>BitTorrent Automatically Verifies File Integrity</title>
+  <para>
+    If you use
+    <application>BitTorrent</application>, any
+    files you download are automatically validated. If your file
+    completes downloading, you do not need to check it. Once you burn
+    your CD or DVD, however, you should still use
+    <command>mediacheck</command> to test the integrity of the media.
+  </para>
+</important>
+  <para>
+    You may perform memory testing before you install Fedora by pressing
+    <keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option>
+    at the <prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the
+    <application>Memtest86</application> stand alone memory testing
+    software in place of <application>Anaconda</application>.
+    <application>Memtest86</application> memory testing continues until
+    the <keycap>Esc</keycap> key is pressed.
+  </para>
+  <note>
+    <title>Memtest86 Availability</title>
+    <para>
+      You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in
+      order to use this feature.
+    </para>
+  </note>
+  <para>
+    Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the
+    installer image must either fit in RAM or appear on local storage,
+    such as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than
+    192MiB of RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the
+    graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to
+    using the text-based installer automatically. If you prefer to use
+    the text-based installer, type <command>linux text</command> at the
+    <prompt>boot:</prompt> prompt.
+  </para>
+
+  <section id="sn-Changes-in-Anaconda">
+    <title>Changes in Anaconda</title>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>Many minor user interface changes:</para>
+	<itemizedlist>
+	  <listitem>
+	    <para>Ability to select the boot drive</para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>Advanced storage options, including the ability to add
+	      an iSCSI target and disable dmraid devices</para>
+	  </listitem>
+	  <listitem>
+	    <para>The time zone page includes a magnification slider to
+	      zoom into different areas of the world when choosing
+	      location</para>
+	  </listitem>
+	</itemizedlist>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Improved Live images support</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Ability to install from Live image running from RAM or USB
+	  stick</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Improved IEEE-1394 (Firewire) support</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Improved installation for Sony PlayStation 3</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>French keyboard layout uses latin9</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Improved kickstart installation</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Use of <filename class="devicefile">/dev/hdX</filename> is
+	  deprecated on i386 and and x86_64 for IDE drives, and has
+	  changed to <filename class="devicefile">/dev/sdX</filename>
+	  except on PPC. See note about the importance of labeling
+	  devices for upgrades from FC6.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Installation-Related-Issues">
+    <title>Installation Related Issues</title>
+    <section id="sn-Sony-VAIO-Notebooks">
+      <title>Sony VAIO Notebooks</title>
+      <para>
+        Some Sony VAIO notebook systems may experience problems
+        installing Fedora from CD-ROM. If this happens, restart the
+        installation process and add the following option to the boot
+        command line:
+      </para>
+<screen><![CDATA[pci=off ide1=0x180,0x386 
+]]></screen>
+      <para>
+        Installation should proceed normally, and any devices not
+        detected are configured the first time Fedora is booted.
+      </para>
+    </section>
+    <section id="sn-IDE-RAID">
+      <title>IDE RAID</title>
+      <para>
+        Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID
+        controller is not yet supported by <package>dmraid</package>, you may
+        combine drives into RAID arrays by configuring Linux software
+        RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in
+        the computer BIOS.
+      </para>
+    </section>
+    <section id="sn-Multiple-NICs-and-PXE-Installation">
+      <title>Multiple NICs and PXE Installation</title>
+      <para>
+        Some servers with multiple network interfaces may not assign
+        eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can
+        cause the installer to try using a different network interface
+        than was used by PXE. To change this behavior, use the following
+        in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config files:
+      </para>
+<screen><![CDATA[IPAPPEND 2 
+APPEND ksdevice=bootif
+]]></screen>
+      <para>
+        The configuration options above causes the installer to use the
+        same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the
+        following option:
+      </para>
+<screen><![CDATA[ksdevice=link 
+]]></screen>
+      <para>
+        This option causes the installer to use the first network device
+        it finds that is linked to a network switch.
+      </para>
+    </section>
+    <section id="sn-ProLiant-DL360-with-Smart-Array">
+      <title>HP ProLiant DL360 with Smart Array</title>
+      <para>
+        If you have difficulties with this installation not detecting
+        the Smart Array card, try entering <command>linux isa</command> on the
+        installer prompt. This lets you manually select the card.
+      </para>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="Upgrade-Related-Issues">
+    <title>Upgrade Related Issues</title>
+    <para>
+      Refer to
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades'>http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink>
+      for detailed recommended procedures for upgrading Fedora.
+    </para>
+    <section>
+      <title>Disk partitions must be labeled</title>
+      <para>A change in the way that the linux kernel handles storage
+	devices means that device names like <filename
+	  class="devicefile">/dev/hdX</filename> or <filename
+      class="devicefile">/dev/sdX</filename> may
+	differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves
+	this problem by relying on partition labels. If these labels are
+	not present, then Anaconda presents a warning indicating that
+	partitions need to be labelled and that the upgrade can not
+	proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and
+	the device mapper usually do not require relabeling.</para>
+      <section id="check-disk-partition-labels">
+	<title>To check disk partition labels</title>
+	<para>To view partition labels, boot the existing Fedora
+	  installation, and enter the following at a terminal
+	  prompt:</para>
+	<screen><![CDATA[/sbin/blkid]]></screen> 
+	<para>Confirm that each volume line in the list has a
+	  <option>LABEL=</option> value, as shown below:</para>
+	<screen><![CDATA[/dev/hdd1: LABEL="/boot" UUID="ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406" SEC_TYPE="ext2" TYPE="ext3"]]></screen>
+      </section>
+      <section id="update-fs-mount-entries">
+	<title>Update the file system mount entries</title>
+	<para>If any filesystem labels were added or modified, then the
+	  device entries in <filename>/etc/fstab</filename> must be
+	  adjusted to match:</para>
+	<screen><![CDATA[su -c 'cp /etc/fstab /etc/fstab.orig'
+su -c 'gedit /etc/fstab']]></screen>
+	<para>An example of a mount by label entry is:</para>
+	<screen><![CDATA[LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1]]></screen>
+      </section>
+      <section id="update-grub.conf">
+	<title>Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root
+	  entry</title>
+	<para>If the label for the <filename
+	    class="partition">/</filename> (root) filesystem was
+	  modified, the kernel boot parameter in the grub configuration
+	  file must also be modified:</para>
+	<screen><![CDATA[su -c 'gedit /boot/grub/grub.conf']]></screen>
+	<para>A matching example kernel grub line is:</para>
+	<screen><![CDATA[kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet]]></screen>
+      </section>
+      <section id="test-changed-labels">
+	<title>Test changes made to labels</title>
+	<para>If partition labels were adjusted, or the
+	  <filename>/etc/fstab</filename> file modified, then boot the
+	  existing Fedora installation to confirm that all partitions
+	  still mount normally and login is successful. When complete,
+	  reboot with the installation media to start the installer and
+	  begin the upgrade.</para>
+      </section>
+    </section>
+    <section id="Upgrades-versus-Installs">
+      <title>Upgrades versus fresh installations</title>
+    <para>
+      In general, fresh installations are recommended over upgrades,
+      particularly for systems that include software from third-party
+      repositories. Third-party packages remaining from a previous
+      installation may not work as expected on an upgraded Fedora
+      system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following
+      information may be helpful:
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          Before you upgrade, back up the system completely. In
+          particular, preserve <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>,
+          and possibly <filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if
+          customized packages are installed there. You may wish to use a
+          multi-boot approach with a "clone" of the old installation on
+          alternate partition(s) as a fallback. In that case, create
+          alternate boot media, such as a GRUB boot floppy.
+        </para>
+	<note>
+	  <title>System Configuration Backups</title>
+	  <para>
+	    Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also
+	    useful in reconstructing system settings after a fresh installation.
+	  </para>
+	</note>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>	After you complete the upgrade, run the following
+	command:</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+<screen><![CDATA[rpm -qa --last > RPMS_by_Install_Time.txt 
+]]></screen>
+	  <para>Inspect the end of the output for packages that pre-date
+	    the upgrade.  Remove or upgrade those packages from
+	    third-party repositories, or otherwise deal with them as
+	    necessary. Some previously installed packages may no longer
+	    be available in any configured repository. To list all
+	    these packages, use the following command:</para>
+<screen><![CDATA[su -c 'yum list extras']]></screen>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    </section>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Java.xml b/en-US/Java.xml
new file mode 100644
index 0000000..c7dbb49
--- /dev/null
+++ b/en-US/Java.xml
@@ -0,0 +1,148 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Java">
+  <title>Java and java-gcj-compat</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This release of Fedora includes a free and open source Java
+    environment called <package>java-gcj-compat</package>. The
+    <package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and
+    execution environment that is capable of building and running many
+    useful programs that are written in the Java programming language.
+  </para>
+  <note>
+    <title>Fedora Does Not Include Java</title>
+    <para>
+      Java is a trademark of Sun Microsystems.
+      <package>java-gcj-compat</package> is an entirely free software stack that
+      is <emphasis role='strong'>not</emphasis> Java, but may run Java
+      software.
+    </para>
+  </note>
+  <para>
+    The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime
+    (<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java
+    compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links
+    (<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler
+    to the user in a manner similar to other Java environments.
+  </para>
+
+  <para>
+    The Java software packages in this Fedora release use the
+    <package>java-gcj-compat</package> environment. These packages
+    include <application>OpenOffice.org Base</application>,
+    <application>Eclipse</application>, and <application>Apache
+      Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink
+      url='http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ'>http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> 
+    for more information on the <package>java-gcj-compat</package> free
+    Java environment in Fedora.
+  </para>
+  <important>
+    <title>Include Location and Version Information in Bug Reports</title>
+    <para>
+      When making a bug report, be sure to include the
+      output from these commands:
+  </para>
+<screen><![CDATA[which java && java -version && which javac && javac -version 
+]]></screen>
+  </important>
+
+  <section id="sn-Handling-Java-and-Java-like-Packages">
+    <title>Handling Java and Java-like Packages</title>
+    <para>
+      In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free
+      software stack, Fedora lets you install multiple Java
+      implementations and switch between them using the
+      <command>alternatives</command> command line tool. However, every
+      Java system you install must be packaged using the JPackage
+      Project packaging guidelines to take advantage of
+      <command>alternatives</command>. Once these packages are installed
+      properly, the <systemitem class="username">root</systemitem> user
+      may switch between <command>java</command> and
+      <command>javac</command> implementations using the
+      <command>alternatives</command> command:
+    </para>
+<screen><![CDATA[alternatives --config java  
+alternatives --config javac
+]]></screen>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Handling-Java-Applets">
+    <title>Handling Java Applets</title>
+    <para>
+      This release of Fedora includes a preview release of
+      <package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets.
+      <package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because although
+      the security implementation in GNU Classpath is being actively developed,
+      it is not mature enough to run untrusted applets safely. That said, the
+      AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now sufficiently mature
+      that they can run many applets deployed on the web. Adventurous users who
+      want to try <package>gcjwebplugin</package> can read
+      <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, 
+      as installed by the <package>libgcj</package> package. The
+      <filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the
+      risks associated with doing so.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Fedora-and-the-JPackage-Java-Packages">
+    <title>Fedora and the JPackage Java Packages</title>
+    <para>
+      Fedora includes many packages derived from the JPackage Project,
+      which provides a Java software repository. These packages are
+      modified in Fedora to remove proprietary software dependencies and
+      to make use of GCJ's ahead-of-time compilation feature. Use the
+      Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage
+      repository for packages not provided by Fedora. Refer to the
+      JPackage website at
+      <ulink url='http://jpackage.org'>http://jpackage.org</ulink> for
+      more information on the project and the software it provides.
+    </para>
+    <warning>
+      <title>Mixing Packages from Fedora and JPackage</title>
+      <para>
+	Research package compatibility before you install software from both the
+	Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible
+	packages may cause complex issues.
+      </para>
+    </warning>    
+    <para>
+      Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at
+      <ulink
+      url='http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse'>http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Maven-v2">
+    <title>Maven (v2)</title>
+    <para>
+      This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java
+      project management and project comprehension tool. Maven can be
+      invoked by the <command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands.
+      The former makes Maven behave just like upstream Maven, while the
+      latter calls <command>mvn</command> with additional properties that make
+      off-line building easier.
+    </para>
+    <para>
+      The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a
+      fully off-line mode. With no additional properties defined (the
+      <command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly like
+      upstream Maven. Users may define additional properties to
+      facilitate off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a
+      wrapper that defines the most commonly used properties for
+      off-line building. The properties and their usage details are
+      described in the
+      <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>
+      file, which comes from the <package>maven2-manual</package> package.
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Kernel.xml b/en-US/Kernel.xml
new file mode 100644
index 0000000..2bf6143
--- /dev/null
+++ b/en-US/Kernel.xml
@@ -0,0 +1,198 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Kernel">
+  <title>Linux Kernel</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section covers changes and important information regarding the
+    2.6.21 based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>Support for KVM virtualization.</para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power
+        management.
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>The devicescape wireless network stack, which includes support for
+      several new wireless drivers.</para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>New IDE drivers that use the same libata code as the SATA
+      drivers.</para>
+      <important>
+	<title>IDE Device Names Changed</title>
+	<para>The new IDE drivers now cause all IDE drives to have
+	  device names such as <filename>/dev/sdX</filename> instead of
+	  <filename>/dev/hdX</filename>.</para>
+	<para>If the <filename>/etc/fstab</filename> or
+	  <filename>/etc/crypttab</filename> files reference these
+	  devices by name, they must be migrated before the system can
+	  access those partitions.</para>
+      </important>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has
+	been integrated into the upstream kernel.</para> 
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>Some elements of the realtime kernel project.</para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <section id="sn-Version">
+    <title>Version</title>
+    <para>
+      Fedora may include additional patches to the kernel for
+      improvements, bug fixes, or additional features. For this reason,
+      the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the
+      so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org
+      web site:
+    </para>
+    <para>
+      <ulink url='http://www.kernel.org/'>http://www.kernel.org/</ulink>
+    </para>
+    <para>
+      To obtain a list of these patches, download the source RPM package
+      and run the following command against it:
+    </para>
+    <screen><![CDATA[rpm -qpl kernel-<version>.src.rpm 
+]]></screen>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Changelog">
+    <title>Changelog</title>
+    <para>
+      To retrieve a log of changes to the package, run the following
+      command:
+    </para>
+<screen><![CDATA[rpm -q --changelog kernel-<version> 
+]]></screen>
+    <para>
+      If you need a user friendly version of the changelog, refer to
+      <ulink url='http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges'>http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>.
+      A short and full diff of the kernel is available from
+      <ulink url='http://kernel.org/git'>http://kernel.org/git</ulink>.
+      The Fedora version kernel is based on the Linus tree.
+    </para>
+    <para>
+      Customizations made for the Fedora version are available from <ulink
+	url='http://cvs.fedoraproject.org'>http://cvs.fedoraproject.org</ulink>.
+    </para>
+      </section>
+
+  <section id="sn-Kernel-Flavors">
+    <title>Kernel Flavors</title>
+    <para>
+      Fedora 7 includes the following kernel builds:
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          Native kernel, for use in most systems. Configured sources are
+          available in the
+          <package>kernel-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package> package.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &gt; 4GB of
+          RAM, or with CPUs that have an 'NX (No eXecute)' feature. This
+          kernel support both uniprocessor and multi-processor systems.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          Virtualization kernel for use with the Xen emulator package.
+          Configured sources are available in the
+          <package>kernel-xen-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>
+          package.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities.
+          Configured sources are available in the
+          <package>kernel-kdump-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>
+          package.
+        </para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>
+      You may install kernel headers for all kernel flavors at the same
+      time. The files are installed in the
+      <package>/usr/src/kernels/&lt;version&gt;-[PAE|xen|kdump]-&lt;arch&gt;/</package>
+      tree. Use the following command:
+    </para>
+    <screen><![CDATA[su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel' 
+]]></screen>
+    <para>
+      Select one or more of these flavors, separated by commas and no
+      spaces, as appropriate. Enter the <systemitem
+	class="username">root</systemitem> password when prompted.
+    </para>
+    <note>
+      <title>32bit Kernel Includes Kdump</title>
+      <para>
+	The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included.
+	64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel.
+      </para>
+    </note>
+    <note>
+      <title>Default Kernel Provides SMP</title>
+      <para>
+	There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64,
+	and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel.
+      </para>
+    </note>
+    <note>
+      <title>PowerPC Kernel Support</title>
+      <para>
+	There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in
+	Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel.
+      </para>
+    </note>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Reporting-Bugs">
+    <title>Reporting Bugs</title>
+    <para>
+      Refer to
+      <ulink url='http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html'>http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink>
+      for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may
+      also use
+      <ulink url='http://bugzilla.redhat.com'>http://bugzilla.redhat.com</ulink>
+      for reporting bugs that are specific to Fedora.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Preparing-for-Kernel-Development">
+    <title>Preparing for Kernel Development</title>
+    <para>
+      Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package
+      provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package>
+      package is required now to build external modules. Configured sources are
+      available, as described in the kernel flavors section.
+    </para>
+    <important>
+      <title>Custom Kernel Building</title>
+      <para>For information on kernel development and working with
+	custom kernels, refer to <ulink
+	  url="http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel"/>.</para>
+    </important>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Legacy.xml b/en-US/Legacy.xml
new file mode 100644
index 0000000..d2c843a
--- /dev/null
+++ b/en-US/Legacy.xml
@@ -0,0 +1,26 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Legacy">
+  <title>Fedora Legacy - Community Maintenance Project</title>
+
+  <para>
+    The Fedora Legacy Project was a community-supported open source
+    project to extend the lifecycle of select "maintenance mode" Red Hat
+    Linux and Fedora Core distributions. The current model for
+    supporting maintenance distributions has been re-examined. Fedora
+    Legacy was unable to extend support to older Fedora Core releases as
+    it had planned. As of now, Fedora Core 4 and earlier distributions
+    are no longer being maintained. Fedora Core 5 will no longer be
+    maintained 30 days after the Fedora 7 release.
+  </para>
+
+  <note>
+    <title>Legacy Repo was included in Fedora Core 6</title>
+  <para>
+      Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora
+      Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6
+      release.
+    </para>
+  </note>
+</section>
diff --git a/en-US/Live.xml b/en-US/Live.xml
new file mode 100644
index 0000000..fe4f8f0
--- /dev/null
+++ b/en-US/Live.xml
@@ -0,0 +1,126 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Live">
+  <title>Fedora Live Images</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    The Fedora release includes several live ISO images in addition to
+    the traditional installation images. These ISO images are bootable,
+    and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They
+    also include a feature that allows you to install the live image
+    content to your hard drive for persistence and higher performance.
+  </para>
+
+  <section id="sn-Available-Images">
+    <title>Available Images</title>
+    <para>
+      There are three live images available for Fedora 7.
+    </para>
+    <orderedlist numeration='arabic'>
+      <listitem>
+	<para>Fedora 7 i686 Desktop CD.  This is a CD sized image for
+	  i686 machines.  It includes the GNOME desktop environment,
+	  integrates all supported Fedora locales, and features a basic
+	  set of the productivity applications available in
+	  Fedora.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Fedora 7 x86_64 Desktop DVD.  This is a DVD sized image
+	  for x86_64 machines.  The feature set is the same as in the
+	  i686 Desktop CD and includes multilib packages.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Fedora 7 i686 KDE Desktop CD.  This is a CD sized image
+	  for i686 machines. It includes the KDE Desktop environment and
+	  a large set of KDE applications.  This image only
+	  has full support for the English language.  The GNOME based
+	  Live images do not include the
+	  <application>OpenOffice.org</application> office suite to save
+	  space.  Instead they include
+	  <application>Abiword</application> and support for more
+	  locales.  The KDE Live CD uses parts of
+	  <application>koffice</application> instead.  The Fedora Live
+	  images do not support <systemitem>i586</systemitem> class
+	  machines.  To install Fedora on an
+	  <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic
+	  installation method.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image
+	  for x86_64 machines. The feature set is the same as in the
+	  i686 KDE Desktop CD and includes multilib packages.</para>
+      </listitem>
+    </orderedlist>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Usage-Information">
+    <title>Usage Information</title>
+    <para>
+      To boot from the Live image, insert it into your computer and
+      restart. To log in and use the desktop environment, enter the
+      username <systemitem class="username">fedora</systemitem>. Hit
+      <keycap>Enter</keycap> at the password prompt, since there is no
+      password on this account. The Live images do not automatically
+      login so users can select a preferred language. After logging in,
+      if you wish to install the contents of the live image to your hard
+      drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel>
+      icon on the desktop.
+    </para>
+    <note>
+      <title>No i586 Support</title>
+      <para>The i686 Live images will not boot on an i586
+	machine.</para>
+    </note>
+  </section>
+  
+  <section id="sn-USB-Booting">
+    <title>USB Booting</title>
+    <para>
+      Another way to use these Live images is to put them on a USB
+      stick. To do this, install the <package>livecd-tools</package> package
+      from the development repository. Then, run the
+      <command>livecd-iso-to-disk</command> script:
+    </para>
+    <screen><![CDATA[/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1]]></screen>
+    <para>
+      Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where
+      you want to put the image.
+    </para>
+    <para>
+      This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data
+      you currently have on your USB stick <emphasis>is
+      preserved</emphasis>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Differences-From-a-Regular-Fedora-Install">
+    <title>Differences From a Regular Fedora Install</title>
+    <para>
+      The following items are different from a normal Fedora install
+      with the live images.
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          The <systemitem class="service">sshd</systemitem> service is
+	  disabled, since there is no password by default.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          <application role="strong">NetworkManager</application> is
+	  enabled by default in both GNOME and KDE based Live images.
+        </para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/MailServers.xml b/en-US/MailServers.xml
new file mode 100644
index 0000000..e46954d
--- /dev/null
+++ b/en-US/MailServers.xml
@@ -0,0 +1,60 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-MailServers">
+  <title>Mail Servers</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section concerns electronic mail servers or mail transfer
+    agents (MTAs).
+  </para>
+  <section id="sendmail">
+    <title>Sendmail</title>
+    <para>By default, the <application>Sendmail</application> mail
+      transport agent (MTA) does not accept network connections from any
+      host other than the local computer. To configure
+      <application>Sendmail</application> as a server for other clients,
+      edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change the
+      <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network
+      devices, or comment out this option entirely using the
+      <literal>dnl</literal> comment delimiter. Then install the
+      <package>sendmail-cf</package> package and regenerate
+      <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the
+      following commands:</para>
+    <screen><![CDATA[su -c 'yum install sendmail-cf' 
+su -c 'make -C /etc/mail']]></screen>
+  </section>
+  <section id="sn-exim-sa">
+    <title>exim-sa</title>
+    <para>
+      The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the
+      previous release. It was the original implementation of
+      SpamAssassin integration
+      with Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or
+      <command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather limited,
+      and Exim now has far better support for content checking, fully
+      integrated into its general-purpose Access Control Lists.
+    </para>
+    <para>
+      Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the
+      default configuration, the package can normally be safely
+      uninstalled to allow Exim to be upgraded. Users who have modified
+      their configuration to use <code>sa_exim</code> features should
+      either reconfigure to use Exim's full content scanning abilities
+      or rebuild the package for themselves to include the
+      <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on Exim's
+      built-in content scanning, refer to the Exim documentation:
+    </para>
+    <para>
+      <ulink url='http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html'>http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Multimedia.xml b/en-US/Multimedia.xml
new file mode 100644
index 0000000..3572742
--- /dev/null
+++ b/en-US/Multimedia.xml
@@ -0,0 +1,136 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Multimedia">
+  <title>Multimedia</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    Fedora includes applications for assorted multimedia functions,
+    including playback, recording, and editing. Additional packages are
+    available through the Fedora Package Collection software repository.
+    For additional information about multimedia in Fedora, refer to the
+    Multimedia section of the Fedora Project website at <ulink
+      url='http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia'/>.
+  </para>
+
+  <section id="sn-Multimedia-Players">
+    <title>Multimedia Players</title>
+    <para>
+      The default installation of Fedora includes
+      <application>Rhythmbox</application> and <application>Totem</application>
+      for media playback. The Fedora repositories include many other popular
+      programs such as the <application>XMMS</application> player and KDE's
+      <application>amaroK</application>. Both GNOME and KDE have a selection of
+      players that can be used with a variety of formats. Third parties may
+      offer additional programs to handle other formats.
+    </para>
+    <para>
+      Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound
+      Architecture (ALSA) sound system. Many programs can play sound
+      simultaneously, which was once difficult on Linux systems. When
+      all multimedia software is configured to use ALSA for sound
+      support, this limitation disappears. For more information about
+      ALSA, visit the project website at
+      <ulink url='http://www.alsa-project.org/'>http://www.alsa-project.org/</ulink>.
+      Users may still experience issues when multiple users log into the
+      system. Depending upon hardware and software configurations,
+      multiple users may not be able to use the sound hardware
+      simultaneously.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Ogg-and-Xiph-Foundation-Formats">
+    <title>Ogg and Xiph.Org Foundation Formats</title>
+    <para>
+      Fedora includes complete support for the Ogg media container
+      format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC
+      lossless audio formats. These freely-distributable formats are not
+      encumbered by patent or license restrictions. They provide
+      powerful and flexible alternatives to more popular, restricted
+      formats. The Fedora Project encourages the use of open formats in
+      place of restricted ones. For more information on these formats
+      and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation's web site
+      at <ulink url='http://www.xiph.org/'>http://www.xiph.org/</ulink>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-MP3-DVD-and-Other-Excluded-Multimedia-Formats">
+    <title>MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats</title>
+    <para>
+      Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD
+      video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the
+      patent holders have not provided the necessary patent licenses.
+      DVD video formats are patented and equipped with an encryption
+      scheme. The patent holders have not provided the necessary patent
+      licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may
+      violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of
+      the United States. Fedora also excludes other multimedia software
+      due to patent, copyright, or license restrictions, including
+      Adobe's Flash Player and Real Media's Real Player. For more on
+      this subject, please refer to
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems'>http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>.
+    </para>
+    <para>
+      While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now
+      offers a free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary
+      patent license for end users. This plugin enables MP3 support in
+      applications that use the GStreamer framework as a backend. Fedora
+      does not include this plugin since we prefer to support and
+      encourage the use of patent unrestricted open formats instead. For
+      more information about the MP3 plugin, visit Fluendo's website at
+      <ulink url='http://www.fluendo.com/'>http://www.fluendo.com/</ulink>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-CD-DVD-Authoring-and-Burning">
+    <title>CD and DVD Authoring and Burning</title>
+    <para>
+      Fedora software repositories includes a variety of tools for
+      easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn
+      directly from the Nautilus file manager, choose the
+      <package>gnomebaker</package> or <package>graveman</package>
+      packages, or utilize the older <package>xcdroast</package> package
+      from Fedora. KDE users can use the robust <package>k3b</package>
+      package for these tasks. Console tools include
+      <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>,
+      <package>mkisofs</package>, and other popular applications.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Screencasts">
+    <title>Screencasts</title>
+    <para>
+      You can use Fedora to create and play back
+      <firstterm>screencasts</firstterm>, which are recorded desktop
+      sessions, using open technologies. Fedora Package Collection
+      software repository includes <package>istanbul</package>, which
+      creates screencasts using the Theora video format. These videos
+      can be played back using one of several players included in
+      Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the
+      Fedora Project for either developer or end-user use. For a more
+      comprehensive how-to, refer to <ulink
+	url='http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting'>http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Extended-Support-through-Plugins">
+    <title>Extended Support through Plugins</title>
+    <para>
+      Most of the media players in Fedora software repositories can use
+      plugins to add support for additional media formats and sound
+      output systems. Some use powerful multimedia frameworks, like the
+      <package>gstreamer</package> package, to handle media format support and
+      sound output. Fedora software repositories offer plugin packages
+      for these backends and for individual applications. Third parties
+      may provide additional plugins to add even greater capabilities.
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/OverView.xml b/en-US/OverView.xml
new file mode 100644
index 0000000..c41eb30
--- /dev/null
+++ b/en-US/OverView.xml
@@ -0,0 +1,249 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-OverView">
+  <title>Release Highlights</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <section id="sn-Fedora-Tour">
+    <title>Fedora Tour</title>
+    <para>
+      You can find a tour filled with pictures and videos of this
+      exciting new release at
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7'>http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-New-in-Fedora">
+    <title>New in Fedora</title>
+    <para>
+      This release includes significant new versions of many key
+      components and technologies. The following sections provide a
+      brief overview of major changes from the last release of Fedora.
+    </para>
+    <section id="sn-Spins">
+      <title>Spins</title>
+      <para>For the first time, Fedora includes several different
+	<firstterm>spins</firstterm>, which are variations of Fedora
+	built from a specific set of software packages.  Each spin has a
+	combination of software to meet the requirements of a specific
+	kind of end user. In addition to a very small
+	<filename>boot.iso</filename> image for network installation,
+	users have the following spin choices:</para>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>GNOME and KDE desktop environment based bootable Live
+	    images that can be installed to a hard disk. These spins are
+	    meant for desktop users who prefer a single disk
+	    installation and for sharing Fedora with friends, family,
+	    and event attendees.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>A regular image for desktops, workstations, and server
+	    users. This spin provides a good upgrade path and similar
+	    environment for users of previous releases of Fedora.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+    <section id="sn-New-in-Desktop">
+      <title>Desktop</title>
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>
+            This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6.
+          </para>
+	  <para>
+	    <ulink
+	      url='http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/'>http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/</ulink>
+	  </para>
+	  <para>
+	    <ulink url="http://kde.org/info/3.5.6.php">http://kde.org/info/3.5.6.php</ulink>
+	  </para>
+        </listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Fast user switching is well integrated in this release.
+	    Developers have enabled this feature through extensive
+	    development work on <package>ConsoleKit</package> and full
+	    integration throughout the distribution.</para>
+	  <para><ulink
+	      url="http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching"/></para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Display devices can be hot plugged and work
+	    automatically, thanks to the inclusion of Xorg Server
+	    1.3.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>This release provides a number of firmware packages for
+	    enhanced wireless networking.
+	    <application>NetworkManager</application> presents a
+	    graphical interface that allows user to quickly switch
+	    between wireless and wired networks for increased mobility.
+	    <application>NetworkManager</application> is installed by
+	    default in both GNOME and KDE Live CDs.</para>
+	</listitem>
+        <listitem>
+          <para>
+            Fedora 7 includes a refreshing new "Flying High" theme, which is
+	    part of a continuous team effort from the community and the Fedora
+	    Artwork Project:
+          </para>
+	  <para>
+	    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Artwork'/>
+	  </para>
+        </listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Firefox 2 includes a host of new features including an
+	    inline spell checker, built-in phishing protection, and
+	    the ability to resume browsing sessions.</para>
+	  <para><ulink
+	      url="http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/"/></para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>I18N support is much improved by the presence of SCIM
+	    input methods, which now work automatically after
+	    installation without any configuration. SCIM can handle
+	    nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is
+	    now more accessible to a wider audience by the default
+	    inclusion of a number of language packages and input methods
+	    in the GNOME based Live CD.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>A new comprehensive graphical administration tool for
+	    SELinux, <application>system-config-selinux</application> is
+	    available by default in this release. SELinux boolean
+	    settings have been removed from the
+	    <application>system-config-securitylevel</application> tool
+	    and added to this new administration tool instead.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>The SELinux troubleshooting tool <systemitem
+	    class="service">setroubleshoot</systemitem> is
+	    enabled by default in this release. This tool provides
+	    notifications and detailed information to desktop users
+	    about any access denials by SELinux policy, along with
+	    suggestions on handling them.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>This release features integration of a new FireWire
+	    stack in the kernel for more robust device handling.</para>
+	  <para><ulink
+	      url="http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789"/></para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Fedora now includes improved power management through
+	    implementation of dynamic ticks in the kernel.</para>
+	  <para><ulink url="http://lwn.net/Articles/223185/"/></para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>This release partially consolidates dictionaries used by
+	    desktop applications, which provides a consistent desktop
+	    experience while saving resources.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Fedora now integrates the experimental
+	    <package>nouveau</package> driver within
+	    <application>Xorg</application> and the kernel. The
+	    <package>nouveau</package> driver, which is disabled by
+	    default in this release, aims to provide free and open
+	    source 3D drivers for nVidia cards. End users are asked to
+	    provide feedback on this feature to the project developers,
+	    to further the goal of having fully functional 3D drivers by
+	    default.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+    <section id="sn-New-in-Performance">
+      <title>Performance</title>
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>
+            In this release, the performance of <command>yum</command>,
+	    <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application>
+	    have been significantly improved.
+          </para>
+        </listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+    <section id="sn-New-in-System-Administration">
+      <title>System Administration</title>
+      <itemizedlist>
+        <listitem>
+          <para>
+	    This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM)
+	    technology with Fedora's graphical
+	    <application>virt-manager</application> and command-line
+	    <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware
+	    accelerated virtualization solution, and users have a choice
+	    between KVM and Xen, along with Qemu, in this release.
+          </para>
+	  <para>
+	    <ulink url="http://kvm.sourceforge.net/"/>
+	  </para>
+        </listitem>
+	<listitem>
+	  <para>In this release, all hard disk partitions follow a
+	    <filename>/dev/sd*</filename> naming convention due to a new
+	    <package>libata</package> driver interface in the kernel.
+	    The <application>Anaconda</application> installer eases the
+	    transition for release upgrades.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called
+	    Devicescape) wireless stack has been integrated with the
+	    kernel.</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware
+	    profile information to the Fedora Project, is integrated
+	    with <application>firstboot</application> in the installer.
+	    All data is available on the Smolt homepage. This profile
+	    information is used to leverage cooperation from vendors in
+	    improving end user hardware experience, and to priortize
+	    development and quality assurance on commonly used
+	    hardware.</para>
+	  <para><ulink
+	      url="https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt"/></para>
+	  <para><ulink url="http://smolt.fedoraproject.org"/></para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>The Fedora Directory Server base is now part of the
+	    Fedora software repository. The graphical console and
+	    administration servers are available on the website and are
+	    planned to be included in the repository after a review
+	    process.</para>
+	  <para><ulink
+	      url="http://directory.fedoraproject.org/"/></para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Python 2.5 is included in this release, and all of the
+	    Python software available in the repository uses it.</para>
+	  <para><ulink
+	      url="http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html"/></para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>This release of Fedora includes Liberation fonts, which
+	    are metric equivalents for several well-known proprietary
+	    fonts found throughout the Internet.  These fonts give users
+	    better results when viewing and printing shared or
+	    downloaded documents.</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Road-Map">
+    <title>Road Map</title>
+    <para>
+      The proposed plans for the next release of Fedora are available at
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap'>http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>.
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/PackageChanges.xml b/en-US/PackageChanges.xml
new file mode 100644
index 0000000..83faba3
--- /dev/null
+++ b/en-US/PackageChanges.xml
@@ -0,0 +1,1303 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+<!--
+MUST FIX
+  This was run before the merge of Core and Extras, so this must be rerun
+  following the merge.
+-->
+<section id="sn-PackageChanges">
+
+  <title>Package Changes</title>
+
+<!--
+  <note>
+    <title>This list is automatically generated</title>
+  <para>
+    This list is automatically generated. It is not a good choice for
+    translation.
+  </para>
+</note>
+  <para>
+    <emphasis>04-Apr-2007  This content is not generated for the XML
+    output for translation. Insert this content before building the
+    release notes for Fedora 7 test4.</emphasis>
+  </para>
+
+<screen><![CDATA[## This list was made using the {{{treediff}}} utility, ran as
+##    {{{treediff newtree oldtree}}} against the test4 tree of 20 Apr. 2007.
+
+treediff /mnt/redhat/released/FC-6/GOLD/source \
+               /mnt/redhat/rel-eng/f7-test4-20070420.0/6.93/Fedora/source
+]]></screen>
+-->
+  <para>
+    For a list of which packages were updated since the previous
+    release, refer to
+    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages'>http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>.
+    You can also find a comparison of major packages between all Fedora
+    versions at
+    <ulink url='http://distrowatch.com/fedora'>http://distrowatch.com/fedora</ulink>.
+  </para>
+<!--
+<screen><![CDATA[New package ElectricFence
+	A debugger which detects memory allocation violations.
+
+New package OpenIPMI
+	OpenIPMI (Intelligent Platform Management Interface) library and tools
+
+New package Pyrex
+	A compiler/language for writing Python extension modules.
+
+New package acpid
+	ACPI Event Daemon
+
+New package adaptx
+	AdaptX
+
+New package adjtimex
+	A utility for adjusting kernel time variables.
+
+New package agg
+	Anti-Grain Geometry
+
+New package am-utils
+	Automount utilities including an updated version of Amd.
+
+New package amanda
+	A network-capable tape backup solution.
+
+New package amtu
+	Abstract Machine Test Utility (AMTU)
+
+New package antlr
+	ANother Tool for Language Recognition
+
+New package apmd
+	Advanced Power Management (APM) BIOS utilities for laptops.
+
+New package aqbanking
+	A library for online banking functions and financial data import/export.
+
+New package arptables_jf
+	Userspace control program for the arptables network filter.
+
+New package authd
+	a RFC 1413 ident protocol daemon
+
+New package autoconf213
+	A GNU tool for automatically configuring source code.
+
+New package avalon-framework
+	Java components interfaces
+
+New package avalon-logkit
+	Java logging toolkit
+
+New package awesfx
+	Utility programs for the AWE32/Emu10k1 sound driver.
+
+New package bitstream-vera-fonts
+	Bitstream Vera Fonts
+
+New package bluez-hcidump
+	Bluetooth HCI protocol analyser
+
+New package bluez-pin
+	D-BUS Bluetooth PIN helper
+
+New package bootparamd
+	A server process which provides boot information to diskless clients.
+
+New package bouncycastle
+	Bouncy Castle Crypto Package for Java
+
+New package brltty
+	Braille display driver for Linux/Unix.
+
+New package cachefilesd
+	CacheFiles userspace management daemon
+
+New package cairo-java
+	Java bindings for the Cairo library
+
+New package castor
+	An open source data binding framework for Java
+
+New package check
+	A unit test framework for C
+
+New package checkpolicy
+	SELinux policy compiler
+
+New package cleanfeed
+	A spam filter for Usenet news servers.
+
+New package cman
+	cman - The Cluster Manager
+
+New package compat-gcc-296
+	2.96-RH compatibility libraries
+
+New package compat-gcc-32
+	The compatibility GNU Compiler Collection
+
+New package compat-gcc-34
+	Compatibility GNU Compiler Collection
+
+New package compat-readline43
+	The readline 4.3 library for compatibility with older software.
+
+New package compat-slang
+	The shared library for the S-Lang extension language.
+
+New package concurrent
+	Utility classes for concurrent Java programming
+
+New package cpufreq-utils
+	CPU Frequency changing related utilities
+
+New package crash
+	crash utility for live systems; netdump, diskdump, LKCD or mcore dumpfiles
+
+New package cryptix
+	Java crypto package
+
+New package cryptix-asn1
+	Cryptix ASN1 implementation
+
+New package dasher
+	GNOME Accessibility method
+
+New package dbus-sharp
+	C# bindings for D-Bus
+
+New package dejagnu
+	A front end for testing other programs.
+
+New package dev86
+	A real mode 80x86 assembler and linker.
+
+New package dictd
+	DICT protocol (RFC 2229) command-line client
+
+New package diskdumputils
+	diskdump utilities
+
+New package dogtail
+	GUI test tool and automation framework
+
+New package dtach
+	A simple program that emulates the detach feature of screen.
+
+New package dvgrab
+	Utility to capture video from a DV camera
+
+New package eclipse-bugzilla
+	Eclipse Bugzilla plug-in
+
+New package eclipse-cdt
+	C/C++ Development Tools (CDT) plugin for Eclipse
+
+New package eclipse-changelog
+	Eclipse ChangeLog plug-in
+
+New package efax
+	A program for faxing using a Class 1, 2 or 2.0 fax modem.
+
+New package emacspeak
+	emacspeak - The Complete Audio Desktop
+
+New package epic
+	An ircII chat client.
+
+New package epiphany
+	GNOME web browser based on the Mozilla rendering engine
+
+New package eruby
+	An interpreter of embedded Ruby language
+
+New package evolution-connector
+	Evolution plugin to interact with MS Exchange Server
+
+New package expect
+	A program-script interaction and testing utility
+
+New package f-spot
+	Photo management application
+
+New package freeradius
+	High-performance and highly configurable free RADIUS server.
+
+New package g-wrap
+	A tool for creating Scheme interfaces to C libraries
+
+New package gaim
+	A Gtk+ based multiprotocol instant messaging client
+
+New package gconf-editor
+	Editor/admin tool for GConf
+
+New package gecko-sharp2
+	Gecko bindings for Mono
+
+New package genromfs
+	Utility for creating romfs filesystems.
+
+New package gfs2-utils
+	Utilities for managing the global filesystem (GFS)
+
+New package gftp
+	A multi-threaded FTP client for the X Window System.
+
+New package gimp-data-extras
+	Extra files for the GIMP.
+
+New package gimp-print
+	A collection of high-quality printer drivers.
+
+New package gjdoc
+	GNU Javadoc
+
+New package gnome-keyring-manager
+	Manager for passwords stored in gnome-keyring
+
+New package gnome-nettool
+	A GNOME interface for various networking tools
+
+New package gnome-pilot-conduits
+	Additional conduits for gnome-pilot
+
+New package gnome-vfs2-monikers
+	Monikers for the GNOME virtual file-system
+
+New package gnu-crypto
+	GNU Crypto library for Java
+
+New package gnu-efi
+	Development Libraries and headers for EFI
+
+New package gnu-getopt
+	Java getopt implementation
+
+New package gnucash
+	GnuCash is an application to keep track of your finances.
+
+New package gnuplot
+	A program for plotting mathematical expressions and data.
+
+New package gob2
+	GOB2, The GObject Builder
+
+New package gpart
+	A program for recovering corrupt partition tables.
+
+New package gperf
+	A perfect hash function generator.
+
+New package gsl
+	The GNU Scientific Library for numerical analysis.
+
+New package gwenhywfar
+	A multi-platform helper library for other libraries
+
+New package hardlink
+	Create a tree of hardlinks
+
+New package hesinfo
+	Command-line Hesiod client.
+
+New package hexedit
+	A hexadecimal file viewer and editor.
+
+New package hwbrowser
+	A hardware browser.
+
+New package icon-naming-utils
+	A script to handle icon names in desktop icon themes
+
+New package icon-slicer
+	Utility for icon theme generation
+
+New package intltool
+	Utility for internationalizing various kinds of data files.
+
+New package iptraf
+	A console-based network monitoring utility.
+
+New package ipv6calc
+	IPv6 address format change and calculation utility
+
+New package ipvsadm
+	Utility to administer the Linux Virtual Server
+
+New package iscsi-initiator-utils
+	iSCSI daemon and utility programs
+
+New package isicom
+	Multitech IntelligentSerialInternal (ISI) Support Tools
+
+New package jakarta-commons-codec
+	Jakarta Commons Codec Package
+
+New package jakarta-commons-lang
+	Jakarta Commons Lang Package
+
+New package java-1.4.2-gcj-compat
+	JPackage runtime scripts for GCJ
+
+New package javacc
+	A parser/scanner generator for java
+
+New package jdepend
+	Java Design Quality Metrics
+
+New package jessie
+	A free implementation of the Java Secure Sockets Extension
+
+New package jgroups
+	Toolkit for reliable multicast communication.
+
+New package jlex
+	A Lexical Analyzer Generator for Java
+
+New package joe
+	An easy to use, modeless text editor.
+
+New package jpilot
+	Jpilot pilot desktop software
+
+New package jrefactory
+	JRefactory and Pretty Print
+
+New package jsch
+	Pure Java implementation of SSH2
+
+New package junit
+	Java regression test package
+
+New package jzlib
+	JZlib re-implementation of zlib in pure Java
+
+New package k3b
+	CD/DVD burning application for KDE
+
+New package kcc
+	Kanji Code Converter
+
+New package kdeadmin
+	Administrative tools for KDE.
+
+New package kdeedu
+	Educational/Edutainment applications for KDE
+
+New package kdegames
+	K Desktop Environment - Games
+
+New package kdewebdev
+	WEB Development package for the K Desktop Environment.
+
+New package kexec-tools
+	The kexec/kdump userspace component.
+
+New package ksh
+	The Original ATT Korn Shell
+
+New package lam
+	The LAM (Local Area Multicomputer) programming environment.
+
+New package latex2html
+	Converts LaTeX documents to HTML
+
+New package libaio
+	Linux-native asynchronous I/O access library
+
+New package libc-client
+	C-client mail access routines for IMAP and POP protocols
+
+New package libgconf-java
+	Java bindings for GConf
+
+New package libglade-java
+	Java bindings for libglade
+
+New package libgnome-java
+	Java bindings for libgnome
+
+New package libgtk-java
+	Java bindings for GTK+
+
+New package libofx
+	A library for supporting Open Financial Exchange (OFX)
+
+New package libpfm
+	a performance monitoring library for Linux/ia64
+
+New package libvte-java
+	Wrapper library for GNOME VTE
+
+New package linux-atm
+	Tools to support ATM networking under Linux
+
+New package lksctp-tools
+	User-space access to Linux Kernel SCTP
+
+New package lslk
+	A lock file lister.
+
+New package lucene
+	High-performance, full-featured text search engine
+
+New package lvm2-cluster
+	Cluster extenstions for userland logical volume management tools
+
+New package m2crypto
+	Support for using OpenSSL in python scripts.
+
+New package mailman
+	Mailing list manager with built in Web access.
+
+New package memtest86+
+	Stand-alone memory tester for x86 and x86-64 computers
+
+New package mikmod
+	A MOD music file player.
+
+New package mkbootdisk
+	Creates a boot floppy disk for booting a system.
+
+New package mockobjects
+	Java MockObjects package
+
+New package mozplugger
+	A generic mozilla plug-in
+
+New package mpage
+	A tool for printing multiple pages of text on each printed page.
+
+New package mrtg
+	Multi Router Traffic Grapher
+
+New package mt-st
+	Install mt-st if you need a tool to control tape drives.
+
+New package mtx
+	A SCSI media changer control program.
+
+New package mysqlclient10
+	Backlevel MySQL shared libraries.
+
+New package mysqlclient14
+	Backlevel MySQL shared libraries.
+
+New package nasm
+	A portable x86 assembler which uses Intel-like syntax.
+
+New package ncompress
+	Fast compression and decompression utilities.
+
+New package ncpfs
+	Utilities for the ncpfs filesystem, a NetWare client for Linux.
+
+New package netatalk
+	AppleTalk networking programs
+
+New package netdump
+	Client setup for network kernel message logging and crash dumps
+
+New package nhpf
+	Hangul Printing Filter for Netscape (2.0 or later) PS-saved file
+
+New package nut
+	Network UPS Tools
+
+New package openais
+	The openais Standards-Based Cluster Framework executive and APIs
+
+New package openhpi
+	openhpi Hardware Platform Interface (HPI) library and tools
+
+New package openmpi
+	Open Message Passing Interface
+
+New package openssl097a
+	The OpenSSL toolkit
+
+New package openswan
+	Openswan IPSEC implementation
+
+New package perl-Bit-Vector
+	A module for high-performance Perl manipulation of bit vectors
+
+New package perl-Carp-Clan
+	Report errors from perspective of caller of a "clan" of modules
+
+New package perl-Convert-ASN1
+	Convert-ASN1 Perl module
+
+New package perl-Crypt-SSLeay
+	Crypt::SSLeay - OpenSSL glue that provides LWP https support
+
+New package perl-Date-Calc
+	A module for extended and efficient date calculations in Perl
+
+New package perl-DateManip
+	A Perl module containing a wide variety of date manipulation routines
+
+New package perl-Devel-Symdump
+	A Perl module for inspecting Perl's symbol table
+
+New package perl-Frontier-RPC
+	A Perl interface for making and serving XML-RPC calls
+
+New package perl-Inline
+	Inline Perl module
+
+New package perl-LDAP
+	LDAP Perl module
+
+New package perl-Net-Telnet
+	Net-Telnet Perl module
+
+New package perl-PDL
+	PDL Perl module
+
+New package perl-Parse-RecDescent
+	Parse-RecDescent Perl module
+
+New package perl-RPM-Specfile
+	Perl extension for creating RPM specfiles
+
+New package perl-TermReadKey
+	A perl module for simple terminal control
+
+New package perl-TimeDate
+	A Perl module for time and date manipulation
+
+New package perl-XML-Dumper
+	Perl module for dumping Perl objects from/to XML
+
+New package perl-XML-Grove
+	Simple access to infoset of parsed XML, HTML, or SGML instances
+
+New package perl-XML-LibXML
+	XML-LibXML Perl module
+
+New package perl-XML-LibXML-Common
+	XML-LibXML-Common Perl module
+
+New package perl-XML-NamespaceSupport
+	XML-NamespaceSupport Perl module
+
+New package perl-XML-Parser
+	A low level Perl module for parsing XML either via trees or streaming
+
+New package perl-XML-SAX
+	XML-SAX Perl module
+
+New package perl-XML-Simple
+	Easy API to maintain XML in Perl
+
+New package perl-XML-Twig
+	A perl module for processing huge XML documents in tree mode
+
+New package perl-libxml-perl
+	A collection of Perl modules for working with XML
+
+New package pfmon
+	a performance monitoring tool for Linux/ia64
+
+New package php-pear
+	PHP Extension and Application Repository framework
+
+New package pnm2ppa
+	Drivers for printing to HP PPA printers.
+
+New package portmap
+	A program which manages RPC connections.
+
+New package postgresql-jdbc
+	JDBC driver for PostgreSQL
+
+New package postgresql-odbc
+	PostgreSQL ODBC driver.
+
+New package privoxy
+	Privoxy - privacy enhancing proxy
+
+New package procinfo
+	A tool for gathering and displaying system information.
+
+New package psgml
+	A GNU Emacs major mode for editing SGML documents.
+
+New package pump
+	A Bootp and DHCP client for automatic IP configuration.
+
+New package puretls
+	Java implementation of SSLv3 and TLSv1
+
+New package pvm
+	Libraries for distributed computing.
+
+New package pyOpenSSL
+	Python wrapper module around the OpenSSL library
+
+New package pychecker
+	A python source code checking tool.
+
+New package pydict
+	English/Chinese Dictionary written with python/gtk
+
+New package pyspi
+	Python bindings for AT-SPI
+
+New package python-docs
+	Documentation for the Python programming language.
+
+New package python-elementtree
+	Fast XML parser and writer
+
+New package quagga
+	Routing daemon
+
+New package radvd
+	A Router Advertisement daemon
+
+New package rarpd
+	The RARP daemon.
+
+New package rdesktop
+	X client for remote desktop into Windows Terminal Server
+
+New package rgmanager
+	Open Source HA Resource Group Failover for Red Hat Enterprise Linux
+
+New package rusers
+	Displays the users logged into machines on the local network.
+
+New package rwall
+	Client for sending messages to a host's logged in users.
+
+New package rwho
+	Displays who is logged in to local network machines.
+
+New package sane-frontends
+	Graphical frontend to SANE
+
+New package selinux-doc
+	SELinux documentation
+
+New package setools
+	SELinux tools for managing policy
+
+New package sg3_utils
+	Utils for Linux's SCSI generic driver devices + raw devices
+
+New package sharutils
+	The GNU shar utilities for packaging and unpackaging shell archives.
+
+New package slib
+	platform independent library for scheme
+
+New package squirrelmail
+	SquirrelMail webmail client
+
+New package stardict
+	A powerful dictionary platform written in GTK+2
+
+New package statserial
+	A tool which displays the status of serial port modem lines.
+
+New package switchdesk
+	A desktop environment switcher for GNOME, KDE and AnotherLevel.
+
+New package sysstat
+	The sar and iostat system monitoring commands.
+
+New package system-config-bind
+	The Red Hat BIND DNS Configuration Tool.
+
+New package system-config-boot
+	A graphical interface for configuring the boot loader
+
+New package system-config-cluster
+	system-config-cluster is a utility which allows you to manage cluster configuration in a graphical setting.
+
+New package system-config-kickstart
+	A graphical interface for making kickstart files.
+
+New package system-config-lvm
+	A utility for graphically configuring Logical Volumes.
+
+New package system-config-netboot
+	system-config-netboot is an network booting/install configuration utility
+
+New package system-config-rootpassword
+	A graphical interface for modifying the rootpassword
+
+New package system-switch-mail
+	The Mail Transport Agent Switcher
+
+New package tanukiwrapper
+	Java Service Wrapper
+
+New package texi2html
+	A highly customizable texinfo to HTML and other formats translator
+
+New package tftp
+	The client for the Trivial File Transfer Protocol (TFTP).
+
+New package thunderbird
+	Mozilla Thunderbird mail/newsgroup client
+
+New package timidity++
+	A software wavetable MIDI synthesizer.
+
+New package tn5250
+	5250 Telnet protocol and Terminal
+
+New package tog-pegasus
+	OpenPegasus WBEM Services for Linux
+
+New package transfig
+	A utility for converting FIG files (made by xfig) to other formats.
+
+New package tsclient
+	Client for VNC and Windows Terminal Server
+
+New package ttcp
+	A tool for testing TCP connections.
+
+New package tvtime
+	A high quality TV viewer.
+
+New package unifdef
+	Unifdef tool for removing ifdef'd lines
+
+New package units
+	A utility for converting amounts from one unit to another.
+
+New package uucp
+	The uucp utility for copying files between systems.
+
+New package velocity
+	Java-based template engine
+
+New package vlock
+	A program which locks one or more virtual consoles.
+
+New package werken-xpath
+	XPath implementation using JDOM
+
+New package wireshark
+	Network traffic analyzer
+
+New package wordtrans
+	Multi Language Word Translator for Linux
+
+New package x86info
+	x86 processor information tool.
+
+New package xcdroast
+	An X Window System based tool for creating CDs.
+
+New package xchat
+	A popular and easy to use graphical IRC (chat) client
+
+New package xdoclet
+	XDoclet Attribute Orientated Programming Framework
+
+New package xferstats
+	Compiles information about file transfers from logfiles
+
+New package xfig
+	An X Window System tool for drawing basic vector graphics.
+
+New package xinetd
+	A secure replacement for inetd.
+
+New package xjavadoc
+	The XJavaDoc engine
+
+New package xmlrpc
+	Java XML-RPC implementation
+
+New package xmlsec1
+	Library providing support for "XML Signature" and "XML Encryption" standards
+
+New package xorg-sgml-doctools
+	X.Org SGML documentation generation tools
+
+New package xorg-x11-drv-elo2300
+	Xorg X11 elo2300 input driver
+
+New package xorg-x11-drv-joystick
+	Xorg X11 joystick input driver
+
+New package xorg-x11-drv-vga
+	Xorg X11 vga video driver
+
+New package xorg-x11-resutils
+	X.Org X11 X resource utilities
+
+New package xorg-x11-utils
+	X.Org X11 X client utilities
+
+New package xorg-x11-xbitmaps
+	X.Org X11 application bitmaps
+
+New package xorg-x11-xfwp
+	X.Org X11 X firewall proxy
+
+New package xorg-x11-xsm
+	X.Org X11 X Session Manager
+
+New package xsri
+	X Set Root Image
+
+New package ypserv
+	The NIS (Network Information Service) server.
+
+
+Removed package hunspell-lt
+
+Removed package ConsoleKit
+
+Removed package GeoIP
+
+Removed package Glide3
+
+Removed package Glide3-libGL
+
+Removed package NetworkManager-openvpn
+
+Removed package NetworkManager-vpnc
+
+Removed package Pound
+
+Removed package BackupPC
+
+Removed package TurboGears
+
+Removed package apachetop
+
+Removed package apel
+
+Removed package awstats
+
+Removed package bittorrent
+
+Removed package bluez-gnome
+
+Removed package boa
+
+Removed package amarok
+
+Removed package ccache
+
+Removed package cdrkit
+
+Removed package ctapi-common
+
+Removed package ctapi-cyberjack
+
+Removed package dap-freeform_handler
+
+Removed package dap-hdf4_handler
+
+Removed package dap-netcdf_handler
+
+Removed package dap-server
+
+Removed package dillo
+
+Removed package esmtp
+
+Removed package eventlog
+
+Removed package exim
+
+Removed package fedora-bookmarks
+
+Removed package fast-user-switch-applet
+
+Removed package aspell-ar
+
+Removed package aspell-bn
+
+Removed package fedora-usermgmt
+
+Removed package flim
+
+Removed package gnokii
+
+Removed package aspell-gu
+
+Removed package aspell-he
+
+Removed package aspell-hi
+
+Removed package gtk+
+
+Removed package gutenprint
+
+Removed package aspell-mr
+
+Removed package hal-info
+
+Removed package hunspell
+
+Removed package hunspell-en
+
+Removed package aspell-or
+
+Removed package ipw2100-firmware
+
+Removed package ipw2200-firmware
+
+Removed package java-1.5.0-gcj
+
+Removed package kakasi
+
+Removed package aspell-pa
+
+Removed package kernel-xen-2.6
+
+Removed package aspell-ta
+
+Removed package aspell-te
+
+Removed package libdap
+
+Removed package libesmtp
+
+Removed package bonnie++
+
+Removed package libgnomekbd
+
+Removed package libhangul
+
+Removed package libpcap
+
+Removed package libthai
+
+Removed package lighttpd
+
+Removed package lua
+
+Removed package lzo
+
+Removed package meanwhile
+
+Removed package mediawiki
+
+Removed package mod_cband
+
+Removed package mod_extract_forwarded
+
+Removed package mod_fcgid
+
+Removed package mod_geoip
+
+Removed package mod_security
+
+Removed package moin
+
+Removed package moin-latex
+
+Removed package namazu
+
+Removed package nant
+
+Removed package openct
+
+Removed package openoffice.org-dict-cs_CZ
+
+Removed package openvpn
+
+Removed package perl-AppConfig
+
+Removed package perl-Cache-Cache
+
+Removed package dbus-qt
+
+Removed package perl-Class-Data-Inheritable
+
+Removed package perl-Devel-StackTrace
+
+Removed package perl-Error
+
+Removed package digikam
+
+Removed package perl-File-HomeDir
+
+Removed package digikamimageplugins
+
+Removed package exiv2
+
+Removed package perl-Kwiki
+
+Removed package perl-Params-Validate
+
+Removed package perl-Pod-POM
+
+Removed package fftw
+
+Removed package freeglut
+
+Removed package perl-TeX-Hyphen
+
+Removed package perl-Template-Toolkit
+
+Removed package perl-Text-Kakasi
+
+Removed package fuse
+
+Removed package php-pecl-apc
+
+Removed package phpldapadmin
+
+Removed package gnupg2
+
+Removed package python-TestGears
+
+Removed package python-cheetah
+
+Removed package python-cherrypy
+
+Removed package python-configobj
+
+Removed package gpgme
+
+Removed package python-formencode
+
+Removed package python-imaging
+
+Removed package python-json
+
+Removed package python-kid
+
+Removed package python-nose
+
+Removed package python-paste
+
+Removed package python-paste-deploy
+
+Removed package python-paste-script
+
+Removed package python-protocols
+
+Removed package python-psycopg2
+
+Removed package qemu
+
+Removed package python-ruledispatch
+
+Removed package python-setuptools
+
+Removed package python-simplejson
+
+Removed package python-sqlite2
+
+Removed package python-sqlobject
+
+Removed package python-tgfastdata
+
+Removed package python-turbocheetah
+
+Removed package python-turbojson
+
+Removed package python-turbokid
+
+Removed package imlib2
+
+Removed package hunspell-af
+
+Removed package jasper
+
+Removed package jigdo
+
+Removed package kaffeine
+
+Removed package saxon
+
+Removed package kipi-plugins
+
+Removed package sinjdoc
+
+Removed package konversation
+
+Removed package ssmtp
+
+Removed package syslog-ng
+
+Removed package hunspell-bg
+
+Removed package tclhttpd
+
+Removed package tcllib
+
+Removed package thttpd
+
+Removed package vdradmin-am
+
+Removed package vpnc
+
+Removed package w3m-el
+
+Removed package xemacs
+
+Removed package xemacs-packages-base
+
+Removed package xemacs-packages-extra
+
+Removed package xml-commons-apis
+
+Removed package hunspell-ca
+
+Removed package kpowersave
+
+Removed package hunspell-cy
+
+Removed package hunspell-da
+
+Removed package hunspell-de
+
+Removed package hunspell-ee
+
+Removed package hunspell-el
+
+Removed package hunspell-es
+
+Removed package hunspell-fr
+
+Removed package hunspell-ga
+
+Removed package hunspell-gl
+
+Removed package hunspell-he
+
+Removed package hunspell-hr
+
+Removed package hunspell-hu
+
+Removed package hunspell-it
+
+Removed package kvm
+
+Removed package hunspell-ms
+
+Removed package hunspell-nb
+
+Removed package hunspell-nl
+
+Removed package hunspell-nn
+
+Removed package hunspell-pl
+
+Removed package hunspell-pt
+
+Removed package hunspell-ru
+
+Removed package hunspell-sk
+
+Removed package hunspell-sl
+
+Removed package hunspell-sv
+
+Removed package hunspell-th
+
+Removed package hunspell-zu
+
+Removed package iwlwifi-firmware
+
+Removed package man-pages-uk
+
+Removed package libid3tag
+
+Removed package libifp
+
+Removed package libkexiv2
+
+Removed package libkipi
+
+Removed package libksba
+
+Removed package libmodplug
+
+Removed package libmpcdec
+
+Removed package libmtp
+
+Removed package libnjb
+
+Removed package libofa
+
+Removed package libtunepimp
+
+Removed package ntfs-3g
+
+Removed package perl-HTTP-BrowserDetect
+
+Removed package ntfsprogs
+
+Removed package perl-Class-Container
+
+Removed package perl-Exception-Class
+
+Removed package perl-File-RsyncP
+
+Removed package perl-HTML-Mason
+
+Removed package python-crypto
+
+Removed package perl-IO-All
+
+Removed package perl-IPC-ShareLite
+
+Removed package perl-Spiffy
+
+Removed package perl-Spoon
+
+Removed package perl-Text-Autoformat
+
+Removed package perl-Text-Reform
+
+Removed package perl-gettext
+
+Removed package pidgin
+
+Removed package pinentry
+
+Removed package pth
+
+Removed package qt4
+
+Removed package rpcbind
+
+Removed package scribus
+
+Removed package smolt
+
+Removed package speedcrunch
+
+Removed package vdr-wapd
+
+Removed package taglib
+
+Removed package vdr
+
+Removed package wavpack
+
+Removed package xdg-user-dirs
+
+Removed package xdg-user-dirs-gtk
+
+Removed package xdg-utils
+
+Removed package xine-lib
+
+Removed package zd1211-firmware
+]]></screen>
+-->
+</section>
diff --git a/en-US/PackageNotes.xml b/en-US/PackageNotes.xml
new file mode 100644
index 0000000..4e56dcc
--- /dev/null
+++ b/en-US/PackageNotes.xml
@@ -0,0 +1,225 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-PackageNotes">
+  <title>Package Notes</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    The following sections contain information regarding software
+    packages that have undergone significant changes for Fedora 7. For
+    easier access, they are generally organized using the same groups
+    that are shown in the installation system.
+  </para>
+
+  <section id="sn-pc-speaker">
+    <title>PC Speaker Enabled</title>
+    <para>The PC speaker is enabled by default in this release, but can
+      be circumvented in a number of ways:</para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>Reduce its volume to an acceptable level or completely mute
+	  the PC speaker in <command>alsamixer</command> with the
+	  setting for <literal>PC Speak</literal>.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>As the <systemitem class="username">root</systemitem>
+	  user, disable the PC speaker system-wide by runing the
+	  following command in a console.</para>
+	<screen><![CDATA[su -c '/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo "install pcspkr :" >>/etc/modprobe.conf']]></screen>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+  <section id="sn-cdrkit">
+    <title>The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</package></title>
+    <para>Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code
+      under the GPL and CDDL licenses, which are mutually incompatible.
+      To avoid this problem, in this release <package>cdrtools</package>
+      has been replaced by a fork called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert
+      (<email>joerg AT debian.org</email>) from Debian for initiating
+      development of this software and reaching out to Fedora.</para>
+    <para><ulink url="http://lwn.net/Articles/195167/"/></para>
+    <para><ulink url="http://www.cdrkit.org/"/></para>
+    <para><ulink
+	url="https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00409.html"/></para>
+  </section>
+  <section id="sn-em8300">
+    <title>EM8300 Drivers Default to ALSA</title>
+    <para>The default audio mode of the em8300 device support utilities
+      and kernel modules (<package>em8300</package> and
+      <package>kmod-em8300-*</package> packages) has changed from OSS to
+      ALSA to follow upstream. However, numerous applications that
+      support the em8300 still expect to find it in OSS mode. Users of
+      these applications can use the <option>audio_driver=oss</option>
+      option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in
+      <filename>/etc/modprobe.conf</filename> to make the card use OSS
+      for audio.</para>
+  </section>
+  <section id="sn-pidgin">
+    <title><application>Gaim</application> Renamed to
+      <application>Pidgin</application></title>
+    <para>The <application>Gaim</application> instant messenger has been
+      renamed to <application>Pidgin</application> to avoid possible
+      trademark infringement issues.</para>
+    <para><ulink url="http://www.pidgin.im/index.php?id=177"/></para>
+  </section>
+  <section id="sn-fc6-tag">
+    <title>Packages with ".fc6" Tag</title>
+    <para>There have not been any major changes in the toolchain in
+      Fedora 7. Therefore, some packages in Fedora 7 might retain ".fc6"
+      in the release tag if they have been inherited from the previous
+      release without any changes. Fedora maintainers have not rebuilt
+      these packages for Fedora 7 to avoid making end users download the
+      packages for only a release tag change. This measure ensures that
+      the robustness is not affected by any potential changes evoked by
+      rebuilds. This naming of packages is merely cosmetic, and does not
+      in any way affect the functionality of the software. </para>
+  </section>
+  <section id="sn-perl-split">
+    <title>Perl Package Split</title>
+    <para>Development related files have been split from Perl and are
+      now available in the <package>perl-devel</package> package. As a
+      temporary exception to the Fedora packaging guidelines,
+      <package>perl</package> requires <package>perl-devel</package> to
+      avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent packages
+      late in the development cycle. During the next release cycle of
+      Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent
+      packages.</para>
+    <para><ulink
+	url="https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/msg00886.html"/></para>
+  </section>
+  <section id="zope-plone-not-available">
+    <title>Zope and Plone Not Yet Available</title>
+    <para>This release of Fedora includes Python 2.5, which does not
+      support <application>Zope</application>. As a result, the
+      <package>zope</package> and <package>plone</package> packages have
+      been removed from this release. Work is underway to alleviate this
+      problem for <application>Zope 3</application>, and possibly create
+      a restricted Python 2.5 implementation of <application>Zope
+	2</application>. Refer to <ulink
+	url="http://wiki.zope.org/zope3/Zope3UsingPython25"/> for
+      additional information. Users who require the
+      <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are
+      cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or
+      other methodologies to support their
+      <application>Zope</application> and
+      <application>Plone</application> needs.</para>
+  </section>
+  <section id="unstable-liferea-x64">
+    <title>Unstable liferea x86_64 Package</title>
+    <para>The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has
+      a known issue compiled for x86_64 platforms. This issue causes it
+      to take 100% of the CPU time, becoming unresponsive. As a
+      workaround until the bug is found and fixed, remove the
+      <package>liferea.x86_64</package> package from your system, then
+      install the i386 version. This package requires the
+      <package>firefox.i386</package> package as well. For more
+      information, refer to this bug report:</para>
+    <para><ulink
+	url="https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073"/></para>
+  </section>
+  <section>
+    <title>Xfce URL opening focus issue</title>
+    <para>If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in
+      your browser, the active browser window moves to your current
+      workspace. A hidden option named <option>ActivateAction</option>
+      adjusts this behavior. Set this string value to
+      <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or
+      <literal>none</literal>. To add this option to your settings edit
+      your
+      <filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename>
+      file and add a line like the following:</para>
+    <screen><![CDATA[<option name="Xfwm/ActivateAction" type="string" value="none"/>]]></screen>
+    <para>The <literal>bring</literal> option moves your browser to your
+      current workspace and focuses it. The <literal>switch</literal>
+      option moves you to the workspace with your browser in it and
+      focuses it. The <literal>none</literal> option opens the URL in
+      your browser in the background and keeps your focus in the current
+      application.</para>
+    <para>Refer to <ulink
+	url="http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961"/> for more
+      information on this issue.</para>
+  </section>
+  <section id="sn-System-Tools">
+    <title>System Tools</title>
+    <section>
+      <title>Yum kernel handling plugin</title>
+      <para>By default Fedora includes and enables a yum plugin package
+	<package>yum-installonlyn</package>. This plugin retains the
+	latest two kernels, including the one running, when you perform
+	updates on your system. To tune this feature to retain more or
+	fewer kernels, or disable it entirely, edit the
+	<filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename>
+	file.</para>
+    </section>
+    <section id="sn-apcupsd">
+      <title><package>apcupsd</package></title>
+      <para>
+        The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version
+	3.14.0. This version removes the old master/slave networking mode. Refer
+	to the <package>apcupsd</package> release notes for more information.
+      </para>
+      <para>
+        <ulink
+	  url='http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;release_id=485633'>http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>
+      </para>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Engineering-and-Scientific">
+    <title>Engineering and Scientific</title>
+    <section id="sn-paraview">
+      <title><package>paraview</package></title>
+      <para>
+        The <package>mpi</package> build and sub-package of
+	<package>paraview</package> have been removed until
+	<command>cmake</command> related build issues are resolved.
+      </para>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-ATA-over-Ethernet">
+    <title>ATA over Ethernet</title>
+    <para>
+      This release includes packages that support a kernel feature, providing
+      ATA access over Ethernet.  The packages are <package>aoetools</package>,
+      the ATA over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual
+      EtherDrive blade daemon.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-Graphics">
+    <title>Graphics</title>
+    <section id="sn-sn-GIMP-Plugins">
+      <title>Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages</title>
+      <para>The <application>GIMP</application> package in Fedora
+	includes a helper script
+	<filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins
+	contained in other packages, for example,
+	<package>xsane-gimp</package>. This script manages symlinks from
+	the <application>GIMP</application> plugin directory (which may
+	change between upgrades) to the actual location of the
+	plugins.</para>
+      <para>A bug has been fixed in the Fedora 7 release of
+	<application>GIMP</application> that was in all older
+	<application>GIMP</application> packages, including all those in
+	the test releases. The bug concerns the execution order in which
+	the symlinks are installed and removed, causing the symlinks to
+	vanish when the <application>GIMP</application> package is
+	updated.</para>
+      <para>Although the <application>GIMP</application> package
+	contained in the final release has the execution order fixed,
+	due to the nature of the problem it will show up once more when
+	updating from an affected version to a fixed version. To add
+	these symlinks back in, run this command, providing the
+	<systemitem class="username">root</systemitem> password when
+	prompted:</para>
+      <screen><![CDATA[su -c "/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install '*'"]]></screen>
+    </section>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/ProjectOverview.xml b/en-US/ProjectOverview.xml
new file mode 100644
index 0000000..b65b735
--- /dev/null
+++ b/en-US/ProjectOverview.xml
@@ -0,0 +1,107 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-ProjectOverview">
+  <title>Fedora Project </title>
+
+  <para>
+    The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community
+    to build a complete, general-purpose operating system exclusively
+    from open source software. Development is done in a public forum.
+    The project produces releases of Fedora approximately 2 times a
+    year, with a public release schedule available at
+    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule'>http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>.
+    The Red Hat engineering team continues to participate in building
+    Fedora and invites and encourages more outside participation than
+    was possible in the past. By using this more open process, we hope
+    to provide an operating system more in line with the ideals of free
+    software and more appealing to the open source community. For more
+    information, refer to the Fedora Project website at
+    <ulink url='http://fedoraproject.org'>http://fedoraproject.org</ulink>.
+  </para>
+
+  <para>
+    The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to
+    it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make
+    a difference. See
+    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Join'>http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>
+    for details. For information on the channels of communication for
+    Fedora users and contributors, refer to
+    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Communicate'>http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>.
+  </para>
+
+  <para>
+    In addition to the website, the following mailing lists are
+    available:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>
+        <ulink url='mailto:fedora-list at redhat.com'>fedora-list at redhat.com</ulink>,
+        for users of Fedora releases
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        <ulink url='mailto:fedora-test-list at redhat.com'>fedora-test-list at redhat.com</ulink>,
+        for testers of Fedora test releases
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        <ulink url='mailto:fedora-devel-list at redhat.com'>fedora-devel-list at redhat.com</ulink>,
+        for developers, developers, developers
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        <ulink url='mailto:fedora-docs-list at redhat.com'>fedora-docs-list at redhat.com</ulink>,
+        for participants of the Documentation Project
+      </para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <para>
+    To subscribe to any of these lists, send an email with the word "subscribe"
+    in the subject to <replaceable>&lt;listname>-request</replaceable>, where
+    <replaceable>&lt;listname></replaceable> is one of the above list names.
+    Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web
+    interface at <ulink
+      url='http://www.redhat.com/mailman/listinfo/'>http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>.
+  </para>
+
+  <para>
+    The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat)
+    channels. IRC is a real-time, text-based form of communication,
+    similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations
+    with multiple people in an open channel, or chat with someone
+    privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants
+    via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode
+    website at
+    <ulink url='http://www.freenode.net/'>http://www.freenode.net/</ulink>
+    for more information.
+  </para>
+
+  <para>
+    Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode
+    network, while Fedora Project developers may often be found on the
+    #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own
+    channels as well. This information may be found on the webpage for the
+    project, and at <ulink
+      url='http://fedoraproject.org/wiki/Communicate'>http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>.
+  </para>
+
+  <para>
+    In order to talk on the #fedora channel, you need to
+    register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions
+    are given when you <command>/join</command> the channel.
+  </para>
+  <note>
+    <title>IRC Channels</title>
+    <para>
+      The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC
+      channels or their content.
+    </para>
+  </note>
+</section>
diff --git a/en-US/Release_Notes.ent b/en-US/Release_Notes.ent
new file mode 100644
index 0000000..04a338c
--- /dev/null
+++ b/en-US/Release_Notes.ent
@@ -0,0 +1,6 @@
+<!ENTITY PRODUCT "Fedora Documentation">
+<!ENTITY BOOKID "release-notes">
+<!ENTITY YEAR "2007">
+<!ENTITY HOLDER "Red Hat, Inc. and Others">
+<!ENTITY PRODVER "7">
+
diff --git a/en-US/Release_Notes.xml b/en-US/Release_Notes.xml
new file mode 100644
index 0000000..351b731
--- /dev/null
+++ b/en-US/Release_Notes.xml
@@ -0,0 +1,176 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+<article>
+	<!-- Welcome -->
+
+  <xi:include href="./Welcome.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- OverView -->
+
+  <xi:include href="./OverView.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Feedback -->
+
+  <xi:include href="./Feedback.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Installer -->
+
+  <xi:include href="./Installer.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Arch Specific -->
+
+  <xi:include href="./ArchSpecific.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Live -->
+
+  <xi:include href="./Live.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Package Notes -->
+
+  <xi:include href="./PackageNotes.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Kernel -->
+
+  <xi:include href="Kernel.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Desktop -->
+
+  <xi:include href="Desktop.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Printing -->
+
+<!-- <xi:include href="Printing.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> -->
+
+<!-- Server Tools -->
+
+<!--  <xi:include href="ServerTools.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> -->
+
+<!-- File Systems -->
+
+  <xi:include href="FileSystems.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- File Servers -->
+
+<!--  <xi:include href="FileServers.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> -->
+
+<!-- Web Servers -->
+
+<!-- NO NEW CONTENT FOR F7
+  <xi:include href="WebServers.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
+
+<!-- Mail Servers -->
+
+  <xi:include href="MailServers.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Development -->
+
+  <xi:include href="Devel.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Security -->
+
+  <xi:include href="Security.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Java -->
+
+  <xi:include href="Java.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Samba -->
+
+<!--  <xi:include href="Samba.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> -->
+
+<!-- System Daemons -->
+
+<!--  <xi:include href="SystemDaemons.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> -->
+
+<!-- Multimedia -->
+
+  <xi:include href="Multimedia.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Entertainment -->
+
+  <xi:include href="Entertainment.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Networking -->
+
+<!--  <xi:include href="./Networking.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> -->
+
+<!-- Virtualization -->
+
+  <xi:include href="./Virtualization.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Xorg -->
+
+  <xi:include href="./Xorg.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Database Servers -->
+
+  <xi:include href="./DatabaseServers.xml"
+    
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- I18n -->
+
+  <xi:include href="./I18n.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Backwards Compatibility -->
+
+  <xi:include href="./BackwardsCompatibility.xml"
+    
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Package Changes -->
+
+  <xi:include href="./PackageChanges.xml"
+    
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Extras -->
+
+<!--  <xi:include href="./Extras.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> -->
+
+<!-- Legacy -->
+
+<!--  <xi:include href="./Legacy.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" /> -->
+
+<!-- Project Overview -->
+
+  <xi:include href="./ProjectOverview.xml" 
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+
+<!-- Colophon -->
+
+  <xi:include href="./Colophon.xml" 
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+  
+</article>
+
diff --git a/en-US/Revision_History.xml b/en-US/Revision_History.xml
new file mode 100644
index 0000000..6c162e0
--- /dev/null
+++ b/en-US/Revision_History.xml
@@ -0,0 +1,25 @@
+<?xml version='1.0' encoding='utf-8' ?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.5//EN" "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.5/docbookx.dtd" [
+]>
+<appendix id="appe-Installation_Guide-Revision_History">
+	<title>Revision History</title>
+	<simpara>
+		<revhistory>
+			<revision>
+				<revnumber>2.0</revnumber>
+				<date>Sat May 29 2010</date>
+				<author>
+					<firstname>Rüdiger</firstname>
+					<surname>Ladmann</surname>
+					<email>r.landmann at redhat.com</email>
+				</author>
+				<revdescription>
+					<simplelist>
+						<member>Convert to build in Publican</member>
+					</simplelist>
+				</revdescription>
+			</revision>
+		</revhistory>
+	</simpara>
+</appendix>
+
diff --git a/en-US/Security.xml b/en-US/Security.xml
new file mode 100644
index 0000000..87565f2
--- /dev/null
+++ b/en-US/Security.xml
@@ -0,0 +1,67 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Security">
+  <title>Security</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section highlights various security items from Fedora.
+  </para>
+
+  <section id="sn-General-Information">
+    <title>General Information</title>
+    <para>
+      A general introduction to the many proactive security features in
+      Fedora, current status, and policies is available at
+      <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Security'>http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>.
+    </para>
+    <section id="SELinux">
+      <title>SELinux</title>
+      <para>
+	The SELinux project pages have troubleshooting tips,
+          explanations, and pointers to documentation and references.
+	Some useful links include the following:
+      </para>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    New SELinux project pages:
+	    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SELinux'>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Troubleshooting tips:
+	    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting'>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Frequently Asked Questions:
+	    <ulink url='http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/'>http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Listing of SELinux commands:
+	    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands'>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Details of confined domains:
+	    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains'>http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>
+	  </para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+    </section>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/Virtualization.xml b/en-US/Virtualization.xml
new file mode 100644
index 0000000..f51d666
--- /dev/null
+++ b/en-US/Virtualization.xml
@@ -0,0 +1,122 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Virtualization">
+  <title>Virtualization</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization
+    platforms.  The <systemitem class="library">libvirt</systemitem> API
+    and its corresponding tools, <application>virt-manager</application>
+    and <command>virsh</command>, have been updated to support both KVM
+    and Xen.  Users can choose which virtualization platform to install,
+    and use the same tools without regard to that choice.
+  </para>
+  <para>Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0.</para>
+  <para>KVM in Fedora 7 is based on version 19-1.</para>
+  <para>
+    For more information on the differences between Xen and KVM, refer
+    to <ulink url="http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison"/>.  For
+    more information on installing and using virtualization in Fedora 7,
+    refer to <ulink
+      url='http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart'/>.
+  </para>
+
+  <section id="sn-Types-of-Virtualization">
+    <title>Types of Virtualization</title>
+    <para>
+      Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization
+      can be implemented. Under KVM, only full virtualization is
+      supported.  Full virtualization requires a VT-capable processor.
+      Paravirtualization does not require special hardware, but does
+      require the guest OS to be modified.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Guest-Operating-Systems">
+    <title>Guest Operating Systems</title>
+    <para>
+      The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6,
+      Fedora 7, and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other
+      guests have not been tested. With full virtualization, users can
+      expect reasonable success with a larger variety of operating
+      systems, including some proprietary operating systems.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Changes-to-the-Xen-Packages">
+    <title>Changes to the Virtualization Packages</title>
+    <para>
+      The following improvements have been made in the virtualization
+      packages in Fedora 7:
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          The applications <application>virt-manager</application> and
+	  <command>virsh</command> can now work with inactive domains.
+	  Previously, only <command>xm</command> could handle inactive
+	  domains.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been
+	  fixed, for a better user experience in GUI modes.
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  Miscellaneous other small improvements and fixes have been made.
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit
+	  hypervisor.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Fully virtualized guests support save, restore, and
+	  migration.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>When migrating guests, the guest config is saved on
+	  the destinaton host.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>The Xen <command>network-bridge</command> script does not
+	  use the <systemitem>netloop</systemitem> kernel module
+	  anymore. The default bridge device is now called
+	  <systemitem>eth0</systemitem> instead of
+	  <systemitem>xenbr0</systemitem>.  The physical device is still
+	  renamed to <systemitem>peth0</systemitem>.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>The <application>virt-manager</application> utility
+	  provides a virtual network enabling NAT for guests on laptops,
+	  instead of the Xen <command>network-bridge</command> script.
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>The <application>virt-manager</application> utility is
+	  translated into more languages.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>The <application>virt-manager</application> can add and
+	  remove disks and interfaces to existing guests.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>The <application>virt-manager</application> utility
+	  provides progress feedback when downloading images, creating
+	  disks, and starting guests.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/WebServers.xml b/en-US/WebServers.xml
new file mode 100644
index 0000000..fba9b34
--- /dev/null
+++ b/en-US/WebServers.xml
@@ -0,0 +1,13 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-WebServers">
+  <title>Web Servers</title>
+  <para>
+    Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the
+    <filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed
+    as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now
+    included in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver
+    is now also available, in the <package>apr-util-mysql</package> package.
+  </para>
+</section>
diff --git a/en-US/Welcome.xml b/en-US/Welcome.xml
new file mode 100644
index 0000000..098ea38
--- /dev/null
+++ b/en-US/Welcome.xml
@@ -0,0 +1,72 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Welcome">
+  <title>Welcome to Fedora</title>
+  <para>
+    The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported
+    open source project. Its goal is the rapid progress of free and open
+    source software and content. The Fedora Project makes use of public
+    forums, open processes, rapid innovation, meritocracy, and
+    transparency in pursuit of the best operating system and platform
+    that free and open source software can provide.
+  </para>
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora
+    if you file bug reports and enhancement requests. Refer to
+    <ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests'>http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>
+    for more information about bugs. Thank you for your participation.
+  </para>
+
+  <para>
+    To find out more general information about Fedora, refer to the
+    following Web pages:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>
+        Fedora Overview
+        (<ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Overview'>http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        Fedora FAQ
+        (<ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/FAQ'>http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        Help and Discussions
+        (<ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Communicate'>http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+        Participate in the Fedora Project
+        (<ulink url='http://fedoraproject.org/wiki/Join'>http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)
+      </para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <note>
+    <title>Document Links</title>
+    <para>
+      Many links may not work properly from within the installation environment,
+      due to resource constraints. The release notes are also available
+      post-installation as part of the desktop Web browser's default home page.
+      If you are connected to the internet, use these links to find other
+      helpful information about Fedora and the community that creates and
+      supports it.
+    </para>
+  </note>
+</section>
diff --git a/en-US/Xorg.xml b/en-US/Xorg.xml
new file mode 100644
index 0000000..206a329
--- /dev/null
+++ b/en-US/Xorg.xml
@@ -0,0 +1,113 @@
+<?xml version="1.0"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN" "http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd">
+
+<section id="sn-Xorg">
+  <title>X Window System (Graphics)</title>
+
+  <note>
+    <title>Latest Release Notes on the Web</title>
+    <para>
+      These release notes may be updated. Visit <ulink
+	url='http://docs.fedoraproject.org/release-notes/'>http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 
+      to view the latest release notes for Fedora.</para>
+  </note>
+
+  <para>
+    This section contains information related to the X Window System
+    implementation, X.org, provided with Fedora.
+  </para>
+
+  <section id="sn-X-Configuration-Changes">
+    <title>X Configuration Changes</title>
+    <para>
+      The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and
+      configure most hardware, eliminating the need for users or administrators
+      to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file.
+      The only hardware configured by default in the
+      <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>
+	  The graphics driver
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  The keyboard map
+	</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>
+      All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice,
+      and touchpads should be detected and configured automatically.
+    </para>
+    <para>
+      The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges,
+      and attempts to pick the highest resolution available with the correct
+      aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in
+      <menuchoice>
+<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen 
+	Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can
+      be changed with
+      <menuchoice>
+<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>.
+    </para>
+    <para>
+      If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not
+      present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes
+      a 105-key US keyboard layout.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Intel-Driver-Notes">
+    <title>Intel Driver Notes</title>
+    <para>
+      Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics
+      controllers:
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for
+	  Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains
+	  support for Intel graphics chipsets up to and including i945
+        </para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>
+      The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available
+      in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as
+      those used in some widescreen displays, you may want to switch to the
+      <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using
+      <command>system-config-display</command>, available in the menus under
+      <menuchoice>
+<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>.
+    </para>
+    <para>
+      We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver.
+      Please report success in <ulink
+	url='http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/'>Bugzilla</ulink>, attaching
+      the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given
+      success reports, various chipsets may be switched to use the
+      <filename>intel</filename> driver by default.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-Third-Party-Video-Drivers">
+    <title>Third Party Video Drivers</title>
+    <para>
+      If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third
+      party drivers page for detailed guidelines:
+    </para>
+    <para>
+      <ulink
+	url='http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers'>http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>
+    </para>
+  </section>
+</section>
diff --git a/en-US/fedora-release-notes.omf.in b/en-US/fedora-release-notes.omf.in
new file mode 100644
index 0000000..64e1337
--- /dev/null
+++ b/en-US/fedora-release-notes.omf.in
@@ -0,0 +1,35 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE omf PUBLIC "-//OMF//DTD Scrollkeeper OMF Variant V1.0//EN"
+"http://scrollkeeper.sourceforge.net/dtds/scrollkeeper-omf-1.0/scrollkeeper-omf.dtd">
+
+<omf>
+  <resource>
+    <creator>
+      fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)
+    </creator>
+    <maintainer>
+      fedora-docs-list at redhat.com (Fedora Documentation Project)
+    </maintainer>
+    <title>
+      Fedora Release Notes
+    </title>
+    <date>
+      @DATE@
+    </date>
+    <version identifier="@RELEASE@" date="@DATE@"
+      description="fedora-release-notes- at RELEASE@"/>
+    <subject category="General|Linux|Distributions|Other"/>
+    <description>
+      Important information about this release of Fedora
+    </description>
+    <type>
+      About
+    </type>
+    <format mime="text/html"/>
+    <identifier url="file:///usr/share/gnome/help/fedora-release-notes/@LANG@/RELEASE-NOTES.xml"/>
+    <language code="@LANGC@"/>
+    <relation seriesid="7a5d3ea2-2a1e-11da-86a3-8ea47a4bb227"/>
+    <rights type="OPL" license="http://opencontent.org/openpub/"
+      license.version="1.0"/>
+  </resource>
+</omf>
diff --git a/en-US/rpm-info.xml b/en-US/rpm-info.xml
new file mode 100644
index 0000000..08deefa
--- /dev/null
+++ b/en-US/rpm-info.xml
@@ -0,0 +1,33 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+
+<!DOCTYPE rpm-info PUBLIC "-//Fedora//DTD Docs RPM-INFO V1.0//EN" "http://docs.fedoraproject.org/dtds/rpm-info.dtd">
+
+<rpm-info>
+  <colophon>
+    <worker id="fdp" wholename="" email="fedora-docs-list at redhat.com" surname="" firstname="" initials="fdp"/>
+    <worker id="quaid" wholename="Karsten Wade" email="kwade at redhat.com" surname="Wade" firstname="Karsten" initials="quaid"/>
+    <worker email="Tommy.Reynolds at MegaCoder.com" firstname="Tommy" id="megacoder" initials="JTR" surname="Reynolds" wholename="Tommy Reynolds"/>
+    <worker id="PaulWFrields" wholename="Paul W. Frields" email="stickster at gmail.com" surname="Frields" firstname="Paul" othername="W." initials="PWF"/>
+  </colophon>
+  <author worker="fdp"/>
+  <license>
+    <rights>OPL</rights>
+    <version>1.0</version>
+  </license>
+  <copyright>
+    <year>2007</year>
+    <holder>Red Hat, Inc. and others</holder>
+  </copyright>
+  <title>Fedora Release Notes</title>
+  <desc>Important information about this release of Fedora</desc>
+  <changelog order="newest-first">
+    <revision date="2007-05-31" number="7.0.1">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Zero-day update</details>
+    </revision>
+    <revision date="2007-04-20" number="7.0.0">
+      <author worker="quaid"/>
+      <details>Push new version for final</details>
+    </revision>
+  </changelog>
+</rpm-info>
diff --git a/es-ES/ArchSpecific.po b/es-ES/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..afd671f
--- /dev/null
+++ b/es-ES/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,606 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Notas Específicas a las Arquitecturas"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección provee notas que son específicas a las arquitecturas de "
+"hardware soportados por Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Soporte Multiarch de RPM en plataformas de 64 bit (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> soporta instalación paralela de múltiples "
+"arquitecturas  en el mismo paquete. Un listado de paquetes por defecto como "
+"<command>rpm -qa</command> puede aparecer como que incluye paquetes "
+"duplicados, dado que la arquitectura no es mostrada. En vez de eso, use el "
+"comando <command>repoquery</command>, que es parte del paquete <package>yum-"
+"utils</package> en Fedora Extras, que muestra la arquitectura por defecto. "
+"Para instalar <package>yum-utils</package>, ejecute el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Para lostar todos los paquetes con sus arquitecturas usando <command>rpm</"
+"command>, use el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Puede agregar esto a <filename>/etc/rpm/macros</filename> (para una "
+"configuración a nivel de sistema) o en <filename>~/.rpmmacros</filename> "
+"(para una configuración específica a un usuario). Esto cambia la consulta "
+"por defecto para que liste la arquitectura:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "PPC en Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre cualquier información específica de Fedora y la "
+"plataforma de hardware PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Requerimientos de Hardware para PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Procesador y Memoria"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "CPU mínimo; PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 7 soporta solo la generación \"Mundo Nuevo\" de la Apple Power "
+"Macintosh, que viene desde circa 1999 en adelante."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora7 también soporta IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
+"Pegasos II, y equipos IBM Cell Broadband Engine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 7 incluye un nuevo soporte de hardware para Genesi Efika, y para la "
+"Sony PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Para modo texto se recomienda: 233 MHz G3 o mejor, 128MB RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Para gráficos: 400 MHz G3 o mejor, 256 MB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Espacio en Disco Rígido"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Los requerimientos de espacio en disco rígidos que se listan más adelante, "
+"representan el espacio de disco que usará Fedora 7 luego de una instalación "
+"completa. Sin embargo, se necesitará espacio adicional durante la "
+"instalación para que funcione el entorno de instalación. Este espacio "
+"adicional corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> (en el Disco 1 de Instalación) más el tamaño de los archivos en "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> en el sistema "
+"instalado."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"En términos prácticos, los requerimientos de espacio adicional puede ir "
+"desde 90MB para una instalación mínima hasta 175MB para una instalación que "
+"incluya casi todos los paquetes. Los paquetes completos pueden ocupar más de "
+"9 GB de espacio en disco."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"También se necesita espacio adicional para los datos del usuario, y se debe "
+"reservar al menos un 5% de espacio libre para el funcionamiento adecuado del "
+"sistema."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "Páginas de 4 KiB en máquinas de 64-bit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Después de un breve experimento con páginas de 64KiB en Fedora Core 6, el "
+"kernel de PowerPC64 fue vuelto a páginas de 4KiB. El instalador debe "
+"reformatear todas las particiones swap automáticamente durante la "
+"actualización."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "El teclado de la Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"La tecla <keycap>Option</keycap> en sistemas Apple es equivalente a la tecla "
+"<keycap>Alt</keycap> en la PC. En donde la documentación y el instalador "
+"diga que use la tecla <keycap>Alt</keycap>, use la tecla <keycap>Option</"
+"keycap>. Para algunas combinaciones de teclas puede necesitar usar la tecla "
+"<keycap>Option</keycap> junto con la tecla <keycap>Fn</keycap>, tal como en "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> para cambiar a la terminal virtual tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Notas de Instalación de PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"El disco 1 de Instalación de Fedora es arrancable en el hardware que lo "
+"admita. Además, una imágen de CD arrancable aparece en el directorio "
+"<filename class=\"directory\">images/</filename> de este disco. Estas "
+"imágenes se comportan de manera distinta de acuerdo al equipamiento de su "
+"sistema:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"En la mayoría de las máquinas, el cargador de arranque automáticamente "
+"arranca el instalador apropiado de 32-bit o 64-bit desde el disco de "
+"instalación. El paquete por defecto <package>gnome-power-manager</package> "
+"incluye soporte para la administración de energía, con administración de "
+"niveles de luz de pantalla y modo dormir. Los usuarios con requerimientos "
+"más complejos pueden usar el paquete <package>apmud</package>. Para instalar "
+"<package>apmud</package> después de la instalación, use el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "IBM pSeries de 64 bit (POWER4/POWER5), modelos actuales iSeries"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Después de usar OpenFirmware para arrancar el CD, el cargador de arranque "
+"<command>yaboot</command> arranca automáticamente el instalador de 64 bits."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "iSeries \"Legadas\" de IBM (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Los modelos de iSeries llamados \"Legados\", que no usan OpenFirmware, "
+"necesitan usar la imágen de arranque que se encuentra en el directorio "
+"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> del árbol de "
+"instalación."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "CHRP de 32-bit (IBM RS/6000 y otros)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Despues de usar OpenFirmware para arrancar el CD, seleccione la imágen "
+"<filename>linux32</filename> en el indicador <prompt>boot:</prompt>  para "
+"iniciar el instalador de 32 bit. Sino se iniciará el instalador de 64 bits y "
+"fallará."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Al momento de escribir este documento, el firmware con soporte completo de "
+"los sistemas de archivo ISO9660 no ha sido publicado para Pegasos. Sin "
+"embargo, puede usar la imágen de arranque de red. En el indicador "
+"OpenFirmware ingrese el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"También debe configurar OpenFirmware en Pegasos manualmente para hacer "
+"arrancable el sistema Fedora instalado. Para hacer esto, ponga las variables "
+"de entorno <envar>boot-device</envar> y <envar>boot-file</envar> "
+"apropiadamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"Al momento de escribir esto, el firmware de Efika tenía errores que impedían "
+"la correcta operación del gestor de arranque <command>yaboot</command>. Un "
+"firmware actualizado debe estar disponible en Abril de 2007, antes del "
+"lanzamiento de Fedora 7. Con un firmware corregido, la instalación en Efika "
+"debe ser similar a las de Pegasos II."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Para la instalación en PlayStation 3, primero actualice el firmware a la "
+"versión 1.60 o posterior. El cargador de arranque \"Other OS\" debe ser "
+"instalado en la flash, siguiendo las instrucciones de <ulink url=\"http://"
+"www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Hay una imágen de "
+"cargador de arranque a medida en el medio de instalación de Fedora. Una vez "
+"que se instaló el cargador de arranque, el PlayStation 3 debe arrancar desde "
+"el medio de instalación de Fedora. Seleccione <option>linux64</option> desde "
+"el menú de arranque gráfico. Para más información sobre Fedora y la "
+"PlayStation 3 o Fedora en PowerPC en general, únase a la <ulink url=\"http://"
+"lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de correo Fedora-"
+"PPC</ulink> o al canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> en <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Arranque desde la Red"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Las imágenes combinadas que contienen el kernel del instalador y el ramdisk "
+"se encuentran en el directorio <filename>images/netboot/</filename> del "
+"árbol de instalación. La intención era para usarlos en arranques de red con "
+"TFTP, pero también se pueden usar de muchas otras maneras."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"El cargador <command>yaboot</command> soporta arranque TFTP para las IBM "
+"pSeries y la Apple Macintosh. El Proyecto Fedora aconseja usar las imágenes "
+"<command>yaboot</command> en vez de las imágenes <command>netboot</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Fedora en x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre la información específica que pudiera necesitar saber "
+"acerca de Fedora en la plataforma de hardware x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Requerimientos de Hardware para x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Para usar las características específicas de Fedora 7 durante o después de "
+"la instalación, necesitará conocer detalles de otros componentes de hardware "
+"tales como la placa de video y las placas de red."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Las siguientes especificaciones de CPU se pusieron en términos de "
+"procesadores Intel. Los demás procesadores, tales como los de AMD, Cyrix y "
+"VIA, que son compatibles y equivalentes a los procesadores de Intel, también "
+"se pueden usar con Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 7 requiere un procesador Pentium de Intel o uno mejor, y está "
+"optimizado para usar procesadores Pentium 4 y posteriores."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Para modo texto se recomienda: Pentium 200 MHz o mejor"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Para gráficos: 400 MHz Pentium II o mejor"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "RAM mínimo para modo texto: 128 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 192 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "RAM recomendado para gráficos: 256 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Los requerimientos de espacio en disco que se listan más abajo representan "
+"el espacio en disco que usa Fedora 7 luego de que se completa la "
+"instalación. Sin embargo, se necesitará espacio de disco adicional para que "
+"el entorno de instalación funcione. Este espacio de disco adicional "
+"corresponde al tamaño de <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> en el "
+"Disco 1 de Instalación más el tamaño de los archivos en <filename>/var/lib/"
+"rpm</filename> en el sistema instalado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Fedora en x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre cualquier información específica que pudiera necesitar "
+"conocer acerca de Fedora y la plataforma de hardware x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Requerimientos de Hardware para x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Requerimientos de Memoria en X86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "RAM mínimo para modo texto: 256 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Mínimo de RAM para gráficos: 384 MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "RAM recomendado para gráficos: 512 MB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Requerimientos de Espacio en Disco Rígido para x86_64"
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..a5a46e0
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Paseo por Fedora"
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..18c752b
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Paseo por Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/BackwardsCompatibility.po b/es-ES/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..17a525b
--- /dev/null
+++ b/es-ES/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad hacia atrás"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora provee bibliotecas de sistema legados para compatibilidad con "
+"software viejo. Este software es parte del grupo de <guilabel>Desarrollo de "
+"Software Legado</guilabel>, que ahora se instala por defecto. Los usuarios "
+"que necesiten esta funcionalidad pueden seleccionar este grupo durante la "
+"instalación, o después de que se complete el proceso de instalación. Para "
+"instalar el grupo de paquetes en un sistema Fedora, use "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Agregar/Quitar "
+"Programas</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) o "
+"ingrese el siguiente comando en una ventana terminal:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Ingrese la clave de la cuenta <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> cuando se le pida."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Compilador"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"El paquete <package>compat-gcc-34</package> ha sido incluído por razones de "
+"compatibilidad:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Colophon.po b/es-ES/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..773ed28
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Colophon.po
@@ -0,0 +1,548 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Colophon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Como usamos el término, un <emphasis>colophon</emphasis>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "reconoce contribuyentes y provee un registro, y "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "explica las herramientas y los métodos de producción."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuyentes"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (traductor, Francés)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (tranductor, Ruso)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(escritor de compases)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (traductor - Brasilero)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (traductor - Griego, herramientas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (traductor - Español)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (traductor, Italiano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (traductor, Portugués Brasilero)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (traductor - Serbio)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (traductor - Portugués)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (escritor de compaces, editor, co-publicador)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (traductor - Brasilero)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink>(traductor - Sueco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (traductor - Ucraniano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink>(traductor - Griego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink>(escritor de compaces, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (herramientas, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (traductor - Polaco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (escritor de compaces, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (traductor, Japonés)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (traductor - Griego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (traductor - Griego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (traductor, Francés)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(traductor - Alemán)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (herramientas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreira\">Valnir Ferreira "
+"Jr.</ulink> (traductor - Brasilero)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(contribuidor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (traductor, herramientas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(traductor, Chino Simplificado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(traductor - Chino simplificado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... y muchos más traductores. Vaya a la versión actualizada en la Web de "
+"estas notas de la versión, ya que se van agregando traductores después de "
+"esta versión:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Métodos de Producción"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Los escritores de compaces producen notas de versión directamente en el Wiki "
+"del Proyecto Fedora. Colaboran con otros expertos en la materia durante la "
+"fase de las versiones de prueba de Fedora para explicar los cambios y "
+"mejoras importantes. El equipo editorial asegura la consistencia y la "
+"calidad de los compaces terminados, y porta el material Wiki a XML de "
+"DocBook en un repositorio de control de revisión. En este punto, el equipo "
+"de traductores producen las versiones en otros idiomas y luego se ponen "
+"disponibles al público en general como parte de Fedora. El equipo de "
+"publicación edita la errata posterior y la pone a disposición en la web."
diff --git a/es-ES/DatabaseServers.po b/es-ES/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..15e2c4b
--- /dev/null
+++ b/es-ES/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Servidores de Bases de Datos"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora ahora provee MySQL 5.0. Para una lista de las mejoras provistas por "
+"esta versión, vaya a <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Para más información acerca de la actualización de las bases de datos de "
+"versiones previas de MySQL, vaya al sitio web de MySQL en <ulink url="
+"\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "Controlador DBD"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"El controlador DBD de MySQL ha sido liberado con licencia dual y las "
+"cuestiones relacionadas con la licencia fueron resueltas (<ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). El "
+"paquete <package>apr-util-mysql</package> resultante se incluye ahora en los "
+"repositorios de software de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"Esta versión de Fedora incluye PostgreSQL 8.1. Para más información acerca "
+"de esta nueva versión, vaya a <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Actualización de las Bases de Datos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Antes de actualizar un sistema Fedora existente con una base de datos "
+"PostgreSQL, podría se necesario que siga el procedimiento descrito en <ulink "
+"url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html"
+"\"/>. Sino los datos pueden no ser accesibles para la nueva versión de "
+"PostgreSQL."
diff --git a/es-ES/Desktop.po b/es-ES/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..41279ad
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Desktop.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Escritorio de Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Esta sección detalla los cambios que afectan a los usuarios del escritorio "
+"gráfico de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "Directorios Comúnes del Usuario Regionalizados (xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"Este lanzamiento de Fedora incluye ahora la nueva estructura de directorios "
+"comúnes del usuario, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Entre sus "
+"características se incluyen:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "Los nombres de directorios pueden ser regionalizados (traducidos)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"Se incluye un conjunto de directorios comúnes por defecto, tales como los de "
+"documentos, música, fotos y descargas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"Aparecen como marcadores comúnes en el navegador de archivo, y son elegidos "
+"por muchas aplicaciones como directorios por defecto. Por ejemplo, un "
+"reproductor de música iniciaría el diálogo de apertura de archivo en el "
+"directorio de música por defecto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"Configurable por los usuarios, que pueden mover o renombrar los directorios "
+"a través del administrador de archivos <application>Nautilus</application>, "
+"o editando <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+"Si no quiere que se creen las carpetas por defecto, elimine el paquete "
+"<package>xdg-user-dirs-gtk</package> y sus dependencias asociadas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"Esta versión tiene como característica GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www."
+"gnome.org/start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"La pantalla splash de GNOME ha sido deshabilitada intencionalmente. Para "
+"habilitarla, use <command>gconf-editor</command> o el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"El tema del diálogo para bloquear pantalla no eestá conectado al protector "
+"de pantalla en esta versión. Para habilitarlo, use <command>gconf-editor</"
+"command> o el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "Esta versión tiene como característica a KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navegadores Web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento de Fedora incluye la versión 2.0 del navegador web popular "
+"<application>Firefox</application>. Vaya a <ulink url=\"http://firefox.com/"
+"\"/> para más información acerca de Firefox."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Clientes de Correo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"El paquete <package>mail-notification</package> ha sido partido. El plugin "
+"de <application>Evolution</application> está ahora en un paquete separado "
+"que se llama <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Cuando "
+"se actualice el paquete <package>mail-notification</package> se agrega "
+"automáticamente el plugin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Esta versión viene con <application>Thunderbird</application> versión 2.0, "
+"que tiene numerosas mejoras de performance, mejoras en la visualización de "
+"carpetas y un soporte de notificación de correo mejorado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Fuentes Liberation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento de Fedora incluye un conjunto de fuentes llamada "
+"\"Liberation.\" Estas fuentes son equivalentes métricas a las fuentes "
+"propietarias bien conocidas y que prevalecen en la Internet. Con estas "
+"fuentes, los usuarios encontrarán un soporte para la visualización e "
+"impresión multiplataforma para una variedad de documentos. Versiones futuras "
+"de estas fuentes será recomendadas."
diff --git a/es-ES/Devel.po b/es-ES/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..7ecd03f
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Devel.po
@@ -0,0 +1,328 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Desarrollo"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre las diversas herramientas del desarrollador y sus "
+"características."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Colección de Compiladores GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Esta versión de Fedora fue contruída usando GCC 4.1, el cual también se "
+"incluye en la distribución."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Esta versión de Fedora incluye Fedora Eclipse, que está basado en Eclipse "
+"SDK versión 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse."
+"org</ulink>). La \"Nueva y Notable\" página para esta versión se puede "
+"acceder por <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/"
+"R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/"
+"eclipse-news.html</ulink>. Las notas del lanzamiento específicas a 3.2.2 "
+"están disponibles en<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"El SDK Eclipse es conocido también como \"la Plataforma Eclipse,\" \"el IDE "
+"Eclipse,\" y \"Eclipse.\" El SDK Eclipse es la base para las demás versiones "
+"de diez proyectos Eclipse bajo el paraguas de lanzamiento combinado <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">Callisto</ulink>. Algunos de estos "
+"proyectos Callisto se incluyen en Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, para el desarrollo en "
+"C/C++, EMF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/"
+"emf</ulink>) el marco de trabajo de Modelado Eclipse, y GEF (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), el Marco "
+"de Trabajo de Edición Gráfica."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"Muchos proyectos de terceros de Eclipse están también disponibles, "
+"incluyendo Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://"
+"subclipse.tigris.org/</ulink>) para la integración del control de versión "
+"con Subversion, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url="
+"\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) para el desarrollo en "
+"Python, y PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www."
+"phpeclipse.de/</ulink>) para el desarrollo en PHP. Mylar (<ulink url="
+"\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), una "
+"interfase del usuario enfocado en la tarea para Eclipse, está también "
+"disponible en Fedora con conectores de tarea para Bugzilla y Trac. No fue "
+"parte de Callisto pero será parte del lanzamiento Eclipse combinado con "
+"Europa que está por salir."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"La asistencia para obtener más proyectos empaquetados y testearlos con GCJ "
+"es siempre bienvenida. Contacte las partes interesadas a traves de fedora-"
+"devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-"
+"list/</ulink>) y/o #fedora-java en freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"Fedora también incluye plugins y características que son particularmente "
+"útiles para los hacker FLOSS, edición de ChangeLog con <package>eclipse-"
+"changelog</package> e interacción con Bugzilla con <package>eclipse-muylar-"
+"bugzilla</package>. Nuestro paquete CDT también incluye un plugin para las "
+"herramientas Autotools de GNU que está todavía en desarrollo. Este plugin "
+"permite a los usuarios usar Eclipse para construir y mantener proyectos C/C+"
+"+ usando las herramientas autotools de GNU. Las mejoras al CDT incluyen:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "Configuración previa a la construcción"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"Editores especiales para los archivos de entrada de <package>autoconf</"
+"package>/<package>automake</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "Ayuda especial para las macros de <package>autoconf</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "Ayuda Hover para las funciones de biblioteca C"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "Una consola especial para la configuración"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"La última información referida a estos proyectos la puede encontrar en la "
+"página de Proyecto Eclipse de Fedora: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
+"eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento incluye 21 paquetes de idiomas para el SDK de Eclipse. Cada "
+"idioma se empaqueta en forma separada, como ser <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> para la traducción al Coreano."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Característica y Plugins no empaquetados"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse contiene un parche para permitir a los usuarios que no son "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> hacer uso de la "
+"funcionalidad del Administrador de Actualizaciones para la instalación de "
+"plugins y características no empaquetadas. Tales plugins se instalan en el "
+"directorio de inicio del usuario, en el directorio <code>.eclipse</code>. "
+"Sin embargo, por favor, tome nota que estos plugins no tienen bits "
+"compilados con GCJ y por lo tanto pueden funcionar más lento de lo esperado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Entornos de Tiempo de Ejecución de Java Alternativos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"El JRE libre de Fedora no satisface a todos los usuarios, por lo que Fedora "
+"permite la instalación de JREs alternativos. Sin embargo, existe una "
+"aclaración respecto de la instalación de JREs propietarios en máquinas de 64-"
+"bit."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Tome nota que las bibliotecas JNI de 64-bit provistas por defectos en "
+"sistemas de 64-bit de Fedora no funcionarán en JREs de 32-bit. En otras "
+"palabras, no intente correr paquetes de Eclipse x86_64 en JRE de Sun de 32 "
+"bit. Fallarán de maneras confusas. Ya sea cambie a la alternativa java de 64-"
+"bit propietaria, o instale la versión de 32-bit de los paquetes, si están "
+"disponibles. Para instalar la versión de 32-bit, use el comando siguiente:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"De la misma manera, las bibliotecas JNI de 32 bits que se dan por defecto en "
+"sistemas ppc64 no funcionan con un JRE de 64 bits. Para instalar la versión "
+"de 64 bits use el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"En Junio de 2007, la comunidad de Eclipse está lanzando una versión "
+"combinada con Europa, una biblioteca de características y plugins. Estará "
+"basado en la versión 3.3 del SDK de Eclipse. Este es un cambio importante, y "
+"debido a eso, Eclipse de Fedora no estará basado en Europa hasta Fedora 8. "
+"Esto significa que las aplicaciones basadas en Eclipse que son incluídas en "
+"Fedora como RSSOwl y Azureus pueden pedir versiones más nuevas si es que "
+"requieren opciones sólo disponibles en Eclipse 3.3."
diff --git a/es-ES/Entertainment.po b/es-ES/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..9a0fcc5
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Juegos y Entretenimiento"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora provee una selección de juegos que cubren una variedad de géneros. "
+"Los usuarios pueden isntalar un pequeño paquetes de juegos para GNOME "
+"(llamado <package>gnome-games</package>) y KDE (<package>kdegames</"
+"package>). Hay también muchos juegos adicionales que cubren la mayoría de "
+"los géneros principales en los repositorios."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"El sitio web del Proyecto Fedora tiene una sección dedicada a juegos que "
+"detalla muchos de los juegos disponibles, incluyendo presentaciones e "
+"instrucciones de instalación. Para más información vaya a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Para una lista de otros juegos disponibles para instalar, use el utilitario "
+"gráfico <application>Pirut</application> (<guimenu>Aplicaciones</"
+"guimenu><guimenuitem>Agregar/Quitar Programas</guimenuitem>), o por la línea "
+"de comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Juegos y Entretenimiento"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Para ayuda acerca del uso de <command>yum</command> para instalar los "
+"paquetes de juegos vaya a la guía disponible en:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"FAQ de Fedora (<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"Fedora 7 incluye la versión 0.5.6 del motor de juegos Nazghul para roles de "
+"vieja escuela y su juego compañero Haxima. Esta versión no es compatible con "
+"los juegos guardados en versiones previas de Nazghul, por lo que aquellos "
+"con juegos abiertos de Haxima necesitan reiniciar sus juegos luego de "
+"actualizar a Fedora 7."
diff --git a/es-ES/Feedback.po b/es-ES/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..766245e
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Feedback.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Retroalimentación"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Gracias por tomarse el tiempo para darnos sus comentarios, sugerencias, e "
+"informes de errores a la comunidad Fedora. Haciendo eso, ayuda a mejorar el "
+"estado de Fedora, Linux y del software libre en todo el mundo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Dando Retroalimentación para las Notas de la Versión"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Para proveer retroalimentación sobre el software de Fedora u otros elementos "
+"del sistema, por favor vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Una lista de errores comúnmente reportados y "
+"cuestiones conocidas acerca de este lanzamiento están disponibles en <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Dando Retroalimentación para las Notas de la Versión"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Retroalimentación para las Notas de la Versión Solamente"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+"Esta sección trata de la retroalimentación en las notas de la versión en sí "
+"mismas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Agradecemos su interés en darnos retroalimentación en estas notas de la "
+"versión. Si siente que estas notas pueden ser mejoradas de alguna manera, "
+"puede proveer su retroalimentación a los escritores de compaces. Aquí hay "
+"varias maneras de hacerlo, en orden de preferencia:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Si tiene una cuenta de Fedora, edite el contenido directamente en <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Completar un informe de error usando este template:<ulink url=\"http://"
+"tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink>. <emphasis role=\"strong"
+"\">Este enlace es SOLO para retroalimentación acerca de las notas del "
+"lanzamiento únicamente.</emphasis> Ver ahí más detalles."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Envíe un email a <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/es-ES/FileSystems.po b/es-ES/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..2dda626
--- /dev/null
+++ b/es-ES/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistemas de Archivo"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 7 provee soporte básico para particiones swap encriptadas y sistemas "
+"de archivo no-root. Para usarlos, agregue entradas a <filename>/etc/"
+"crypttab</filename> y haga referencia a los dispositivos creados en "
+"<filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+"No hay soporte para Sistema de Archivo Encriptado durante la Instalación"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Habilite la encriptación del sistema de archivo después de la instalación. "
+"<application>Anaconda</application> no tiene soporte para crear dispositivos "
+"de bloque encriptados."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"El siguiente ejemplo muestra una entrada ejemplo de <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> para una partición swap:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Esto crea un dispositivo de bloque encriptado <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename> , que puede referenciarse en <filename>/etc/fstab</filename>. El "
+"siguiente ejemplo muestra una entrada para un volúmen de sistema de archivo:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"El archivo <filename>/etc/volume_key</filename> de texto plano contiene la "
+"clave de encriptación. También puede especificar la opción <filename>none</"
+"filename> como nombre del archivo de clave, y el sistema le preguntará la "
+"clave al arrancar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"El método que se recomienda usar para volúmenes de sistemas de archivo es "
+"<firstterm>LUKS</firstterm>: (usando LUKS se puede pasar el "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> a <filename>crypttab</filename>)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"Crear el volúmen encriptado usando <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "Agregue la entrada necesaria a <filename>/etc/crypttab</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"Configure el volumen manualmente usando <command>cryptsetup luksOpen</"
+"command> o reinicie"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "Crear un sistema de archivo en el volúmen encriptado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "Configurar una entrada en <filename>/etc/fstab</filename>"
diff --git a/es-ES/I18n.po b/es-ES/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..bd04bcb
--- /dev/null
+++ b/es-ES/I18n.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internacionalización (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección incluye información en el soporte de lenguajes bajo Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "Instalación de Lenguajes"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Para instalar soporte de idioma adicional del grupo Idiomas, use "
+"<application>Pirut</application> yendo por "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guimenuitem>Agregar/Quitar "
+"Programas</guimenuitem></menuchoice> o ejecute este comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"En el comando anterior, <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> es uno "
+"de <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, o <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Para los usuarios que actualizan desde versiones anteriores de Fedora, se "
+"recomienda que instalen <package>scim-bridge-gtk</package>, que funciona "
+"bien con aplicaciones C++ de terceros que hayan sido encadenadas con "
+"versiones más viejas de <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "Valores por defecto de Métodos de Entrada SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"Los paquetes núcleo de SCIM se instalan ahora por defecto, pero SCIM sólo "
+"corre por defecto en escritorios que usen regiones asiáticas (la lista "
+"actual es: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Puede usar "
+"<application>im-chooser</application> por <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferencias</guisubmenu><guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Método de Entrada</guimenuitem></menuchoice> para "
+"habilitar o deshabilitar SCIM en su escritorio, o para seleccionar otro "
+"método de entrada instalado. En una región no asiática, ponga "
+"<menuchoice><guimenu>usar método de entrada personalizado</"
+"guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> en <application>im-"
+"chooser</application> y reinicie su sesión de escritorio para activar SCIM "
+"en su escritorio por defecto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"Cuando SCIM está instalado, corre por defecto para todos los usuarios "
+"locales. Si está instalado y no desea que funcione en su escritorio, "
+"deshabilítelo con <command>im-chooser</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"La siguiente tabla lista las teclas rápidas por defecto para los distintos "
+"idiomas:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Lenguaje"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Teclas de activación"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "todos"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonés"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Installer.po b/es-ES/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..77d13f1
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Installer.po
@@ -0,0 +1,677 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Notas de la Instalación"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Guía de Instalación de Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para información sobre cómo instalar Fedora, vaya a <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr ""
+"Las cuestiones de la instalación no se cubren en estas notas del lanzamiento"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Si encuentra un problema o tiene alguna pregunta durante la instalación que "
+"no ha sido cubierta en estas notas de la versión, vaya a <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> y a "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> es el nombre del programa de instalación "
+"de Fedora. Esta sección delinea todas las cuestiones que se relaciona con "
+"<application>Anaconda</application> y la instalación de Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Descarga de Archivos Grandes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Si pretende descargar las imágenes ISO de DVD de Fedora, tenga en mente que "
+"no todas las herramientas de descarga de archivo puede manejar archivos de "
+"tamaños mayores a 2 GB.  <command>wget</command> 1.9.1-16 y posterior, "
+"<command>curl</command> y <command>ncftpget</command> no tienen esta "
+"limitación, y pueden descargar efectivamente archivos de más de 2GB. "
+"<application>BitTorrent</application> es otro método para la descarga de "
+"archivos grandes. Para información acerca de la obtención y uso del archivo "
+"torrent, vaya a <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://"
+"torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> verifica la integridad del medio de "
+"instalación por defecto. Esta función trabaja con CDs, DVDs, ISO en disco "
+"rígido, y métodos de instalación ISO NFS. El Proyecto Fedora recomienda que "
+"pruebe todos los medios de instalación antes de comenzar el proceso de "
+"instalación, y antes de reportar cualquier error relativo a la instalación. "
+"Muchos de los errores reportados son actualmente debidos a CDs mal grabados. "
+"Para usar esta prueba, escriba <command>linux mediacheck</command> en el "
+"indicador <prompt>boot:</prompt> al arrancar la instalación."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"La función <option>mediacheck</option> es altamente sensible, y puede "
+"reportar como fallado algunos discos usables. El reseultado es a menudo "
+"causado por el software de escritura de disco que no incluyen alineado "
+"cuando crean discos desde archivos ISO. Para mejores resultados con "
+"<option>mediacheck</option>, arranque con la siguiente opción:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Después de completar la función <command>mediacheck</command> "
+"satisfactoriamente, reinicie para restaurar el modo DMA a su estado normal. "
+"En muchos sistemas, esto resulta en un proceso de instalación más rápido "
+"desde el disco. Puede saltear la opción <option>mediacheck</option> cuando "
+"reinicie."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent Verifica Automáticamente la Integridad de Archivo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Si usa <application>BitTorrent</application>, cualquier archivo que baje es "
+"automáticamente validado. Si su archivo completa la descarga, no necesita "
+"chequearlo. Sin embargo, una vez que lo grabe en su CD o DVD debe igualmente "
+"usar <command>mediacheck</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"Puede realizar chequeos de memoria antes de instalar Fedora presionando "
+"<keycap>Esc</keycap> dos veces, y luego ingresando <option>memtest86</"
+"option> al preguntarle <prompt>boot:</prompt>. Esta opción ejecuta el "
+"programa de testeo de memoria <application>Memtest86</application> en lugar "
+"de <application>Anaconda</application>.  El chequeo de la memoria con "
+"<application>Memtest86</application> continúa haseta que presione la tecla "
+"<keycap>Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Disponibilidad de Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Debe arrancar desde el Disco 1 de Instalación, el DVD, o desde un CD de "
+"rescate para poder usar esta característica."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 7 tiene soporte para instalaciones gráficas FTP y HTTP. Sin embargo, "
+"la imágen del instalador debe caber en la RAM o estar en un almacenamiento "
+"local tal como el Disco 1 de Instalación. Por lo tanto, solo los sistemas "
+"con más de 192 MB de RAM, o con el disco de arranque 1 de Instalación pueden "
+"usar el instalador gráfico. Los sistemas con 192MB de RAM o menos, fallarán "
+"y usarán el método de instalación basado en texto automáticamente. Si "
+"prefiere usar el instalador basado en texto, ingrese <command>linux text</"
+"command> cuando le pregunte <prompt>boot:</prompt> ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Cambios en Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "Muchos cambios menores a la interfase del usuario:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "Habilidad para seleccionar el disco de arranque"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr ""
+"Opciones de almacenaje avanzados, incluyendo la habilidad de agregar un "
+"destino iSCSI y deshabilitar dispositivos dmraid"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"La página de husos horarios incluye un desplazador amplificador para "
+"agrandar diferentes áreas del mundo al elegir una ubicación geográfica"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Soporte mejorado de imágenes Vivas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr "Habilidad para instalar desde una imágen viva desde RAM o un disco USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Soporte IEEE-1394 (Firewire) mejorado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "Instalación mejorada para Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "El diseño de teclado para Francés usa latin9"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "Instalación kickstart mejorada"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+"El uso de <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> es obsoleto en "
+"i386 y x86_64 para discos IDE, y fue cambiado a <filename class=\"devicefile"
+"\">/dev/sdX</filename> excepto para PPC. Vea la nota acerca de la "
+"importancia del etiquetado de dispositivos para actualizaciones desde FC6."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Cuestiones Relacionadas con la Instalación"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"Algunas notebooks Sony VAIO pueden tener problemas al instalar Fedora desde "
+"el CD-ROM. Si le pasa esto, reinicie el proceso de instalación y agregue la "
+"siguiente opción cuando le pregunte en el arranque (boot):"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"La instalación debería proceder normalmente, y cualquier dispositivo no "
+"detectado será configurado la primera vez que arranque Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "RAID IDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"No hay soporte para todos los controladores IDE RAID. Si su controlador RAID "
+"no es soportado todavía por <package>dmraid</package>, puede combinar "
+"controladores dentro del arreglo RAID configurando el software RAID de "
+"Linux. Para los controladores soportados, configure las funciones RAID en el "
+"BIOS de la computadora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Instalación PXE y Placas múltiples"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Algunos servidores con muchas interfases de red pueden no asignar eth0 a la "
+"primera interfase de red en la forma en que el BIOS la reconoce, lo que "
+"puede causar que el instalador intente usar una interfase de red distinta a "
+"la que se usó en PXE. Para cambiar este comportamiento, haga lo siguiente en "
+"los archivos de configuración <filename>pxelinux.cfg/*</filename> :"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Las opciones de configuración de arriba hacen que el instalador use la misma "
+"placa de red que usan el BIOS y PXE. También puede usar la siguiente opción:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Esta opción hace que el instalador use la primera placa de red que encuentre "
+"y que esté conectada a un switch."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 con Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Si tiene dificultades para que esta instalación detecte la placa de Smart "
+"Array, intente ingresando <command>linux isa</command> en el indicador del "
+"instalador. Esto le permitirá seleccionar manualmente la placa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Cuestiones Relacionadas con la Actualización"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> para "
+"procedimientos detallados de actualización de Fedora recomendados."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Las particiones de Disco deben ser etiquetadas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Un cambio en la forma en que el kernel de linux maneja los dispositivos de "
+"almacenamiento hace que los nombres de dispositivos como <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/hdX</filename> o <filename class=\"devicefile\">/dev/"
+"sdX</filename> puedan ser distintos de los valores usados en versiones "
+"anteriores. Anaconda resuelve este problema confiando en las etiquetas de "
+"las particiones. Si estas etiquetas no están presentes, Anaconda presentará "
+"una advertencia indicando las particiones que necesitan ser reetiquetadas y "
+"que la actualización no puede continuar. Los sistemas que usen "
+"Administración de Volúmenes Lógicos (LVM) y el mapeador de dispositivo "
+"normalmente no van a necesitar reetiquetar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Para chequear las etiquetas de particiones del disco"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Para ver las etiquetas de las particiones, inicie la instalación actual de "
+"Fedora e ingrese lo siguiente en una ventana de terminal:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Confirme que cada línea de volumen en la lista tiene un valor "
+"<option>LABEL=</option>, como se muestra más abajo:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Actualizar las entradas de montaje de los sistemas de archivo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Si alguna etiqueta de sistema de archivo fue agregada o modificada, entonces "
+"las entradas del dispositivo en <filename>/etc/fstab</filename> deben ser "
+"ajustadas para que coincidan:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Un ejemplo de entrada de montaje por etiqueta es:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Actualizar la entrada raíz de kernel en <filename>grub.conf</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Si la etiqueta para el sistema de archivo raíz <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> fue modificada, entonces el parámetro boot del kernel en el "
+"archivo de configuración de grub debe ser modificado también:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Un ejemplo de línea de kernel en grub es:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Pruebe los cambios hechos a las etiquetas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Si las etiquetas de las particiones fueron ajustadas, o el archivo "
+"<filename>/etc/fstab</filename> fue modificado, entonces inicie la "
+"instalación existente de Fedora para confirmar que todas las particiones "
+"montan todavía normalmente y que se puede ingresar al sistema. Cuando esté "
+"completo, reinicie con el medio de instalación e inicie el instalador para "
+"comenzar la actualización."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Actualizaciones versus instalaciones frescas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"En general, las instalaciones frescas son preferidas a las actualizaciones, "
+"particularmente para sistemas que incluyen repositorios de software de "
+"terceros. Los paquetes de terceros que queden de una instalación previa "
+"pueden no funcionar como se espera en un sistema actualizado de Fedora. Si "
+"de todos modos decide realizar una actualización, la información siguiente "
+"le será de utilidad:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Antes de actualizar, respalde el sistema completamente. En particular, "
+"preserve <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, y "
+"posiblemente <filename>/opt</filename> y <filename>/usr/local</filename> si "
+"tiene paquetes personalizados instalados ahí. Puede desear usar una "
+"aproximación multiarranque con un \"clon\" de la instalación vieja en una "
+"partición alternativa por si falla. En ese caso, crear un medio de arranque "
+"alternativo como un disco flexible de arranque GRUB."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Respaldo de la Configuración del Sistema"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Los respaldos de configuraciones en <filename>/etc</filename> son también "
+"útiles en la reconstrucción de configuración del sistema luego de una "
+"instalación fresca."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Después de completar la actualización, ejecute el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Inspeccione el final de la salida de los paquetes previos a la "
+"actualización. Elimine o actualice esos paquetes desde repositorios de "
+"terceros, o sino manéjelos como sea necesario. Algunos paquetes previamente "
+"instalados pueden ya no estar disponibles en ningún repositorio configurado. "
+"Para listar todos estos paquetes, use el siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Java.po b/es-ES/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..501cbfd
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Java.po
@@ -0,0 +1,288 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java y java-gcj-compat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"Esta versión de Fedora incluye un entorno Java libre y de código abierto "
+"llamado <package>java-gcj-compat</package> . El conjunto <package>java-gcj-"
+"compat</package> incluye un suite de herramientas y entorno de ejecución que "
+"es capaz de construir y ejecutar muchos programas útiles que fueron escritos "
+"en el lenguaje de programación Java."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "Fedora No Incluye Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"Java es una marca comercial registrada de Sun Microsystems. <package>java-"
+"gcj-compat</package> es una pila de software completamente libre que "
+"<emphasis role=\"strong\">no</emphasis> es Java, pero puede ejecutar "
+"software Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"La infraestructura java-gcj tiene tres componentes clave: un runtime GNU "
+"Java (<package>libgcj</package>), el compilador Java <application>Eclipse</"
+"application>  (<command>ecj</command>), y un conjunto de encapsuladores y "
+"enlaces (<package>java-gcj-compat</package>) que presentan un entorno y "
+"compilador al usuario en una manera similar a otros entornos Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"La construcción de paquetes como superusuario es inherentemente peligroso y "
+"no es necesario, incluso para el kernel. Estas instrucciones le permitirán "
+"instalar las fuentes del kernel como un usuario normal, Muchos sitios de "
+"información general se refieren al directorio <filename>/usr/src/linux</"
+"filename> en sus instrucciones del kernel. Si usa estas instrucciones, "
+"simplemente sustituya <filename>~/rpmbuild/BUILD/kernel-&lt;version&gt;/"
+"linux-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Incluya Información de Ubicación y Versión en los Reportes de Errores"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Cuando realice un reporte de error, asegúrese de incluir la salida de los "
+"siguientes comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Manejo de los Paquetes Java y parecidos a Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Además de la pila de software libre <package>java-gcj-compat</package>, "
+"Fedora le permite instalar implementaciones Java múltiples e intercambiar "
+"entre ellas usando la herramienta de línea de comando <command>alternatives</"
+"command>. Sin embargo, cada sistema Java que instale debe ser empaquetado "
+"usando las directivas de empaquetamiento del Proyecto JPackage para sacar "
+"ventajas de <command>alternatives</command>. Una vez que estos paquetes "
+"fueron instalados adecuadamente, el usuario <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> puede intercambiar entre las implementaciones "
+"<command>java</command> y <command>javac</command> usando el comando "
+"<command>alternatives</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Manejo de los Applets de Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"Esta versión de Fedora incluye una versión reciente de "
+"<package>gcjwebplugin</package>, un plugin para applets de Java para "
+"Firefox. <package>gcjwebplugin</package> no está activado por defecto. "
+"Aunque la implementación de seguridad en GNU Classpath está en desarrollo "
+"activo, no es lo suficiente maduro como para ejecutar de manera segura los "
+"applets no confiables. Por lo dicho, las implementaciones de AWT y Swing en "
+"GNU Classpath no son lo suficientemente maduras como para que puedan correr "
+"applets distribuídos en la web. Los usuarios aventureros que quieran probar "
+"<package>gcjwebplugin</package> pueden leer <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, que se instaló con el paquete "
+"<package>libgcj</package>. El archivo <filename>README</filename> explica "
+"cómo activar el plugin y los riesgos asociados con hacerlo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora y los Paquetes Java JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora incluye muchos paquetes derivados del Proyecto JPackage, que provee "
+"un repositorio de software Java. Estos paquetes son modificados en Fedora "
+"para eliminar dependencia con software propietario y para usar la "
+"característica de compilación posterior de GCJ. Use los repositorios de "
+"Fedora para actualizar estos paquetes, o use el repositorio de JPackage para "
+"los paquetes no provistos por Fedora. Vaya al sitio web de JPackage en "
+"<ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> para más "
+"información del proyecto y del software que éste provee."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Mezclando Paquetes desde Fedora y JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Investigue la compatibilidad de paquetes antes de instalar el software en "
+"ambos repositorios, el de Fedora y el de JPackage en el mismo sistema. Los "
+"paquetes incompatibles puede causar problemas complejos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Vaya a las últimas notas del lanzamiento que pertenecen a Eclipse en <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento de Fedora incluye <package>maven2</package>, una "
+"herramienta de administración y comprensión de proyectos Java. Maven puede "
+"ser invocado con los comandos <command>mvn</command> y <command>mvn-jpp</"
+"command>. El primero hace que Maven se comporte como el Maven de subida, "
+"mientras que el último llama a <command>mvn</command> con propiedades "
+"adicionales que hacen la construcción fuera de línea más fácil."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"El paquete <package>maven2</package> en Fedora fue modificado para funcionar "
+"en modo completamente fuera de líne. Sin propiedades adicionales definidas "
+"(el <command>mvn</command> comando), <command>maven2</command> funciona "
+"exactamente como el Maven de subida. Los usuarios pueden definir propiedades "
+"adicionales para facilitar la construcción fuera de línea, o llamar a "
+"<command>mvn-jpp</command>, un encapsulador que define las propiedades más "
+"usadas comúnmente en las construcciones fuera de línea. Las propiedades y "
+"los detalles de su uso se describen en el archivo <filename>/usr/share/doc/"
+"maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, que viene en el paquete "
+"<package>maven2-manual</package>."
diff --git a/es-ES/Kernel.po b/es-ES/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..ac2a487
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Kernel.po
@@ -0,0 +1,371 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Kernel de Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Esta sección cubre los cambios e información importante respecto del kernel "
+"2.6.21 en el que se basa Fedora 7. El kernel 2.6.21 incluye:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "Soporte para Virtualización con KVM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Soporte para tickless en x86 32 bit, lo que mejora notablemente la "
+"administración de energía."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr ""
+"La pila de red inalámbrica devicescape, que incluye soporte para varios "
+"nuevos controladores inalámbricos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr ""
+"Los controladores IDE que usan el mismo código libata que los controladores "
+"SATA."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "Los Nombres de Dispositivos IDE Cambiaron"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"Los nuevos controladores IDE usan nombres de dispositivos <filename>/dev/"
+"sdX</filename> para discos IDE en vez de <filename>/dev/hdX</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"Si los archivos <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> referencian a estos dispositivos por nombre, deben migrarse antes "
+"de que el sistema pueda acceder a esas particiones."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr ""
+"Soporte para la versión 2 del Sistema de Archivo Global (GFS2) ha sido "
+"integrado en el kernel."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Algunos elementos del proyecto del kernel de tiempo real."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versión"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora puede incluir parches adicionales al kernel con mejoras, corrección "
+"de errores y características adicionales. Por esta razón, el kernel de "
+"Fedora puede no ser línea a línea equivalente al así llamado "
+"<firstterm>kernel de vainilla</firstterm> del sitio web de kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"FAQ de Fedora (<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Para obtener una lista de estos parches, descargue el paquete RPM con las "
+"fuentes y ejecute el siguiente comando contra éste:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Log de Cambios"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+"Para obtener un registro de los cambios al paquete, ejecute el siguiente "
+"comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Si necesita una versión amigable al usuario del log de cambios, vaya a "
+"<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>.  Un diff corto y uno completo del "
+"kernel está disponible en from <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://"
+"kernel.org/git</ulink>. La versión de kernel de Fedora está basada en el "
+"árbol de Linus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Las personalizaciones hechas para la versión de Fedora están disponibles en "
+"<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Sabores del Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 7 incluye los siguientes kernels construídos:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"Kernel nativo, para usar en la mayoría de los sistemas. Las fuetnes "
+"configuradas están disponibles en el paquete <package>kernel-devel-&lt;"
+"version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"El kernel-PAE para usar en sistemas con x86 de 32 bit con &gt; 4GB de RAM, o "
+"con CPUs que tengan la característica \"NX (no ejecutar)\". Este kernel da "
+"soporte a sistemas monoprocesador y multiprocesadores."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel para virtualización invitado para usar con el paquete emulador Xen. "
+"Las fuentes configuradas se encuentran disponibles en el paquete "
+"<package>kernel-xen-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"El kernel kdump para usar con las capacidades kexec/kdump. Las fuentes "
+"configuradas están disponibles en el paquete <package>kernel-kdump-devel-&lt;"
+"version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Puede instalar las cabeceras del kernel para todos los sabores de los kernel "
+"al mismo tiempo. Los archivos son instalados en el árbol <package>/usr/src/"
+"kernels/&lt;version&gt;-[PAE|xen|kdump]-&lt;arch&gt;/</package>. Use el "
+"siguiente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Seleccione uno o más de estos sabores, separados por comas y sin espacios, "
+"según corresponda. Ingrese la clave de <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> cuando se le pregunte."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "El Kernel de 32bit Incluye Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"El kernel de 32bit es ahora reubicable, por lo que la funcionalidad kdump es "
+"incluída ahora. En 64bit todavía se requiere la instalación del kernel "
+"<package>-kdump</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "El kernel por defecto provee SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"No hay un kernel SMP separado disponible en Fedora en i386, x86_64 y ppc64. "
+"El soporte multiprocesador se provee en forma nativa en el kernel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Soporte para PowerPC en el Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"No hay soporte para Xen o kdump en la arquitectura PowerPC en Fedora. "
+"PowerPC de 32 bit tiene todavía un kernel SMP separado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Reporte de Errores"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Vaya a  <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> "
+"para obtener información sobre cómo informar errores en el kernel de Linux. "
+"Puede también usar <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
+"redhat.com</ulink> para informar errores que sean específicos a Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Preparación para Desarrollo del Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"Fedora 7 no incluye el paquete <package>kernel-source</package> provista por "
+"versiones anteriores dado que sólo se requiere el paquete <package>kernel-"
+"devel</package> para construir módulos externos. Las fuentes configuradas "
+"están disponibles, como se describe en la sección sabores del kernel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Construcción de un Kernel a medida"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Para información del desarrollo de kernel y del trabajo con kernels "
+"personalizados, vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"CustomKernel\"/>."
diff --git a/es-ES/Legacy.po b/es-ES/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..5c84a88
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Legacy.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "El Legado de Fedora - Proyecto de Mantenimiento Comunitario"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"El Proyecto Legado de Fedora es un proyecto de código abierto soportado por "
+"la comunidad para extender el ciclo de vida de las distribuciones "
+"seleccionadas para 'modo mantenimiento' de Red Hat Linux y Fedora Core. El "
+"modelo actual para las distribuciones con soporte de mantenimiento ha sido "
+"reexaminado. El proyecto Legado de Fedora no pudo extender el soporte de "
+"versiones viejas de Fedora Core como fue planeado. Por ahora, Fedora Core 4 "
+"y las versiones previas ya no son mantenidas. Fedora Core 5 no será más "
+"mantenida 30 días después del lanzamiento de Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "El Repo del Legado fue Incluído en Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 viene con una configuración de repositorio de software para el "
+"Legado de Fedora. Este repositorio no está habilitado por defecto en esta "
+"versión."
diff --git a/es-ES/Live.po b/es-ES/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..23ca22f
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Live.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Imágenes Viva de Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"El lanzamiento de Fedora incluye varias imágenes ISO vivas, además de las "
+"imágenes de instalación tradicionales. Estas imágenes ISO son arrancables, y "
+"las puede grabar en discos para probar Fedora. También incluye una "
+"característica que le permite instalar el contenido del CD vivo en su disco "
+"para persistencia y una performance más alta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Imágenes Disponibles"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "Hay tres imágenes vivas disponibles para Fedora 7."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"CD de Escritorio para i686 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño de un "
+"CD para máquinas i686. Incluye el entorno de escritorio GNOME, soporta todas "
+"las regiones de Fedora y es un conjunto básico de todas las aplicaciones de "
+"productividad disponibles en Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"DVD de Escritorio para x86_64 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño de "
+"un DVD para máquinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que el CD "
+"de Escritorio para i686 e incluye paquetes multilib."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"CD de Escritorio KDE de Fedora 7 para i686. Esta es una imágen del tamaño de "
+"un CD para máquinas i386. Incluye el entorno de escritorio KDE y un gran "
+"conjunto de aplicaciones KDE. Esta imágen sólo da soporte completo para el "
+"inglés. Las imágenes Vivas basadas en GNOME no incluyen el suite de oficinas "
+"<application>OpenOffice.org</application> para ahorrar espacio. En su lugar, "
+"incluyen <application>Abiword</application> y dan soporte a mas regiones. El "
+"CD Vivo de KDE usa partes de <application>koffice</application> en su lugar. "
+"Las imágenes Viva de Fedora no dan soporte a las máquinas basadas en "
+"<systemitem>i586</systemitem>. Para instalar Fedora en una <systemitem>i586</"
+"systemitem> debe usar el método de instalación clásico."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"DVD de Escritorio KDE para x86_64 de Fedora 7. Esta es una imágen del tamaño "
+"de un DVD para máquinas x86_64. Tiene el mismo conjunto de paquetes que el "
+"CD de Escritorio KDE para i686 e incluye paquetes multilib."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Información de Uso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Para iniciar una imagen Viva, insértela en la computadora y reiníciela. Para "
+"ingresar y usar el entorno de escritorio, ingrese con nombre de usuario "
+"<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Presione <keycap>Intro</"
+"keycap> cuando le pregunte la clave, dado que esa cuenta no tiene clave. Las "
+"imágenes Vivas no ingresan automáticamente para que los usuarios puedan "
+"elegir su idioma preferido. Luego de ingresar, si desea instalar el "
+"contenido de la imágen a su disco rígido, haga clic en el ícono "
+"<guilabel>Instalar en el Disco Rígido</guilabel> del escritorio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "No hay soporte para i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "Las imágenes Viva de i686 no arrancan en una máquina i586."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Arranque desde USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Otra forma de usar estas imágenes vivas es ponerlas en un disco USB "
+"(pendrives). Para hacerlo, instale el paquete <package>livecd-tools</"
+"package> del repositorio de desarrollo. Luego ejecute el script "
+"<command>livecd-iso-to-stick</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Reemplace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> con la partición donde quiere "
+"poner la imágen. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Este <emphasis>no</emphasis> es un proceso destructivo; cualquier dato que "
+"tenga en su disco USB <emphasis>seguirá ahí</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Diferencias con la Instalación Normal de Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Los siguientes items son diferentes en las imágenes viva respecto a los de "
+"una instalación normal de Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"El servicio <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> está deshabilitado, "
+"dado a que las contraseñas en las imágenes vivas son nulas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> está habilitado "
+"por defecto, en las imágenes Vivas basadas en GNOME y KDE."
diff --git a/es-ES/MailServers.po b/es-ES/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..89321b7
--- /dev/null
+++ b/es-ES/MailServers.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Servidores de Correo"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Esta sección cubre los servidores de correo electrónicos o agentes de "
+"transferencia de correo (MTA en inglés)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Por defecto, el agente de transporte de correo <application>Sendmail</"
+"application> no acepta conexiones de red de ningún equipo excepto la "
+"computadora local. Para configurar <application>Sendmail</application> como "
+"un servidor para otros clientes, edite <filename>/etc/mail/sendmail.mc</"
+"filename> y cambie la línea <option>DAEMON_OPTIONS</option> para que también "
+"atienda en dispositivos de red, o comente la opción completamente usando el "
+"delimitador de comentarios <literal>dnl</literal>. Luego instale el paquete "
+"<package>sendmail-cf</package> y regenere <filename>/etc/mail/sendmail.cf</"
+"filename> ejecutando los siguientes comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"El paquete <package>exim-sa</package> fue despreciado desde Fedora 6. Fue la "
+"implementación original de la integración de SpamAssassin con Exim, y su "
+"funcionalidad fue similar a los milter de <command>sendmail</command> o los "
+"filtros de <command>postfix</command>. Sin embargo, esa funcionalidad es "
+"limitada, y Exim tiene ahora un mejor soporte para el chequeo de contenido, "
+"completamente integrado en sus Listas de Control de Acceso de propósito "
+"general."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"Dado que la característica <code>sa_exim</code> no está habilitada en la "
+"configuración por defecto, el paquete puede ser desinstalado sin problemas "
+"para permitir actualizar Exim. Los usuarios que hayan modificado su "
+"configuración para usar las características de <code>sa_exim</code> deben ya "
+"sea reconfigurar para usar las completas habilidades de examinación de "
+"contenido o reconstruir el paquete para que usen el subpaquete <package>exim-"
+"sa</package>. Para más detalles de la examinación de contenido incorporada "
+"en Exim, vea la documentación de Exim:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Multimedia.po b/es-ES/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..2f47730
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora incluye aplicaciones para funciones multimedias varias, incluyendo la "
+"reproducción, grabado y editado. Los paquetes adicionales están disponibles "
+"a través de la Colección de Paquetes de Software de Fedora. Para información "
+"adicional acerca de multimedia en Fedora, vea la sección Multimedia en el "
+"sitio web del Proyecto Fedora en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Reproductores Multimedia"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"La instalación por defecto de Fedora incluye <application>Rhythmbox</"
+"application> y <application>Totem</application> para reproducir sonido o "
+"video. Los repositorios de Fedora incluyen muchos otros programas populares "
+"tales como el reproductor <application>XMMS</application> y el "
+"<application>amaroK</application> para KDE. KDE y GNOME tienen ambos una "
+"selección de reproductores que se pueden usar para una variedad de formatos. "
+"Otras compañías pueden ofrecer programas adicionales para manejar otros "
+"formatos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora también saca mucha ventaja de la Arquitectura Avanzada del Sistema de "
+"Sonido de Linux (ALSA en inglés). Muchos programas pueden reproducir sonido "
+"en forma simultánea, lo que era difícil alguna vez en sistemas Linux. Cuando "
+"todos los programas de multimedia se configuran para usar el soporte ALSA, "
+"esta limitación desaparece. Para más información acerca de ALSA, visite el "
+"sitio web del proyecto en <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://"
+"www.alsa-project.org/</ulink>. Los usuarios pueden experimentar ciertas "
+"limitaciones cuando muchos usuarios ingresan al sistema. Dependiendo de las "
+"configuraciones de hardware y de software, múltiples usuarios podrán o no "
+"usar el equipamiento de sonido simultáneamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Formatos de Ogg y de la Fundación Xiph.Org"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora incluye soporte completo para el formato Ogg de contenedor "
+"multimedio, el formato Vorbis de audio, Theora video, el Speex para audio y "
+"el FLAC sin pérdidas para audio. Estos formatos son distribuibles libremente "
+"y no están cubiertos por patentes o restriciones de licencia. Proveen "
+"alternativas poderosas y flexibles a los formatos más populares y "
+"restrictivos. El Proyecto Fedora aconseja usar formatos de código abierto en "
+"vez de los formatos restrictivos. Para más información de estos formatos y "
+"cómo puede usuarlos, vaya al sitio web de la Fundación Xiph.Org en <ulink "
+"url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD y otros formatos multimedios excluídos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Los repositorios de software de Fedora no pueden incluir soporte para la "
+"reproducción o grabado de MP3 o video DVD. Los formatos MP3 están "
+"patentados, y los dueños de la patente no nos dieron las licencias "
+"necesarias. Los formatos de video DVD son patentados y equipados con un "
+"esquema de encriptación. Los dueños de las patentes no nos dieron las "
+"licencias necesarias, y el código necesario para desencriptar los discos "
+"encriptados con CSS pueden violar el Acta de Copyright del Milenio Digital, "
+"una ley de derechos de autor de los Estados Unidos de América. Fedora "
+"también excluye otros formatos de software multimedia debido a restricciones "
+"de patentes, copyright o de licencias, que incluyen el Reproductor de Flash "
+"de Adobe, y el Reproductor de Medios Real Player. Para más información "
+"acerca de este tema, por favor vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Mientras que otras opciones de MP3 pueden estar disponibles para Fedora, "
+"Fluendo ahora ofrece un plugin MP3 libre para GStreamer que está "
+"apropiadamente licenciado para los usuarios finales. Este plugin habilitará "
+"el soporte MP3 a las aplicaciones que usen el marco de trabajo de GStreamer "
+"como de bajo nivel. Fedora no incluye este plugin por razones de licencia "
+"dado que se prefiere soportar y recomendar el uso de formatos abiertos y sin "
+"restricciones en su lugar. Para más información acerca del plugin MP3 visite "
+"el sitio web de Fluendo en <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Autoría y Grabado de CD y DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Los repositorios de software de Fedora incluyen una variedad de herramientas "
+"para masterizar y quemar CDs y DVDs. Los usuarios de GNOME pueden quemar "
+"directamente desde el administrador de archivo Nautilus, o elegir el paquete "
+"<package>gnomebaker</package> o el <package>graveman</package>, o el paquete "
+"más viejo <package>xcdroast</package> de Fedora. Los usuarios KDE pueden "
+"usar el paquete robusto <package>k3b</package>, para estas tareas. Las "
+"herramientas de consola incluyen <package>cdrecord</package>, "
+"<package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, y otras aplicaciones "
+"populares."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Esquemas de escritorios"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Puede usar Fedora para crear y reproducir <firstterm>capturas de "
+"escritorios</firstterm>, que son sesiones de escritorio grabadas, usando "
+"tecnologías abiertas. La Colección de Paquetes de Software de Fedora incluye "
+"<package>istanbul</package>, que crea capturas de escritorio usando el "
+"formato de video Theora. Estos videos se pueen reproducir usando uno de los "
+"varios reproductores incluídos en Fedora. Esta es la forma preferida para "
+"enviar capturas de escritorios al Proyecto Fedora, ya sea para el "
+"desarrollador o para el usuario final. Para un tutorial más comprensivo, "
+"vaya a  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Soporte Extendido a través de Plugins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"La mayoría de los reproductores de medio en los repositorios de software de "
+"Fedora incluyen el uso de plugins para agregar soporte a formatos de medios "
+"adicionales y sistemas de salida de sonido. Algunos usan software de bajo "
+"nivel poderosos, como el paquete <package>gstreamer</package>, para manejar "
+"el soporte de formato de medios y salida de sonido. Los repositorios de "
+"software de Fedora ofrecen paquetes plugin para estos paquetes de bajo nivel "
+"y para aplicaciones individuales. Se puede conseguir plugins adicionales de "
+"terceros que agregan aún más capacidades."
diff --git a/es-ES/OverView.po b/es-ES/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..2db1dc8
--- /dev/null
+++ b/es-ES/OverView.po
@@ -0,0 +1,472 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Puntos Sobresalientes de la Versión"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Paseo por Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"Puede encontrar un paseo lleno de fotos y videos de esta nueva y exitante "
+"versión en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Nuevo en Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento incluye versiones nuevas de la mayoría de los productos y "
+"tecnologías importantes. Las siguientes secciones proveen una descripción "
+"resumida de los cambios principales desde el último lanzamiento de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Empaquetados"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"Por primera vez, Fedora incluye varios <firstterm>empaquetados</firstterm>, "
+"que son variaciones de la construcción de Fedora para un conjunto específico "
+"de paquetes de programas. Cada empaquetado tiene una combinación de "
+"programas para cubrir los requerimientos específicos de los usuarios "
+"finales. Además de la imágen <filename>boot.iso</filename> para la "
+"instalación en red, los usuarios tienen las siguientes opciones de "
+"empaquetado:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"Imágenes Vivas arrancables basadas en entornos de escritorio GNOME y KDE que "
+"se pueden instalar en el disco rígido. Estos empaquetamientos son para "
+"usuarios de escritorio que prefieren un solo disco de instalación para "
+"compartir Fedora con amigos, familia y en eventos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"La imagen regular para usuarios de escritorios, estaciones de trabajos y "
+"servidores. Este empaquetamiento provee una buena forma de actualizar un "
+"entorno similar para usuarios de versiones previas de Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritorio"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "Esta versión tiene como característica GNOME 2.18 y KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"Esta versión tiene como característica GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www."
+"gnome.org/start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"El cambio de usuario rápido está bien integrado en este lanzamiento. Los "
+"desarrolladores habilitaron esta característica a través de un trabajo de "
+"desarrollo extensivo en <package>ConsoleKit</package> y una integración "
+"completa en toda la distribución."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"Los dispositivos de pantalla pueden ser conectados estando encendidos y "
+"funcionan automáticamente, gracias a la inclusión del Servidor 1.3 de Xorg."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento provee un número de paquetes de firmware para redes "
+"inalámbricas mejorada. El <application>NetworkManager</application> presenta "
+"una interfase gráfica que permite al usuario cambiar entre redes "
+"inalámbricas y cableadas rápidamente para una mobilidad mejorada. "
+"<application>NetworkManager</application> se instala por defecto en CDs "
+"Vivos de GNOME y KDE."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 incluye un tema \"Volando Alto\" nuevo y refrescante, que es parte "
+"del continuo esfuerzo de equipo del Proyecto Fedora Artwork. "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(escritor de compaces)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"Firefox 2 incluye varias nuevas características que incluyen un chequeador "
+"de léxico en línea, protección de phishing incorporado y la hablidad de "
+"reasumir sesiones de navegación."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"El soporte de I18N fue mejorada con la presencia de los métodos de entrada "
+"SCIM, que ahora funcionan automáticamente después de la instalación sin "
+"ninguna configuración. SCIM puede manejar casi todos los alfabetos/conjuntos "
+"de caracteres en uso. Fedora es ahora mucho más accesible para una audiencia "
+"más amplia mediante la inclusión por defecto de un número de paquetes de "
+"idioma y métodos de entrada en el CD Vivo basado en GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+"Una herramienta gráfica para la administración comprensiva de SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application>, está disponible por "
+"defecto en este lanzamiento. Las configuraciones de los booleanos de SELinux "
+"han sido eliminados de la herramienta <application>system-config-"
+"securitylevel</application> y se agregaron a esta nueva herramienta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"La herramienta de solución de problemas SELinux <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> está habilitada por defecto en este "
+"lanzamiento. Esta herramienta provee notificaciones e información detallada "
+"a usuarios del escritorio acerca de cualquier negación de acceso por las "
+"políticas de SELinux, junto con sugerencias acerca de cómo manejarlas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento tiene características de integración con la nueva pila "
+"FireWire en el kwernel, para más robustez en el manejo de dispositivos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+"Fedora incluye ahora una administración mejorada de energía, a través de la "
+"implementación de ticks dinámicos en el kernel."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento consolida parcialmente los diccionarios usados por "
+"aplicaciones de escritorio, que provee una experiencia consistente de "
+"escritorio a la vez que ahorra recursos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"Fedora ahora integra el controlador experimental <package>nouveau</package> "
+"dentro de Xorg y el kernel. El controlador <package>nouveau</package> dice "
+"proveer controladores 3D libres y de código abierto para las placas nVidia. "
+"A los usuarios finales se les pide proveer comentarios acerca de esta "
+"característica a los desarrolladores del proyecto, para poder tener más "
+"adelante los controladores 3D completamente funcionales por defecto."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"En esta versión, la performance de <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, y <application>Pup</application> ha sido "
+"significativamente mejorada."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administración del Sistema"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"La tecnología Máquina Virtual basada en el Kernel (MVK) ha sido integrada "
+"con las herramientas de virtualización gráficas, <application>virt-manager</"
+"application>. MVK provee una solución de virtualización completa, y los "
+"usuarios tienen dos opciones entre KVM y Xen, junto con Qemu, en esta "
+"versión."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"En este lanzamiento, todas las particiones de disco rígido siguen la "
+"convención de nombres <filename>/dev/sd*</filename> debido a cambios en la "
+"nueva interfase controladora <package>libata</package> en el kernel. El "
+"instalador <application>Anaconda</application> facilita la transición para "
+"las actualizaciones."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"La pila inalámbrica <systemitem>mac80211</systemitem> (previamente conocida "
+"como Devicescape) ha sido integrada con el kernel."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"Smolt, una herramienta que envía información anónima de perfil de hardware a "
+"Proyecto Fedora, está integrado con <application>firstboot</application> en "
+"el instalador. Todos los datos están disponibles en la página de Smolt. Esta "
+"información de perfil es usada para apalancar la cooperación de los "
+"fabricantes en la mejora de la experiencia con hardware del usuario final, y "
+"para priorizar el desarrollo y control de calidad en el hardware más usado."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"La base del Servidor de Directorio de Fedora es ahora parte del repositorio "
+"de software de Fedora. La consola gráfica y los servidores de administración "
+"eestán disponibles en el sitio web y se planea incluírlo en el repositorio "
+"después de un proceso de revisión."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+"Python 2.5 se incluye en esta versión, y todo el software Python disponible "
+"en el repositorio lo usa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento de Fedora incluye las fuentes Liberation, que son "
+"equivalentes métricas para varias de las fuentes propietarias bien conocidas "
+"y que se encuentran en Internet. Estas fuentes dan a los usuarios mejores "
+"resultados cuando visualizan e imprimen documentos compartidos o descargados."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Hoja de Ruta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Los planes propuestos para el próximo lanzamiento de Fedora están "
+"disponibles en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/es-ES/PackageChanges.po b/es-ES/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..ece242a
--- /dev/null
+++ b/es-ES/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Cambios en los Paquetes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Para una lista de que paquetes fueron actualizados desde versiones previas "
+"vea <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. Puede también encontrar una comparación de los "
+"paquetes principales entre todas las versiones Fedora en <ulink url=\"http://"
+"distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>.    "
diff --git a/es-ES/PackageNotes.po b/es-ES/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..ffd1b26
--- /dev/null
+++ b/es-ES/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Notas de los Paquetes"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Las siguientes secciones contienen información referida a los paquetes de "
+"software que sufrieron cambios significativos en Fedora 7. Para un acceso "
+"más fácil, están organizados usando los mismos grupos que se muestran en el "
+"sistema de instalación."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "Parlante de la PC Habilitado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"El parlante de la PC está habilitado por defecto en esta versión, pero puede "
+"salteado en un número de formas:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Reducir el volumen del parlante del PC a un nivel aceptable o completamente "
+"mudo en <command>alsamixer</command> con la cofiguración para "
+"<literal>Parlante del PC</literal>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"Como usuario <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, deshabilite "
+"el parlante de PC a nivel del sistema ejecutando el siguiente comando en una "
+"consola."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"Los paquetes <package>cdrtools</package> fueron reemplazados por "
+"<package>cdrkit</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Versiones recientes de <package>cdrtools</package> mezclaban códigos con "
+"licencias GPL y CDDL, que son mutuamente incompatibles. Para evitar este "
+"problema, en este lanzamiento <package>cdrtools</package> ha ciso "
+"reemplazado por una separación llamada cdrkit. Se agradece a Joerg Jaspert "
+"(<email>joerg AT debian.org</email>) de Debian por iniciar su desarrollo y "
+"alcanzarlo a Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "Los Controladores EM8300 son por defecto ALSA"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"El modo de audio por defecto de los utilitarios y módulos del kernel de "
+"soporte del dispositivo em8300 (paquetes <package>em8300</package> y "
+"<package>kmod-em8300-*</package>) fue cambiado de OSS a ALSA. Sin embargo, "
+"numerosas aplicaciones que soporatn em8300 todavía esperan encontrar el modo "
+"OSS en él. Los usuarios de estas aplicaciones pueden usar la opción "
+"<option>audio_driver=oss</option> para el módulo <systemitem>em8300</"
+"systemitem> en <filename>/etc/modprobe.conf</filename> para hacer que la "
+"placa use OSS para el audio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<application>Gaim</application> fue renombrado a <application>Pidgin</"
+"application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"El mensajero instantáneo <application>Gaim</application> ha sido renombrado "
+"a <application>Pidgin</application> para evitar posibles problemas de marcas "
+"comerciales."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "Paquetes marcados con \".fc6\" "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"No han habido cambios importantes en la cadena de herramientas de Fedora 7. "
+"Por lo tanto, algunos paquetes en Fedora 7 retienen el \".fc6\" de versión "
+"si han sido heredados desde versiones previas sin ningún cambio. Los "
+"mantenedores de Fedora pueden no haber recontruído estos paquetes para "
+"Fedora 7, para evitar tener que descargar paquetes solamente por el cambio "
+"en el nombre. Esta medida asegura que la robustez no sea afectada por "
+"cualquier cambio potencial provocado por la reconstrucción. El nombre de los "
+"paquetes es meramente cosmético, y no afecta de ninguna manera la "
+"funcionalidad del software."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "Separación del Paquete  Perl"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"Los archivos relativos al desarrollo han sido separados de Perl y ahora "
+"están disponibles en el paquete <package>perl-devel</package>. Como una "
+"excepción temporal a los lineamientos del empaquetamiento de Fedora,  "
+"<package>perl</package> requiere <package>perl-devel</package> para evitar "
+"reconstruir algunos paquetes que dependen de <package>perl</package> fuera "
+"del ciclo de desarrollo. Durante el próximo ciclo de lanzamiento de Fedora, "
+"los mantenedores separarán el resto de los paquetes dependientes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr "Zope y Plone no están todavía disponibles"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento de Fedora incluye Python 2.5, que no da soporte a "
+"<application>Zope</application>. Como resultado, los paquetes <package>zope</"
+"package> y <package>plone</package> han sido eliminados de este lanzamiento. "
+"Se está trabajando para aliviar este problema para <application>Zope 3</"
+"application>, y posiblemente crear una implementación restringida a Python "
+"2.5 de <application>Zope 2</application>. Vaya a <ulink url=\"http://wiki."
+"zope.org/zope3/Zope3UsingPython25\"/> para información adicional. Los "
+"usuarios que necesiten los paquetes <package>zope</package> o "
+"<package>plone</package>, son advertidos para que planifiquen "
+"apropiadamente, y usen equipos virtualizados u otras metodologías para "
+"soportar sus necesidades de <application>Zope</application> y "
+"<application>Plone</application>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr "Paquete liferea x86_64 inestable"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+"El lector de alimentación RSS/RDF <application>liferea</application> tiene "
+"una cuestión conocida si se compila para plataformas x86_64. Esta cuestión "
+"provoca que tome 100% del tiempo del CPU, lo que hace que no responda. Como "
+"una solución provisoria hasta que se encuentre y corrija el error, elimine "
+"el paquete <package>liferea.x86_64</package> e instale la versión para i386. "
+"Este paquete requiere el paquete <package>firefox.i386</package> también. "
+"Para más información, vaya a este informe de error:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr ""
+"Vaya a <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> para "
+"más información sobre esta cuestión."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr "Cuestión de foco al abrir URL en Xfce"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+"Si usa el escritorio Xfce y hace clic en una URL para abrirla en su "
+"navegador, la ventana de navegador activa se mueve a su espacio de trabajo "
+"actual. Una opción oculta llamada <option>ActivateAction</option> controla "
+"este comportamiento. Ponga el valor de cadena a <literal>bring</literal> "
+"(por defecto), <literal>switch</literal> o <literal>none</literal>. Para "
+"agregar esta opción a su configuración, edite su archivo <filename>~/.config/"
+"xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> y agregue una línea como la "
+"siguiente:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+"La opción <literal>bring</literal> moverá su navegador al espacio de trabajo "
+"actual y le dará el foco. La opción <literal>switch</literal> lo moverá a "
+"Ud. al espacio de trabajo donde está el navegador y le dará el foco. La "
+"opción <literal>none</literal> abre el URL en su navegador en segundo plano "
+"y mantiene el foco en la aplicación actual."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+"Vaya a <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> para "
+"más información sobre esta cuestión."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "Herramientas del Sistema"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr "Plugin para manejo de kernel de Yum"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"Por defecto, Fedora incluye y habilita un paquete de plugin de yum "
+"<package>yum-installonlyn</package>. Este plugin retiene los dos últimos "
+"kernels, incluyendo el que está en ejecución, cuando se realizan "
+"actualizaciones en su sistema. Ajuste esta característica para retener más o "
+"menos kernels, o deshabilitarlo completamente, editando el archivo "
+"<filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"El paquete <package>apcupsd</package> ha sido actualizado a la versión "
+"3.14.0. Esta versión elimina la vieja modalidad de red maestro/esclavo. Vaya "
+"a las notas del lanzamiento de <package>apcupsd</package> para más "
+"información."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "Ingeniería y Científica"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"La construcción <package>mpi</package> y el subpaquete <package>paraview</"
+"package> han sido eliminados hasta que se resuelvan cuestiones relacionadas "
+"con la construcción con <command>cmake</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "ATA sobre Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"Este lanzamiento incluye paquetes que soportan la característica del kernel "
+"de proveer acceso a ATA sobre Ethernet. Los paquetes son <package>aoetools</"
+"package>, las herramientas de ATA sobre Ethernet, y <package>vblade</"
+"package>, un demonio EtherDrive virtual."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr "Manejo de los Plugins de GIMP contenidos en otros Paquetes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"El paquete <application>GIMP</application> en Fedora incluye un script de "
+"ayuda <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> para plugins contenidos "
+"en otros paquetes, por ejemplo, <package>xsane-gimp</package>. Este script "
+"administra enlaces simbólicos desde el directorio de plugins de "
+"<application>GIMP</application> (que puede cambiar entre actualizaciones) a "
+"la ubicación actual de los plugins."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+"Se corrigió un error de <application>GIMP</application> en Fedora 7 que "
+"estaba presente en todos los paquetes viejos de <application>GIMP</"
+"application>, incluídos los de las versiones test. El error se refiere al "
+"orden de ejecución en el que los enlaces simbólicos son instalados y "
+"eliminados, lo que provocaba que los enlaces simbólicos se desvanecieran "
+"cuando el paquete <application>GIMP</application> fuera actualizado."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+"Aunque el paquete <application>GIMP</application> contenido en la versión "
+"final tiene el orden de ejecución corregido, debido a la naturaleza del "
+"problema éste aparecerá más de una vez cuando se actualice a una versión "
+"mejorada. Para agregar estos enlaces simbólicos de nuevo, ejecute este "
+"comando, dando la clave de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"cuando se le pida:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/ProjectOverview.po b/es-ES/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..cd72781
--- /dev/null
+++ b/es-ES/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Proyecto Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"El objetivo del Proyecto Fedora es trabajar con la comunidad de Linux para "
+"construir un sistema operativo de propósito general y completo "
+"exclusivamente con software de código abierto. El desarrollo se realiza en "
+"un foro público. El proyecto produce versiones de Fedora basadas en un "
+"tiempo de aproximadamente 2-3 veces al año, con un esquema de versiones "
+"público disponible en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. El "
+"equipo de ingeniería de Red Hat continúa participando en la construcción de "
+"Fedora e invita y estimula una mayor participación externa de la que fue "
+"posible en el pasado. Mediante el uso de este proceso más abierto esperamos "
+"proveer de un sistema operativo más en línea con los ideales del software "
+"libre y más acorde con la comunidad de código abierto. Para más información, "
+"vaya al sitio web del Proyecto Fedora en <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora es manejado por individuos que contribuyen a él. Como un "
+"testeador, desarrollador, documentador o traductor, Ud. puede hacer la "
+"diferencia.  Vea en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> para más detalles. Para más información "
+"acerca de los canales de comunicación para los usuarios de Fedora y los "
+"contribuyentes, vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr ""
+"Además del sitio web, están disponibles las siguientes listas de correo:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"para usuarios de las versiones finales de Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, para testeadores de versiones de prueba de Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, para desarrolladores, desarrolladores, desarrolladores (¿ se "
+"entiende ?)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, para participantes del Proyecto de Documentación"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para suscribir a cualquiera de estas listas, envíe un email con la palabra  "
+"\"subscribe\" en asunto para <replaceable>&lt;listname&gt;-request</"
+"replaceable>, donde <replaceable>&lt;listname&gt;-request</replaceable> es "
+"uno de los nombres de listas de más arriba. Como alternativa, puede "
+"suscribir a las listas de correo de Fedora a través de la interfase Web en "
+"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora también usa varios canales IRC (para chat). IRC es una "
+"forma basada en texto de comunicación en tiempo real, similar al mensaje "
+"instantáneo. Con él, puede tener conversaciones con muchas personas en un "
+"canal abierto, o bien charlar con alguien en forma privada uno-a-uno. Para "
+"conversar con otros participantes del Proyecto Fedora via IRC, acceda a la "
+"red de Freenode IRC. Vaya al sitio web de Freenode en <ulink url=\"http://"
+"www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> para más información."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Los participantes del Proyecto Fedora frecuentan el canal #fedora en la red "
+"Freenode, mientras que los desarrolladores del Proyecto Fedora pueden ser "
+"contactados a menudo en el canal #fedora-devel. Algunos proyectos grandes "
+"pueden tener sus propios canales. Esta información se puede encontrar en la "
+"página web del proyecto, y en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Para charlar en el canal #fedora, necesitará registrar su <firstterm>nick</"
+"firstterm>. Las intrucciones las recibirá al ingresar (<command>/join</"
+"command>) al canal."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canales IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora y Red Hat no tienen control sobre los canales IRC del "
+"Proyecto Fedora o de su contenido."
diff --git a/es-ES/Release_Notes.po b/es-ES/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..73cc13a
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/es-ES/Security.po b/es-ES/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..286d4b3
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Security.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Seguridad"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Esta sección enfoca varios items de seguridad desde Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Información General"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Una introducción general a las muchas características de seguridad proactiva "
+"en Fedora, el estado actual y las políticas disponibles en <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Las páginas del  proyecto SELinux tienen consejos para resolución de "
+"problemas, explicaciones y enlaces a documentación y referencias. Algunos "
+"enlaces útiles incluyen los siguientes:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Páginas nuevas del proyecto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Consejos para resolución de problemas: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Preguntas más Frecuentes: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
+"faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Listado de los comandos SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Detalles de los dominios confinados: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/es-ES/Virtualization.po b/es-ES/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..b2a747b
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualización"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Para la virtualización en Fedora 7 dispone de las plataformas de "
+"virtualización Xen y KVM. El API <systemitem class=\"library\">libvirt</"
+"systemitem> y sus herramientas <application>virt-manager</application> y "
+"<command>virsh</command>, han sido actualizados para soportar KVM y Xen. Los "
+"usuarios pueden elegir qué plataforma de virtualización instalar, y usar las "
+"mismas herramientas sin importar la elección."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen en Fedora 7 está basado en la versión 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "KVM en Fedora 7 está basada en la versión 19-1."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Para más información de las diferencias entre Xen y KVM, vaya a <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para más información "
+"sobre instalar y usar la virtualización en Fedora 7, vaya a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "Tipos de Virtualización"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"Bajo Fedora y usando Xen 3.0.4, se pueden implementar la paravirtualización "
+"y la virtualización completa. La virtualización completa requiere un "
+"procesador que soporte VT. La paravirtualización no requiere hardware "
+"especial, pero requere que los sistemas operativos invitados sean "
+"modificados."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "Sistemas Operativos Invitados"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"El equipo de desarrollo de Fedora 7 ha probado Xen con invitados Fedora 6, "
+"Fedora 7 y Red Hat Enterprise Linux 4.5 y 5. No se probaron otros invitados. "
+"Sin embargo, con la virtualización completa se puede esperar un éxito "
+"razonable con una gran variedad de sistemas operativos, incluyendo algunos "
+"sistemas operativos propietarios."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Cambios en los Paquetes de Virtualización"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr ""
+"Se realizaron las siguientes mejoras en los paquetes de virtualización en "
+"Fedora 7:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"Las aplicaciones <application>virt-manager</application> y <command>virsh</"
+"command> pueden ahora trabajar con dominios inactivos. Previamente, sólo "
+"<command>xm</command> podía manejar dominios inactivos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"Los problemas del cursor de ratón con el buffer de pantalla virtual han sido "
+"corregidos, para una mejor experiencia del usuario en modos gráficos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr "Se realizaron otras pequeñas mejoras y correcciones."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr ""
+"Los invitados paravirtualizados de 32-bit pueden correr en un hipervisor de "
+"64-bit."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr ""
+"Los invitados completamente virtualizados tienen soporte para guardar, "
+"restaurar y migrar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr ""
+"Cuando se migran invitados, la configuración del mismo se guarda en el "
+"equipo destino."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+"El script de Xen <command>network-bridge</command> no usa más el módulo del "
+"kernel <systemitem>netloop</systemitem>. El dispositivo puente por defecto "
+"se llama ahora <systemitem>eth0</systemitem> en vez de <systemitem>xenbr0</"
+"systemitem>. El dispositivo físico todavía se renombra como "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+"El utilitario <application>virt-manager</application> provee una red virtual "
+"que habilita NAT para invitados en notebooks, en vez del script "
+"<command>network-bridge</command> de Xen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr ""
+"El utilitario <application>virt-manager</application> fue traducido a más "
+"idiomas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+"<application>virt-manager</application> puede agregar y quitar discos e "
+"interfases a invitados existentes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
+"El utilitario <application>virt-manager</application> provee "
+"retroalimentación del progreso cuando descarga imágenes, crea discos y "
+"reinicia invitados."
diff --git a/es-ES/WebServers.po b/es-ES/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..9f978d5
--- /dev/null
+++ b/es-ES/WebServers.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Servidores Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Los usuarios del módulo <filename>mod_dbd</filename> notarán que el "
+"controlador DBD para PostgreSQL <filename>apr-util</filename> es ahora "
+"distribuido como un módulo cargado dinámicamente. El módulo controlador se "
+"incluye ahora en el paquete <package>apr-util-pgsql</package>. Un "
+"controlador MySQL está ahora disponible, en el paquete <package>apr-util-"
+"mysql</package>."
diff --git a/es-ES/Welcome.po b/es-ES/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..a36f5a1
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Welcome.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Bienvenido a Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"El Proyecto Fedora es un proyecto de código abierto auspiciado por Red Hat y "
+"soportado por la comunidad. Su objetivo es el progreso rápido del software "
+"libre y de código abierto y su contenido. El Proyecto Fedora hace uso de "
+"foros públicos, procesos abierto, innovación rápida, meritocracia y "
+"transparencia en la búsqueda del mejor sistema operativo y plataforma que "
+"pueda proveer el software libre y de código abierto."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Ud. puede ayudar a que la comunidad del Proyecto Fedora continúe mejorando "
+"Fedora si informa errores y requerimientos de mejoras. Vaya a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> para más información "
+"acerca de los errores. Gracias por su participación."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Para buscar más información general acerca de Fedora, vaya a las siguientes "
+"páginas web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Pantallazo de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"FAQ de Fedora (<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Ayuda y Discusiones (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Participe en el Proyecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Enlaces a Documentos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Muchos enlaces pueden no funcionar correctamente desde el entorno de "
+"instalación, debido a restricciones en los recursos. Las notas del "
+"lanzamiento están también disponibles después de la instalación como página "
+"por defecto del navegador web del escritorio. Si está conectado a internet, "
+"use estos enlaces para buscar otra información útil acerca de Fedora y la "
+"comunidad que lo crea y lo apoya."
diff --git a/es-ES/Xorg.po b/es-ES/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..ce3b854
--- /dev/null
+++ b/es-ES/Xorg.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "Sistema de Ventanas X (Gráficos)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultimas Notas de la Versión en la Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas del lanzamiento pueden ser actualizadas. Visite <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> para ver las últimas notas del lanzamiento de "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta sección contiene información relacionada con la implementación del "
+"Sistema de Ventanas X provista en Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Cambios en la Configuración de X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"El servidor X de X.org 7.2 ha sido modificado para que detecte "
+"automáticamente y configure la mayor parte del hardware, eliminando la "
+"necesidad de que los usuarios o administradores modifiquen el archivo de "
+"configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. El único hardware "
+"configurado por defecto en el archivo <filename>xorg.conf</filename> escrito "
+"por anaconda es:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Los controladores gráficos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "El mapa del teclado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo otro hardware, tales como monitores (LCD y CRT), ratón USB, y touchpads "
+"deberían ser detectados y configurados automáticamente."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El servidor X pregunta al monitor conectado por los rangos de resolución "
+"soportados, e intenta elegir la resolución máxima disponible con el aspecto "
+"correcto para la pantalla. Los usuarios pueden configurar su resolución "
+"preferida en <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferencias</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolución de la Pantalla</guimenuitem></"
+"menuchoice>, y la resolución por defecto del sistema se puede cambiar con "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Si el archivo de configuración <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> no "
+"está presente, X también detecta automáticamente el controlador apropiado, y "
+"asume que hay un teclado con el formato de 105 teclas de EEUU."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Notas de los Controladores de Intel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gráficos "
+"integrados de Intel:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"El controlador <filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que "
+"contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"El controlador experimental de <filename>intel</filename>, que contiene "
+"soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"El controlador <filename>i810</filename> está limitado a resoluciones "
+"disponibles en el BIOS. Si necesita soporte para resoluciones no estándares, "
+"tales como las que se usan en pantallas anchas, puede querer cambiar al "
+"controlador  <filename>intel</filename>. Puede cambiar los controladores "
+"usando <command>system-config-display</command>, que está disponible en los "
+"menúes como <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"Se aceptan comentarios sobre el controlador experimental de <filename>intel</"
+"filename>. Por favor informe el éxito en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
+"com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, adjuntando la salida completa de "
+"<command>lspci -vn</command> para su máquina. Dando informes de éxito, nos "
+"permitirá hacer que varios chipsets usen el controlador de <filename>intel</"
+"filename> por defecto."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Controladores de Video de Terceros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Si intenta usar controladores de video de terceros, vaya a la página de "
+"controladores de terceros de Xorg para los lineamientos detallados:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Pantallazo de Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/es-ES/rpm-info.po b/es-ES/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..51f7392
--- /dev/null
+++ b/es-ES/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-03 13:00-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+"X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Notas del Lanzamiento de Fedora"
diff --git a/fi-FI/ArchSpecific.po b/fi-FI/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..7af67f7
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,590 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Arkkitehtuurikohtaiset tiedot"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr "Tässä osiossa on tiedotteita, jotka ovat laitearkkitehtuurikohtaisia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "RPM multiarch -tuki 64-bittisillä alustoilla (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> tukee saman paketin rinnakkaista asennusta "
+"useille arkkitehtuureille. Oletuspakettilistauksessa kuten <command>rpm -qa</"
+"command> saattaa näyttää siltä, kuin asennettuna olisi pakettien "
+"kaksoiskappaleita, koska arkkitehtuuria ei näytetä. Sen sijaan kannattaa "
+"käyttää komentoa <command>repoquery</command>, joka on osa pakettia "
+"<package>yum-utils</package>. Tämä komento näyttää arkkitehtuurin "
+"oletuksena. Asentaaksesi paketin <package>yum-utils</package> suorita "
+"seuraava komento:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Käytä seuraavaa komentoa kaikkien pakettien luettelemiseksi arkkitehtuurien "
+"kanssa käyttäen <command>rpm</command>:ää:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Voit lisätä tämän tiedostoon <filename>/etc/rpm/macros</filename> "
+"(järjestelmänlaajuinen asetus) tai tiedostoon <filename>~/.rpmmacros</"
+"filename> (käyttäjäkohtainen asetus). Se muuttaa oletuskyselyn näyttämään "
+"arkkitehtuurin:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "PPC-kohtaiset asiat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr "Tämä osio käsittelee Fedoran PPC-laitteistoalustakohtaisia asioita."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "PPC-laitevaatimukset"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Suoritin ja muisti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Suoritin vähintään: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 7 tukee vain Apple Power Macintoshin ”New World” -sukupolvea, jota on "
+"toimitettu noin vuodesta 1999 lähtien."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 7 tukee myös IBM pSeries-, IBM iSeries-, IBM RS/6000-, Genesi Pegasos "
+"II- ja IBM Cell Broadband Engine -koneita."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 7 sisältää uutta laitetukea Genesi Efikalle ja Sony PlayStation 3:lle."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Suositeltu tekstitilassa: 233 MHz G3 tai parempi, 128MiB RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Suositeltu graafisessa: 400 MHz G3 tai parempi, 256MiB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Kiintolevytila"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Alla luetellut levytilavaatimukset esittävät kulutettua levytilaa Fedora 7:n "
+"asennuksen jälkeen. Asennuksen aikana tarvitaan kuitenkin enemmän levytilaa "
+"asennusympäristölle. Lisätila koostuu tiedoston <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> koosta (asennuslevyllä 1) sekä asennetun järjestelmän "
+"hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
+"tiedostojen koosta."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Käytännössä lisätilavaatimukset voivat vaihdella välillä 90 MiB "
+"minimiasennukselle ja 175 MiB lisää ”kaiken asentavalle” asennukselle. "
+"Kaikki paketit yhdessä voivat viedä yli 9 Gt levytilaa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Lisätilaa tarvitaan myös kaikelle käyttäjien datalle. Vähintään 5% vapaata "
+"tilaa pitäisi säilyttää, jotta järjestelmä toimii oikein."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 KiB:n sivut 64-bittisillä koneilla"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Lyhyen kokeilun jälkeen 64 KiB:n sivuilla Fedora Core 6:ssa, PowerPC64-ydin "
+"on nyt vaihdettu takaisin 4 KiB:n sivuihin. Asennusohjelman pitäisi alustaa "
+"kaikki sivutusosiot automaattisesti uudelleen päivityksen aikana."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Apple-näppäimistö"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Apple-järjestelmien <keycap>Option</keycap>-näppäin vastaa PC:iden "
+"<keycap>Alt</keycap>-näppäintä. Kun dokumentoinnissa tai asennusohjelmassa "
+"puhutaan <keycap>Alt</keycap>-näppäimestä, käytä <keycap>Option</keycap>-"
+"näppäintä. Joissakin näppäinyhdistelmissä saattaa joutua käyttämään "
+"<keycap>Option</keycap>-näppäintä yhdessä <keycap>Fn</keycap>-näppäimen "
+"kanssa, kuten <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> virtuaalipäätteeseen tty3 "
+"vaihtamiseksi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "PPC-asennustiedot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Fedora-asennuslevy 1 on käynnistyvä (bootable) tuetuissa laitteistoissa. "
+"Lisäksi käynnistyvä CD-levykuva on levyn <filename class=\"directory"
+"\">images/</filename>-hakemistossa. Nämä levykuvat käyttäytyvät eri tavoin "
+"riippuen järjestelmän laitteistosta:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"Useimmissa koneissa käynnistyslatain käynnistää sopivan 32- tai 64-bittisen "
+"asennusohjelman asennuslevyltä. Oletuspaketti <package>gnome-power-manager</"
+"package> sisältää virranhallintatuen, myös uni- ja näytön taustavalon "
+"hallinnan. Käyttäjät jotka tarvitsevat enemmän ominaisuuksia, voivat käyttää "
+"pakettia <package>apmud</package>. Paketin <package>apmud</package> "
+"asentamiseksi jakelun asentamisen jälkeen, käytä seuraavaa komentoa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bittinen IBM pSeries (POWER4/POWER5), nykyiset iSeries-mallit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Sen jälkeen, kun OpenFirmwarea on käytetty CD:ltä käynnistämiseen, "
+"käynnistyslatain <command>yaboot</command> käynnistää 64-bittisen "
+"asennusohjelman automaattisesti."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM:n ”vanha” iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Niinsanotut ”vanhat” iSeries-mallit, jotka eivät käytä OpenFirmwarea, "
+"tarvitsevat sen käynnistyslevykuvan käyttöä, joka on asennuspuun "
+"hakemistossa <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bittinen CHRP (IBM RS/6000 ja muut)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Sen jälkeen, kun OpenFirmwarea on käytetty CD:ltä käynnistämiseen, valitse "
+"<filename>linux32</filename>-käynnistyslevykuva <prompt>boot:</prompt>-"
+"kehotteessa 32-bittisen asennusohjelman käynnistämiseksi. Muuten 64-bittinen "
+"asennusohjelma käynnistyy ja epäonnistuu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Tämän kirjoittamisen aikaan ISO9660-tiedostojärjestelmiä tukevaa "
+"laiteohjelmistoa ei ole vielä julkaistu Pegasosille. Verkkokäynnistys-"
+"levykuvaa voidaan silti käyttää. Anna seuraava komento OpenFirmware-"
+"kehotteessa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"OpenFirmware on asetettava manuaalisesti Pegasosilla, jotta asennettu Fedora-"
+"järjestelmä käynnistyisi. Aseta <envar>boot-device</envar> ja <envar>boot-"
+"file</envar> -ympäristömuuttujat sopiviin arvoihin."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"Tämän kirjoittamisen aikaan Efikan laiteohjelmistossa on ohjelmavirheitä, "
+"jotka estävät <command>yaboot</command>-käynnistyslataimen oikean toiminnan. "
+"Päivitetyn laiteohjelmiston pitäisi olla saatavilla huhtikuussa 2007, ennen "
+"Fedora 7:n julkaisua. Korjatulla laiteohjelmistolla Efika-asennuksen pitäisi "
+"olla samanlainen kuin Pegasos II -asennuksen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"PlayStation 3 -asennusta varten päivitä laiteohjelmisto ensin versioon 1.60 "
+"tai uudempaan. ”Other OS”-käynnistyslatain täytyy olla asennettuna "
+"flashille, osoitteen <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/> ohjeiden mukaisesti. Sopiva käynnistyslatain-"
+"levykuva on Fedora 7 -asennusmedialla. Kun käynnistyslatain on asennettu, "
+"PlayStation 3:n pitäisi käynnistyä Fedora-asennusmedialta. Valitse "
+"<option>linux64</option> graafisesta käynnistysvalikosta. Saadaksesi "
+"lisätietoja Fedorasta ja PlayStation 3:sta tai Fedorasta PowerPC:llä yleensä "
+"liity <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc"
+"\">Fedora-PPC -sähköpostilistalle</ulink> tai <ulink url=\"http://freenode."
+"net/\">FreeNoden</ulink> <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem>-kanavalle."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Verkkokäynnistys"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Yhdistetyt levykuvat, jotka sisältävät asennusohjelman ytimen ja ramlevyn, "
+"on saatavilla asennuspuun hakemistosta <filename class=\"directory\">images/"
+"netboot/</filename>. Ne on tarkoitettu käytettäväksi verkkokäynnistykseen "
+"TFTP:llä, mutta niitä voi käyttää monin tavoin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>Yaboot</command>-latain tukee TFTP-käynnistystä IBM pSeries- ja "
+"Apple Macintosh -koneilla. Fedora-projekti suosittelee <command>yaboot</"
+"command>in käyttämistä <command>netboot</command>-levykuvien sijaan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86-kohtaiset asiat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr "Tämä osio käsittelee x86-laitteistoalustakohtaisia asioita."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "x86-laitevaatimukset"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Tiettyjen ominaisuuksien käyttämiseksi Fedora 7:ssä asennuksen aikana tai "
+"sen jälkeen sinun saattaa tarvita tietää joidenkin laitteistokomponenttien, "
+"kuten video- ja verkkokorttien, tietoja"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Seuraavat suoritinmäärittelyt on ilmaistu Intel-suorittimien mukaan. Muita "
+"Intel-yhteensopivia ja -vastaavia suorittimia, kuten AMD, Cyrix ja Via, voi "
+"myös käyttää Fedoran kanssa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 7 vaatii Intel Pentium -suorittimen tai paremman ja on optimoitu "
+"Pentium 4:lle ja uudemmille suorittimille."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Suositeltu tekstitilalle: 200 MHz Pentium-luokkaa tai parempi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Suositeltu graafiselle: 400 MHz Pentium II tai parempi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Alla luetellut levytilavaatimukset esittävät kulutettua levytilaa Fedora 7:n "
+"asennuksen jälkeen. Asennuksen aikana tarvitaan kuitenkin enemmän levytilaa "
+"asennusympäristölle. Lisätila koostuu tiedoston <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> koosta (asennuslevyllä 1) sekä asennetun järjestelmän "
+"hakemiston <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> sisältämien "
+"tiedostojen koosta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86_64-kohtaiset asiat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr "Tämä osio käsittelee x86_64-laitteistoalustakohtaisia asioita."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Laitteistovaatimukset x86_64:lle"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Muistivaatimukset x86_64:lle"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Vähimmäis-RAM tekstitilassa: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Vähimmäis-RAM graafiselle: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Suositeltu RAM graafiselle: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Kovalevytilavaatimukset x86_64:lle"
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..066dac8
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Fedoran julkaisutiedote"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora-kierros"
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..0baa764
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora-kierros"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/BackwardsCompatibility.po b/fi-FI/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..ad4188d
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Taaksepäin yhteensopivuus"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora tarjoaa vanhoja järjestelmäkirjastoja vanhojen ohjelmistojen "
+"yhteensopivuussyistä. Nämä ohjelmistot ovat osa <guilabel>Vanhentunut "
+"ohjelmistokehitys (Legacy Software Development)</guilabel> -ryhmää, jota ei "
+"asenneta oletuksena. Käyttäjät jotka tarvitsevat tätä toiminnallisuutta "
+"voivat valita tämän ryhmän joko asennuksen aikana tai asennuksen jälkeen. "
+"Pakettiryhmän asentamiseksi Fedora-järjestelmään käytä "
+"<menuchoice><guimenu>Ohjelmat</guimenu><guimenuitem>Lisää tai poista "
+"ohjelmistoja</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) "
+"tai syötä seuraava komento pääteikkunaan:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Syötä <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-käyttäjätunnuksen "
+"salasana, kun sitä pyydetään."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Kääntäjä-yhteensopivuus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Paketti <package>compat-gcc-34</package> on mukana yhteensopivuussyistä:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Colophon.po b/fi-FI/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..f57858c
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Colophon.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Loppusanat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "<emphasis>Loppusanat</emphasis>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr ""
+"antavat tunnustusta osallistujille ja osoittavat vastuuvelvolliset sekä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "kertovat työkaluista ja tuotantotavoista."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Osallistujat"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (kääntäjä - ranska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (kääntäjä - punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (kääntäjä - venäjä)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (kääntäjä - brasilianportugali)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (kääntäjä - kreikka, työkalut)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (kääntäjä - espanja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (kääntäjä - italia)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (kääntäjä - brasilianportugali)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (kääntäjä - serbia)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (kääntäjä - portugali)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (osion kirjoittaja, toimittaja, yksi julkaisijoista)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (osion "
+"avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (kääntäjä - brasilianportugali)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (kääntäjä - ruotsi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (kääntäjä - ukraina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (kääntäjä - kreikka)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (osion kirjoittaja, toimittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (työkalut, toimittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (kääntäjä - puola)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (osion kirjoittaja, toimittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (kääntäjä - japani)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (kääntäjä - kreikka)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (kääntäjä - kreikka)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (kääntäjä - ranska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(kääntäjä - saksa)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (työkalut)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (kääntäjä - brasilianportugali)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(osion avustaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (kääntäjä, työkalut)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(kääntäjä - yksinkertaistettu kiina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(kääntäjä - yksinkertaistettu kiina)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... ja monia muita kääntäjiä. Katso päivitetty versio WWW:stä, koska "
+"kääntäjiä lisätään julkaisun jälkeen:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Tuottotavat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Osion kirjoittajat tuottavat julkaisutiedotteen suoraan Fedora-projektin "
+"Wikissä. He tekevät yhteistyötä muiden aihepiirin asiantuntijoiden kanssa "
+"Fedoran testivaiheen aikana kertoakseen tärkeistä muutoksista ja "
+"parannuksista. Toimitustiimi varmistaa valmiiden osioiden yhtenäisyyden ja "
+"laadukkuuden ja siirtää Wiki-materiaalin DocBook XML -muotoon "
+"versionhallintajärjestelmään. Tässä vaiheessa käännöstiimi tuottaa "
+"julkaisutiedotteesta muiden kielten versiot ja ne saatetaan yleisön "
+"saatavilla Fedoran osana. Julkaisutiimi saattaa ne ja myöhemmät korjaukset "
+"saataville WWW:n kautta."
diff --git a/fi-FI/DatabaseServers.po b/fi-FI/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..6047326
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Tietokantapalvelimet"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora sisältää nyt MySQL 5.0:n. Tämän version parannuksista on luettelo "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-"
+"nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Lisätietoja tietokantojen päivittämisestä MySQL:n vanhemmista versioista on "
+"MySQL:n WWW-sivuilla osoitteessa <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD-ajuri"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"MySQL DBD -ajuri on kaksoislisensoitu ja siihen liittyneet "
+"lisensointiongelmat ratkaistu (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). Paketti <package>apr-util-mysql</"
+"package> on nyt Fedoran asennuslähteissä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää PostgreSQL 8.2:n. Lisätietoja tästä uudesta "
+"versiosta on osoitteessa <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Tietokantojen päivittäminen"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Ennen PostgreSQL-tietokantaa käyttävän Fedora-järjestelmän päivittämistä "
+"saattaa olla tarpeellista noudattaa osoitteessa <ulink url=\"http://www."
+"postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/> kuvattua "
+"menettelyä. Muuten uusi PostgreSQL-versio ei pysty välttämättä käyttämään "
+"dataa."
diff --git a/fi-FI/Desktop.po b/fi-FI/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..0693829
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Desktop.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedoran työpöytä"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Tämä osio kertoo muutoksista, jotka vaikuttavat Fedoran graafisen työpöydän "
+"käyttäjiin."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "Lokalisoidut yleiset käyttäjähakemistot (xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää uuden yleisen käyttäjähakemistorakenteen "
+"nimeltään <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Näiden uusien "
+"käyttäjähakemistojen ominaisuuksiin kuuluu:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "Hakemistonimet voidaan lokalisoida (kääntää)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"Sisältää joukon yleisiä hakemistoja oletuksena, kuten hakemistot "
+"asiakirjoille, musiikille, kuville ja latauksille."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"Näkyvät yleisinä kirjanmerkkeinä tiedostoselaimessa ja monet ohjelmat "
+"käyttävät niitä oletuksinaan. Esimerkiksi musiikkisoitin voi tiedoston "
+"avausikkunassa käyttää oletusmusiikkihakemistoa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"Käyttäjät voivat muuttaa asetuksia. Hakemistoja voi siirtää tai nimetä "
+"uudelleen <application>Nautilus</application>-tiedostohallinnan kautta tai "
+"muokkaamalla tiedostoa <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää GNOME 2.18:n (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"Gnome-aloitusruutu on kytketty pois käytöstä tarkoituksella emoprojektissa. "
+"Sen saa käyttöön ohjelmalla <command>gconf-editor</command> tai seuraavalla "
+"komennolla:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Tässä julkaisussa näytönlukitsemisikkunan teemaa ei ole kytketty valittuun "
+"näytönsäästäjään. Tämän ominaisuuden ottamiseksi käyttöön tulee käyttää "
+"ohjelmaa <command>gconf-editor</command> tai seuraavaa komentoa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "Tässä julkaisussa on mukana KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "WWW-selaimet"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää suositun <application>Firefox</application>-"
+"web-selaimen version 2.0. Lisätietoja Firefoxista on osoitteessa <ulink url="
+"\"http://firefox.com/\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Sähköpostiohjelmat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Paketti <package>mail-notification</package> on jaettu kahteen osaan. "
+"<application>Evolution</application>-liitännäinen on nyt erillinen paketti "
+"nimeltään <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Kun paketti "
+"<package>mail-notification</package> päivitetään, tämä liitännäinen lisätään "
+"automaattisesti."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää <application>Thunderbird</application>in version 2.0, "
+"jossa on useita suorituskykyparannuksia, kansioiden katselun parannuksia ja "
+"parannettu sähköpostin saapumisilmoitusten tuki."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Devel.po b/fi-FI/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..f7bbbec
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Devel.po
@@ -0,0 +1,326 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Ohjelmistokehitys"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Tämä osio käsittelee eri kehitystyökaluja ja -ominaisuuksia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Työkalut"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC-kääntäjäkokoelma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu on käännetty GCC 4.1:llä, joka on mukana "
+"jakelupaketissa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää Fedora Eclipsen, joka perustuu Eclipse SDK:n "
+"versioon 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse."
+"org</ulink>). 3.2.x-julkaisusarjan ”Uutta ja huomionarvoista” -sivu on "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/"
+"R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/"
+"eclipse-news.html</ulink>. Versiokohtainen julkaisutiedote 3.2.2:lle on "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"Eclipse SDK tunnetaan useilla eri nimillä, kuten ”the Eclipse Platform”, "
+"”the Eclipse IDE” ja ”Eclipse”. Eclipse SDK on perusta kymmenen Eclipse-"
+"projektin yhteiselle julkaisulle. Julkaisu tapahtuu yhdistetyn Callisto-"
+"kattoprojektin alaisuudessa (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto"
+"\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). Muutama näistä Callisto-"
+"projekteista on mukana Fedorassa: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>) C/C++ -kehitykseen, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework (Eclipsen mallinnuskehys) ja GEF (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>) the "
+"Graphical Editing Framework (Graafinen muokkauskehys)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"Myös monta kolmannen osapuolen Eclipse-projektia on saatavilla, mukaan "
+"lukien  Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://"
+"subclipse.tigris.org/</ulink>) Subversion -versionhallinnan integrointiin, "
+"<ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net"
+"\">http://pydev.sf.net</ulink>) Python-kehitykseen ja PHPeclipse (<ulink url="
+"\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) PHP-"
+"kehitykseen. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse."
+"org/mylar</ulink>), tehtäväkeskeinen käyttöliittymä Eclipseen on myös "
+"saatavilla, sisältäen Bugzilla- ja Trac-tehtäväyhdistimet. Se ei ollut osa "
+"Callistoa, mutta tulee olemaan osa tulevaa Europa-nimistä yhdistettyä "
+"Eclipse-julkaisua."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Apu uusien projektien paketoimisessa ja testaamisessa GCJ:n kanssa on aina "
+"tervetullutta. Ota yhteyttä asianosaisiin fedora-devel-java-listin kautta "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"ja/tai kanavalla #fedora-java freenode-verkossa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"Fedora sisältää myös liitännäisiä ja ominaisuuksia, jotka ovat erityisen "
+"hyödyllisiä FOSS-hakkereille, kuten ChangeLog-muokkauksen paketissa "
+"<package>eclipse-changelog</package> ja Bugzilla-integraation paketissa "
+"<package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. CDT-pakettimme sisältää myös "
+"keskeneräisen GNU Autotools -liitännäisen. Tämä liitännäinen mahdollistaa "
+"peruskäyttäjille Eclipsen käyttämisen GNU autotoolsia käyttävien C/C++ -"
+"projektien kääntämiseen ja ylläpitoon. CDT:hen tehtyjä parannuksia ovat "
+"muiden muassa:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "Konfiguraation suorittaminen ennen käännöstä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"Erikoiseditorit  <package>autoconf</package>/<package>automake</package> -"
+"syötetiedostoille"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "Erikoisohje <package>autoconf</package>-makroista"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "Leijaileva ohje C-kirjastofunktioille"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "Erityiskonsoli asetusten tekemiseen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Viimeisimmät näitä projekteja koskevat tiedot on saatavilla Fedora Eclipse -"
+"projektisivulta: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää 21 kielipakettia Eclipse SDK:hon. Jokainen kieli on "
+"paketoitu erilliseen pakettiin, kuten koreankielisen käännöksen "
+"<package>eclipse-sdk-nls-ko</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Paketoimattomat ominaisuudet ja liitännäiset"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse sisältää korjauksen, jonka avulla peruskäyttäjät voivat "
+"käyttää Update Manager -ominaisuutta paketoimattomien liitännäisten ja "
+"ominaisuuksien asentamiseen. Nämä liitännäiset asennetaan käyttäjän "
+"kotihakemistoon, <code>.eclipse</code>-hakemiston alle. Huomaa, että näissä "
+"liitännäisissä ei ole GCJ-käännettyjä osia ja ne voivat siten toimia "
+"odotettua hitaammin."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Vaihtoehtoiset Javan ajonaikaiset ympäristöt"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Vapaa Fedora JRE ei täytä kaikkien käyttäjien vaatimuksia, joten Fedora "
+"mahdollistaa vaihtoehtoisten JRE:iden asentamisen. Suljettujen JRE:iden "
+"asentamisessa 64-bittisiin koneisiin on kuitenkin ongelma."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Fedoran mukana toimitettavat 64-bittiset JNI-kirjastot eivät toimi 32-"
+"bittisten suljettujen JRE:iden kanssa. Toisin sanoen, älä yritä käyttää "
+"Fedoran x86_64-arkkitehtuurin Eclipse-paketteja Sunin 32-bittisellä JRE:llä. "
+"Vaihda 64-bittiseen suljettuun JRE:hen tai asenna pakettien 32-bittiset "
+"versiot, jos sellaisia on saatavilla. Asentaaksesi 32-bittisen version käytä "
+"seuraavaa komentoa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Samoin, ppc64-järjestelmien mukana toimitettavat 32-bittiset JNI-kirjastot "
+"eivät toimi 64-bittisen JRE:n kanssa. Asentaaksesi 64-bittisen version käytä "
+"seuraavaa komentoa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"Heinäkuussa 2007 Eclipse-yhteisö on julkaisemassa valikoituja liitännäisiä "
+"ja ominaisuuksia yhdistettynä julkaisuna nimeltä Europa. Se perustuu ja "
+"sisältää Eclipse SDK:n version 3.3. Tämä on huomattava muutos ja siksi "
+"Fedora Eclipse ei tule perustumaan Europalle ennen Fedora 8:aa. Täten "
+"Fedoran sisältämien Eclipse-pohjaisten ohjelmien, kuten RSSOwl ja Azureus, "
+"versiot voivat jäädä jälkeen emoprojektin versioista, jos emoprojektin "
+"versiot tarvitsevat vain Eclipse 3.3:ssa olevia ominaisuuksia."
diff --git a/fi-FI/Entertainment.po b/fi-FI/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..b26723f
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Pelit ja viihde"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora tarjoaa valikoiman useiden eri lajityyppien pelejä. Käyttäjät voivat "
+"asentaa pienet pelipaketit Gnomeen (paketti <package>gnome-games</package>) "
+"ja KDE:hen (<package>kdegames</package>). Asennuslähteistä on saatavilla "
+"myös muita pelejä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora-projektin WWW-sivustolla on peliosio, jossa kerrotaan "
+"yksityiskohtaisesti saatavilla olevista peleistä. Osio sisältää "
+"yleiskatsauksia ja asennusohjeita. Lisätietoja on osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Saadaksesi luettelon muista asennettavissa olevista peleistä käytä graafista "
+"ohjelmaa <application>Pirut</application>(<guimenu>Ohjelmat</"
+"guimenu><guimenuitem>Lisää tai poista ohjelmistoja</guimenuitem>) tai "
+"komentoriviltä:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Pelit ja viihde"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Ohjeita pelipakettien asentamiseen käyttäen <command>yum</command>-komentoa "
+"on saatavilla oppaasta osoitteessa:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora-FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"Fedora 7 sisältää version 0.5.6 vanhan koulukunnan Nazghul-"
+"roolipelimoottorista ja sen mukana tulevasta Haxima-pelistä. Tämä versio ei "
+"ole yhteensopiva vanhempien Nazhgul-versioiden tallennettujen pelien kanssa, "
+"joten Haxima-pelit on aloitettava alusta Fedora 7:ään päivittämisen jälkeen."
diff --git a/fi-FI/Feedback.po b/fi-FI/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..cdc92b9
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Feedback.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Palaute"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Kiitos että käytät aikaasi kommenttien, ehdotusten ja vikailmoitusten "
+"antamiseen Fedora-yhteisölle. Tekemällä niin autat kehittämään Fedoran, "
+"Linuxin ja vapaiden ohjelmistojen tilaa maailmanlaajuisesti."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Palautteen antaminen Fedora-ohjelmistoista"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Palautteen antamiseksi Fedora-ohjelmistoista tai muista järjestelmän "
+"elementeistä katso osoite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Luettelo tämän julkaisun usein ilmoitetuista "
+"vioista ja tiedetyistä ongelmista on saatavilla osoitteesta <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Palautteen antaminen julkaisutiedotteesta"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Palaute vain julkaisutiedotteesta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Tämä osio koskee palautetta julkaisutiedotteesta itsestään"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Jos julkaisutiedotetta voisi mielestäsi parantaa jotenkin, voit antaa "
+"palautetta suoraan eri osioiden kirjoittajille. Tässä useita tapoja siihen, "
+"suosituimmuusjärjestyksessä:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Jos sinulla on Fedora-tili, muokkaa sisältöä suoraan osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Täytä korjauspyyntö käyttäen tätä pohjaa: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">Tämä "
+"linkki on vain julkaisutiedotetta itseään koskevalle palautteelle.</"
+"emphasis> Katso yksityiskohdat yllä olevasta ilmoituksesta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Sähköpostiosoite <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/fi-FI/FileSystems.po b/fi-FI/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..cd3f194
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Tiedostojärjestelmät"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 7 sisältää perustason tuen salatuille sivutustiedostoille ja ei-"
+"juuritiedostojärjestelmille. Käyttääksesi sitä lisää merkintöjä tiedostoon "
+"<filename>/etc/crypttab</filename> ja viittaa luotuihin laitteisiin "
+"tiedostossa <filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+"Salattujen tiedostojärjestelmien tuki ei ole käytettävissä asennuksen aikana"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Ota tiedostojärjestelmien salaus käyttöön asennuksen jälkeen. "
+"<application>Anaconda</application>ssa ei ole tukea salattujen "
+"lohkolaitteiden luomiselle."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Seuraava esimerkki näyttää <filename>/etc/crypttab</filename>-merkinnän "
+"sivutusosiolle:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Tämä luo salatun lohkolaitteen <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>, "
+"johon voidaan viitata tiedostossa <filename>/etc/fstab</filename>. Seuraava "
+"esimerkki näyttää tiedostojärjestelmätaltion merkinnän:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Tiedosto <filename>/etc/volume_key</filename> sisältää selkokielisen "
+"salausavaimen. Avaintiedoston nimeksi voi määrittää myös <filename>none</"
+"filename>, jolloin järjestelmä kysyy salausavainta käynnistyksen yhteydessä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Suositeltava tapa on käyttää <firstterm>LUKS</firstterm>ia "
+"tiedostojärjestelmätaltioille: (LUKSia käytettäessä voidaan jättää pois "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput>-osa tiedostosta <filename>crypttab</"
+"filename>)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"Luo salattu taltio käyttäen komentoa <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr ""
+"Lisää tarvittava merkintä tiedostoon <filename>/etc/crypttab</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"Aseta taltio manuaalisesti käyttäen komentoa <command>cryptsetup luksOpen</"
+"command> tai käynnistä uudelleen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "Luo tiedostojärjestelmä salatulle taltiolle"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "Aseta <filename>/etc/fstab</filename>-merkintä"
diff --git a/fi-FI/I18n.po b/fi-FI/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..678a365
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/I18n.po
@@ -0,0 +1,204 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Kansainvälistäminen (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "Tämä osio sisältää tietoja Fedoran kielituesta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "Kielten asentaminen"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Asentaaksesi lisäkielitukea Kielet-ryhmästä käytä ohjelmaa "
+"<application>Pirut</application> valikosta <menuchoice><guimenu>Apuohjelmat</"
+"guimenu><guimenuitem>Lisää tai poista ohjelmistoja</guimenuitem></"
+"menuchoice> tai suorita tämä komento:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"Yllä olevassa komennossa <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> on "
+"jokin seuraavista: <option>assamese</otion>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Päivitettäessä aiemmista Fedoran julkaisuista on erittäin suositeltavaa "
+"asentaa paketti <package>scim-bridge-gtk</package>. Se toimii hyvin "
+"vanhempia <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>-versioita "
+"vasten linkitettyjen kolmannen osapuolen C++-ohjelmien kanssa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "SCIM-syöttötapaoletukset"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"SCIM-peruspaketit asennetaan nyt oletuksena, mutta SCIM suoritetaan "
+"oletuksena vain työpöydillä, jotka käyttävät aasialaista kieliasetusta "
+"(nykyinen luettelo on: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). SCIM:"
+"n käyttöön tai pois käytöstä ottamiseksi tai muiden asennettujen "
+"syöttötapojen valitsemiseksi voi käyttää ohjelmaa <application>im-chooser</"
+"application> valikosta <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</"
+"guimenu><guisubmenu>Asetukset</guisubmenu><guisubmenu>Henkilökohtaiset</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Syöttötapa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"Kun SCIM on asennettuna, se suoritetaan oletuksena kaikkien lokaalien "
+"käyttäjille. Jos SCIM on asennettuna, mutta et halua suorittaa sitä "
+"työpöydälläsi, ota se pois käytöstä käyttämällä komentoa <command>im-"
+"chooser</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"Seuraavassa taulukossa ovat oletuskäynnistyspikanäppäimet eri kielille:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Kieli"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Käynnistyspikanäppäimet"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "kaikki"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "japani"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "korea"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Installer.po b/fi-FI/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..b2faa52
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Installer.po
@@ -0,0 +1,642 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Asennustiedot"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Fedoran asennusopas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Oppiaksesi asentamaan Fedoran katso osoitetta <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Asennusongelmia joita ei käsitellä tässä julkaisutiedotteessa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Jos kohtaat ongelman asennuksen aikana, tai sinulla on kysymys, jota ei "
+"käsitellä tässä julkaisutiedotteessa, katso osoitteet <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> ja "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> on Fedoran asennusohjelman nimi. Tämä "
+"osio tekee yhteenvedon <application>Anaconda</application>an ja Fedora 7:n "
+"asentamiseen liittyvistä ongelmista."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Suurien tiedostojen lataaminen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Jos aiot ladata Fedora DVD -ISO-levykuvan, huomaa että kaikki "
+"tiedostojenlataustyökalut eivät osaa käsitellä yli 2 Gt:n kokoisia "
+"tiedostoja. Työkaluja joissa ei ole tätä rajoitusta ovat muiden muassa "
+"<command>wget</command> 1.9.1-16 ja uudemmat, <command>curl</command> sekä "
+"<command>ncftpget</command>. <application>BitTorrent</application> on toinen "
+"tapa suurien tiedostojen lataamiseen. Tietoja torrent-tiedoston "
+"hankkimisesta ja käytöstä on osoitteessa <ulink url=\"http://torrent."
+"fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> testaa asennusmedian eheyden oletuksena. "
+"Tämä ominaisuus toimii CD-, DVD-, kiintolevy-ISO- ja NFS-ISO-"
+"asennusmenetelmien kanssa. Fedora-projekti suosittelee kaikkien "
+"asennusmedioiden testaamista ennen asennuksen aloittamista ja ennen "
+"asennukseen liittyvien virheiden ilmoittamista. Moni ilmoitettu virhe johtuu "
+"todellisuudessa väärin poltetuista CD-levyistä. Käyttääksesi tätä testiä "
+"anna komento <command>linux mediacheck</command> <prompt>boot:</prompt>-"
+"kehotteessa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"<option>Mediacheck</option>-ominaisuus on erittäin herkkä ja saattaa "
+"ilmoittaa joidenkin toimivien levyjen olevan viallisia. Tämä tulos johtuu "
+"usein levynpoltto-ohjelmasta, joka ei lisää täytettä luodessaan ISO-"
+"tiedostoja. Saadaksesi parhaat tulokset <option>mediacheck</option>istä "
+"käynnistä seuraavalla valitsimella:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Kun <command>mediacheck</command> on onnistunut, käynnistä kone uudelleen "
+"palauttaaksesi DMA-tilan normaaliksi. Monissa järjestelmissä tästä seuraa "
+"nopeampi asennus levyltä. Voit ohittaa <option>mediacheck</option>-"
+"valitsimen uudelleenkäynnistyksessä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent tarkistaa tiedostojen eheyden automaattisesti"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Jos käytät <application>BitTorrent</application>ia, kaikki ladatut tiedostot "
+"tarkistetaan automaattisesti. Jos tiedoston lataus on onnistunut, sitä ei "
+"tarvitse tarkistaa. Kun poltat CD:n, <command>mediacheck</command>-komentoa "
+"tulisi silti käyttää."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"Voit tehdä muistitestin ennen Fedoran asentamista antamalla komennon "
+"<option>memtest86</option> <prompt>boot:</prompt>-kehotteessa. Tämä komento "
+"suorittaa itsenäisen <application>Memtest86</application>-"
+"muistitestiohjelmiston Anacondan sijasta. <application>Memtest86</"
+"application>-muistitestaus jatkuu, kunnes painetaan <keycap>Esc</keycap>-"
+"näppäintä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Memtest86:n saatavuus"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Tämän toiminnon käyttämiseksi kone on käynnistettävä asennuslevyltä 1 tai "
+"pelastus-CD:ltä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 7 tukee graafista FTP- ja HTTP-asennusta. Asennusohjelman levykuvan "
+"pitää kuitenkin joko mahtua RAMiin tai olla paikallisella massamuistilla, "
+"kuten asennuslevyllä 1. Siksi vain järjestelmät, joissa on yli 192 MiB RAMia "
+"tai jotka on käynnistetty asennuslevyltä 1 voivat käyttää graafista "
+"asennusohjelmaa. Järjestelmät joissa on 192 MiB tai vähemmän RAMia käyttävät "
+"automaattisesti tekstipohjaista asennusohjelmaa. Jos haluat käyttää "
+"tekstipohjaista asennusta, anna <prompt>boot:</prompt>-kehotteessa komento "
+"<command>linux text</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Muutoksia Anacondassa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "Monia pieniä käyttöliittymämuutoksia:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "Mahdollisuus valita käynnistysasema"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr ""
+"Tallennustilan lisäasetukset, kuten mahdollisuus lisätä iSCSI-kohde ja "
+"kytkeä dmraid-laitteet pois käytöstä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"Aikavyöhykesivu sisältää suurennuspalkin, jonka avulla voi zoomata maailman "
+"eri osiin sijaintia valittaessa."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Parannettu LiveCD-tuki"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Mahdollisuus asentaa live-levykuvalta, jota suoritetaan RAMilta tai USB-"
+"tikulta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Parannettu IEEE-1394 (Firewire) -tuki"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "Parannettu Sony PlayStation 3 -asennus "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "Ranskalainen näppäimistöasettelu käyttää latin9:ää"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "Parannettu kickstart-asennus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Asennukseen liittyvät ongelmat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "Sony VAIO -kannettavat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"Joillakin kannettavilla Sony VAIO -järjestelmillä voi olla ongelmia Fedoran "
+"asentamisessa CD-ROMilta. Jos näin on, käynnistä asennus uudelleen ja lisää "
+"seuraava valitsin käynnistyskomentoriville:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"Asennuksen pitäisi jatkua normaalisti ja kaikki laitteet, joita ei "
+"tunnisteta, asetetaan kun Fedora käynnistyy ensimmäisen kerran."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Kaikkia IDE RAID -ohjaimia ei tueta. Jos paketti <package>dmraid</package> "
+"ei vielä tue RAID-ohjainta, asemia voi yhdistää RAID-levypinoksi asettamalla "
+"Linuxin ohjelmisto-RAIDin. Jos ohjain on tuettu, aseta RAID-toiminnot "
+"tietokoneen BIOSista."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Useat verkkokortit ja PXE-asennus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Jotkin palvelimet, joissa on useita verkkokortteja, eivät välttämättä nimitä "
+"BIOSin ensimmäisenä verkkokorttina pitämää korttia eth0:ksi. Tällöin "
+"asennusohjelma saattaa yrittää käyttää eri verkkoliitäntää kuin PXE käytti. "
+"Tämän toiminnan muuttamiseksi käytä seuraavia asetuksia <filename>pxelinux."
+"cfg/*</filename>-asetustiedostoissa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Yllä olevat asetukset saavat asennusohjelman käyttämään samaa "
+"verkkoliitäntää kuin BIOS ja PXE. Voit käyttää myös seuraavaa valitsinta:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Tämä valitsin asettaa asennusohjelman käyttämään ensimmäistä löytämäänsä "
+"verkkolaitetta, joka on kytketty verkkokytkimeen."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "Compaq DL360, jossa on Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Jos asennus ei tunnista Smart Array -korttia, koeta komennon <command>linux "
+"isa</command> antamista asennusohjelman kehotteessa. Näin pääset valitsemaan "
+"kortin manuaalisesti."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Päivitykseen liittyvät ongelmat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Katso osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</"
+"ulink> yksityiskohtaiset menettelytavat Fedoran päivittämiseen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Luo tiedostojärjestelmä salatulle taltiolle"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Aseta <filename>/etc/fstab</filename>-merkintä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Yleisesti suositellaan puhtaita asennuksia päivitysten sijasta, erityisesti "
+"järjestelmille, joissa on paljon kolmannen osapuolen asennuslähteistä "
+"asennettuja ohjelmistoja. Edellisestä asennuksesta jäljelle jääneet "
+"kolmannen osapuolen paketit eivät välttämättä toimi odotetulla tavalla "
+"päivitetyssä Fedora-järjestelmässä. Jos päätät silti päivittää, seuraavista "
+"tiedoista voi olla apua:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Ennen päivittämistä tee täysi varmuuskopio järjestelmästä. Säilytä etenkin "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename> sekä mahdollisesti "
+"<filename>/opt</filename> ja <filename>/usr/local</filename>, jos noihin "
+"hakemistoihin on asennettu mukautettuja paketteja. Haluat ehkä käyttää "
+"monikäynnistystä, jossa vanhan asennuksen ”klooni” on toisella osiolla "
+"varalla. Luo siinä tapauksessa toinen käynnistysmedia, kuten GRUB-"
+"käynnistyslevyke."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Järjestelmän asetusten varmuuskopiot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Varmuuskopiot <filename>/etc</filename>-asetuksista ovat myös hyödyllisiä "
+"järjestelmän asetusten palautuksessa puhtaan asennuksen jälkeen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Aja seuraava komento päivityksen onnistumisen jälkeen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Etsi tulosteen lopusta paketteja, jotka ovat päivitystä edeltävältä ajalta. "
+"Poista nuo paketit, päivitä ne kolmannen osapuolen asennuslähteistä tai "
+"muuten käsittele ne tarpeellisella tavalla."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Java.po b/fi-FI/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..e3f844d
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Java.po
@@ -0,0 +1,287 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java ja java-gcj-compat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää vapaan ja avoimen lähdekoodin Java-ympäristön "
+"nimeltä <package>java-gcj-compat</package>. Kokoelma <package>java-gcj-"
+"compat</package> sisältää työkalusarjan ja suoritusympäristön, joka pystyy "
+"kääntämään ja suorittamaan useita hyödyllisiä Java-ohjelmointikielellä "
+"kirjoitettuja ohjelmia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "Fedora ei sisällä Javaa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"Java on Sun Microsystemsin tavaramerkki. Paketti <package>java-gcj-compat</"
+"package> on täysin vapaa ohjelmistopino, joka <emphasis role=\"strong\">ei</"
+"emphasis> ole Java, mutta voi suorittaa Java-ohjelmistoja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Java-gcj-infrastruktuurissa on kolme avainkomponenttia: GNU Java- "
+"ajonaikainen ympäristö (<package>libgcj</package>), <application>Eclipse</"
+"application>-Java-kääntäjä (<command>ecj</command>) ja joukko kääreitä ja "
+"linkkejä (<package>java-gcj-compat</package>), jotka saavat ajonaikaisen "
+"ympäristön ja kääntäjän näkymään käyttäjälle samoin kuin muut Java-"
+"ympäristöt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Tämän Fedora-julkaisun Java-ohjelmistopaketit käyttävät <package>java-gcj-"
+"compat</package>-ympäristöä. Näihin paketteihin kuuluu  "
+"<application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</"
+"application> ja <application>Apache Tomcat</application>. Java-FAQ:ssa "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://"
+"www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> on lisätietoja Fedoran vapaasta "
+"<package>java-gcj-compat</package>-Java-ympäristöstä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Liitä vikailmoitusten mukaan sijainti- ja versiotiedot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr "Tehdessäsi vikailmoitusta liitä mukaan näiden komentojen tulosteet:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Java- ja Javan kaltaisten pakettien käsittely"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Vapaan <package>java-gcj-compat</package>-ohjelmistopinon lisäksi Fedora "
+"mahdollistaa useiden Java-toteutusten asentamisen ja niiden välillä "
+"vaihtamisen käyttämällä <command>alternatives</command>-komentorivityökalua. "
+"Jokaisen asennettavan Java-järjestelmän täytyy kuitenkin olla paketoitu "
+"JPackage-projektin paketointiohjeiden mukaan siten, että se käyttää "
+"<command>alternatives</command>-komentoa. Kun nämä paketit on asennettu "
+"oikein, <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-käyttäjä voi "
+"vaihtaa eri <command>java</command>- ja <command>javac</command>-toteutusten "
+"välillä käyttämällä <command>alternatives</command>-komentoa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Java-sovelmien käsittely"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää ennakkojulkaisun ohjelmasta "
+"<package>gcjwebplugin</package>, joka on Firefox-liitännäinen Java-"
+"sovelmille. <package>Gcjwebplugin</package> ei ole käytössä oletuksena, "
+"koska vaikka GNU Classpathin turvallisuustoteutusta kehitetään aktiivisesti, "
+"se ei ole riittävän kehittynyt, jotta sillä voisi ajaa epäluotettuja "
+"sovelmia turvallisesti. Siitä huolimatta GNU Classpathin AWT- ja Swing-"
+"toteutukset ovat riittävän kehittyneet useiden WWW:n kautta levitettävien "
+"sovelmien suorittamiseen. Seikkailunhaluiset käyttäjät, jotka haluavat "
+"kokeilla <package>gcjwebplugin</package>ia, voivat lukea tiedoston "
+"<filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, "
+"jonka paketti <package>libgcj</package> asentaa. <filename>README</filename>-"
+"tiedostossa selitetään, kuinka liitännäinen otetaan käyttöön ja mitä riskejä "
+"siihen liittyy."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora ja JPackagen Java-paketit"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora sisältää monia JPackage-projektista saatuja paketteja. JPackage "
+"ylläpitää Java-ohjelmistojen asennuslähdettä. Näitä paketteja on muokattu "
+"Fedorassa siten, että niistä on poistettu riippuvuudet suljettuihin "
+"ohjelmistoihin ja ne käyttävät GCJ:n etuaikakäännös-ominaisuutta. Käytä "
+"Fedoran asennuslähteitä näiden pakettien päivittämiseen tai käytä JPackage-"
+"asennuslähdettä sellaisten pakettien asentamiseen, joita Fedora ei tarjoa. "
+"Lisätietoja JPackage-projektista ja sen tarjoamista ohjelmistoista on "
+"projektin WWW-sivuilla osoitteessa <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
+"jpackage.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Fedora- ja JPackage-pakettien yhteiskäyttö"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Tutki pakettien yhteensopivuutta ennen kuin asennat ohjelmistoja sekä "
+"Fedoran että JPackagen asennislähteistä samaan järjestelmään. "
+"Yhteensopimattomat paketit voivat aiheuttaa monimutkaisia ongelmia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Katso Eclipseen liittyvä viimeisin julkaisutiedote osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Tämä Fedora-julkaisu sisältää ohjelman <package>maven2</package>, joka on "
+"Java-pohjainen projektinhallinta- ja -seurantatyökalu. Mavenin voi "
+"käynnistää komennoilla <command>mvn</command> ja <command>mvn-jpp</command>. "
+"Ensimmäinen saa Mavenin käyttäytymään, kuten emoprojektin Maven, "
+"jälkimmäinen kutsuu komentoa <command>mvn</command> lisäasetuksin, jotka "
+"helpottavat yhteydetöntä käännöstä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Fedoran <package>maven2</package>-paketti on muokattu toimimaan täysin "
+"yhteydettömässä tilassa. Ilman lisäasetuksia (komento <command>mvn</"
+"command>), <command>maven2</command> toimii kuten emoprojektin Maven. "
+"Käyttäjät voivat määritellä lisäasetuksia yhteydettömien käännösten "
+"käyttämiseksi tai kutsua komentoa <command>mvn-jpp</command>, käärettä joka "
+"määrittää yleisimmin käytetyt lisäasetukset yhteydettömiä käännöksiä varten. "
+"Asetukset ja niiden käyttöyksityiskohdat on kuvattu tiedostossa <filename>/"
+"usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, joka tulee "
+"paketista <package>maven2-manual</package>."
diff --git a/fi-FI/Kernel.po b/fi-FI/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..432971a
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Kernel.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux-ydin"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Tämä osio käsittelee muutoksia ja tärkeää tietoa liittyen Fedora 7:ssa "
+"olevaan 2.6.21-pohjaiseen ytimeen. 2.6.21-ydin sisältää:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "Tuen KVM-virtualisoinnille."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Tickless-tuen arkkitehtuurille x86 32bit, mikä parantaa virranhallintaa "
+"huomattavasti."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr ""
+"Devicescape- langattoman verkon tuen, joka sisältää tuen useille uusille "
+"langattomille ajureille."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr ""
+"Uudet IDE-ajurit, jotka käyttävät samaa libata-koodia kuin SATA-ajurit."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "IDE-laitenimet muuttuvat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"Uusista IDE-ajureista johtuen kaikkien IDE-asemien laitenimiksi tulee tyyli "
+"<filename>/dev/sdX</filename> entisen <filename>/dev/hdX</filename>-tyylin "
+"sijaan."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"Jos <filename>/etc/fstab</filename>- tai <filename>/etc/crypttab</filename> -"
+"tiedostot viittaavat näihin laitteisiin nimellä, tiedostoja on muutettava "
+"ennen kuin järjestelmä voi käyttää niitä osioita."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr " Global File System versio 2 (GFS2) -tuki on integroitu ytimeen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Joitakin reaaliaikaydinprojektin elementtejä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versio"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora voi lisätä korjaustiedostoja ytimeen saadakseen parannuksia, "
+"virhekorjauksia tai lisäominaisuuksia. Tästä syystä Fedoran ydin ei "
+"välttämättä vastaa rivi riviltä kernel.orgin WWW-sivujen niinsanottua "
+"<firstterm>vanilja-ydintä</firstterm>:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora-FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Saadaksesi luettelon näistä korjaustiedostoista, lataa lähde-RPM-paketti ja "
+"suorita seuraava komento sille:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Muutosloki"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "Hakeaksesi lokin paketin muutoksista aja seuraava komento:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Jos tarvitset käyttäjäystävällisen version muutoslokista, katso osoitteesta "
+"<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Lyhennetty ja kokonainen "
+"eroavuustiedosto on saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://kernel.org/git"
+"\">http://kernel.org/git</ulink>. Ytimen Fedora-versio perustuu Linus-puuhun."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora-versioon tehdyt muutokset ovat saatavilla osoitteesta <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Ytimen tyypit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 7 sisältää seuraavat ytimen käännökset:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"Natiiviydin, käytetään useimmissa järjestelmissä. Konfiguroidut lähdekoodit "
+"on saatavilla <package>kernel-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</"
+"package>-paketissa."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"Kernel-PAE, käytetään 32-bittisissä x86-järjestelmissä, joissa on enemmän "
+"kuin 4 Gt RAM-muistia tai suorittimien kanssa, joissa on ”NX (No eXecute)” -"
+"ominaisuus. Tämä ydin tukee sekä yksi- että monisuoritinjärjestelmiä."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Virtualisointiydin jota käytetään Xen-emulaattoripaketin kanssa. "
+"Konfiguroidut lähdekoodit ovat saatavilla <package>kernel-xen-devel-&lt;"
+"version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>-paketissa."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Kdump-ydin jota käytetään kexec/kdump-ominaisuuksien kanssa. Konfiguroidut "
+"lähdekoodit on saatavilla <package>kernel-kdump-devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+"arch&gt;.rpm</package>-paketissa."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Ytimen otsikkotiedostot voidaan asentaa kaikille eri ytimille samaan aikaan. "
+"Tiedostot asennetaan <package>/usr/src/kernels/&lt;version&gt;-[PAE|xen|"
+"kdump]-&lt;arch&gt;/</package>-puuhun. Käytä seuraavaa komentoa:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Valitse yksi tai useampi tyyppi tarpeen mukaan, erotettuna pilkuilla, ei "
+"välilyöntiä. Syötä <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-"
+"käyttäjän sanalasana, kun sitä pyydetään."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "32-bittinen ydin sisältää Kdumpin"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"32-bittinen ydin on nyt uudelleensijoitettava, joten kdump-toiminnallisuus "
+"sisältyy siihen. 64-bittinen vaatii edelleen  <package>-kdump</package>-"
+"ytimen asentamisen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Oletusydin sisältää SMP-tuen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Fedoraan ei ole saatavilla erillistä SMP-ydintä arkkitehtuureille 386, "
+"x86_64 ja ppc64. Moniprosessorituki on natiiviytimessä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "PowerPC-ydintuki"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Fedora ei tue Xeniä tai kdumpia PowerPC-arkkitehtuurilla. 32-bittisellä "
+"PowerPC:llä on edelleen erillinen SMP-ydin."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Virheiden raportointi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Katso osoitteesta <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/"
+"reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html</ulink> tietoja vikailmoituksen tekemisestä Linuxin ytimestä. Voit "
+"käyttää myös osoitetta <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://"
+"bugzilla.redhat.com</ulink> vikailmoituksiin, jotka ovat Fedora-kohtaisia."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Ytimen kehitykseen valmistautuminen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"Fedora 7 ei sisällä <package>kernel-source</package>-pakettia, joka oli "
+"vanhemmissa versioissa, koska vain <package>kernel-devel</package>-paketti "
+"tarvitaan nykyisin ulkoisten moduulien kääntämiseen. Konfiguroidut "
+"lähdekoodit on saatavilla, kuten ydintyyppien osiossa on kuvattu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Mukautetun ytimen kääntäminen"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Tietoja ytimen kehityksestä ja mukautettujen ytimien kanssa toimimisesta on "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/fi-FI/Legacy.po b/fi-FI/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..8c5c5c3
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Legacy.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Yhteisön ylläpitoprojekti"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Fedora Legacy -projekti oli yhteisön tukema avoimen lähdekoodin projekti, "
+"jonka tarkoituksena oli jatkaa tiettyjen ”ylläpitotilassa” olevien Red Hat "
+"Linux- ja Fedora Core -jakeluiden elinkaarta. Nykyinen malli "
+"ylläpitojakeluiden tukemiseksi on uudelleenarvioitu. Fedora Legacy ei "
+"kyennyt jatkamaan vanhojen Fedora Core -julkaisujen tukemista kuten se oli "
+"suunnitellut. Tästä lähtien Fedora Core 4:ää ja aiempia jakeluita ei enää "
+"ylläpidetä. Fedora Core 5:n ylläpito loppuu 30 päivää Fedora 7:n julkaisun "
+"jälkeen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Legacy-asennuslähde oli mukana Fedora Core 6:ssa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 toimitettiin Fedora Legacy -asennuslähdeasetusten kanssa. Tämä "
+"asennuslähde ei ollut käytössä oletuksena Fedora Core 6 -julkaisussa."
diff --git a/fi-FI/Live.po b/fi-FI/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..d1368f9
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Live.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora-livelevykuvat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Fedora-julkaisu sisältää useita live-ISO-levykuvia perinteisten "
+"asennuslevykuvien lisäksi. Nämä ISO-levykuvat ovat käynnistyviä, ne voidaan "
+"polttaa medialle ja niitä voidaan käyttää Fedoran kokeilemiseen. Ne "
+"sisältävät myös ominaisuuden, joka mahdollistaa live-levykuvan sisällön "
+"asentamisen kiintolevylle säilyvyyden ja paremman suorituskyvyn saamiseksi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Saatavilla olevat levykuvat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "Fedora 7:stä on saatavilla kolme live-levykuvaa."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i386 Desktop CD. Tämä on CD-kokoinen levykuva i386-koneille. Siinä "
+"on GNOME-työpöytäympäristö, kaikki Fedoran tukemat kieliasetukset ja "
+"perusjoukko tuottavuusohjelmia."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Tämä on DVD-kokoinen levykuva x86_64-koneille. "
+"Pakettijoukko on sama kuin i386 Desktop CD:ssä ja sisältää multilib-paketit."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Tämä on CD-kokoinen levykuva i386-koneille. Se "
+"sisältää KDE-työpöytäympäristön ja suuren joukon KDE-ohjelmia. Tällä "
+"levykuvalla on täysi tuki vain englannin kielelle. GNOME-pohjaiset live-"
+"levykuvat eivät sisällä <application>OpenOffice.org</application>-toimisto-"
+"ohjelmistoa tilan säästämiseksi. Sen sijaan ne sisältävät "
+"<application>Abiwordin</application> ja tuen useammalle kielelle. KDE Live "
+"CD käyttää osia <application>kofficesta</application>. Fedoran live-"
+"levykuvat eivät tue <systemitem>i586</systemitem>-luokan koneita. Fedoran "
+"asentamiseksi <systemitem>i586:lle</systemitem> on käytettävä perinteistä "
+"asennustapaa."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Tämä on DVD-kokoinen levykuva x86_64-koneille. "
+"Pakettijoukko on sama kuin i386 Desktop CD:ssä ja sisältää multilib-paketit."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Tietoja käytöstä"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Live-levykuvien pitäisi käynnistyä millä tahansa koneella, joka tukee "
+"käynnistystä CD-ROMilta. CD:ltä käynnistämisen jälkeen voi kirjautua ja "
+"käyttää työpöytäympäristöä <systemitem class=\"username\">fedora</"
+"systemitem>-käyttäjätunnuksella. Jätä salasana tyhjäksi kirjautuaksesi. Live-"
+"levykuvat eivät kirjaudu automaattisesti, jotta käyttäjät voivat valita "
+"halutun kielen. Jos haluat kirjautumisen jälkeen asentaa live-levykuvan "
+"sisällön kiintolevylle, napsauta <guilabel>Asenna kiintolevylle</guilabel> -"
+"kuvaketta työpöydällä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Toinen tapa käyttää live-levykuvia on laittaa ne USB-tikulle. Tehdäksesi "
+"tämän asenna paketti <package>livecd-tools</package> development-"
+"asennuslähteestä. Sitten suorita <command>livecd-iso-to-stick</command>-"
+"komentotiedosto:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Korvaa <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> sillä osiolla, jolle haluat "
+"laittaa levykuvan."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Tämä <emphasis>ei</emphasis> ole tuhoisa prosessi, kaikki USB-tikulla oleva "
+"data <emphasis>säästetään</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Eroja tavalliseen Fedora-asennukseen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Seuraavat kohdat live-levykuva-asennuksissa eroavat normaalista Fedora-"
+"asennuksesta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"Palvelu <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> on poissa käytöstä, "
+"koska salasanaa ei ole asetettu oletuksena."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"Ohjelma <application role=\"strong\">NetworkManager</application> on "
+"käytössä oletuksena sekä GNOME- että KDE-pohjaisissa live-levykuvissa."
diff --git a/fi-FI/MailServers.po b/fi-FI/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..70c7820
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/MailServers.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Sähköpostipalvelimet"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Tämä osio käsittelee sähköpostipalvelimia ja postinvälitysohjelmia (MTA)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"Paketti <package>exim-sa</package> on poistettu käytöstä edellisen julkaisun "
+"jälkeen. Se oli alkuperäinen toteutus SpamAssassinin integroinnista Eximiin "
+"ja sen toiminnallisuus vastasi <command>sendmail</command>- tai "
+"<command>postfix</command>-suotimia. Sen ominaisuudet olivat kuitenkin melko "
+"suppeita ja Eximissä on nyt paljon parempi tuki sisällön tarkastamiselle, "
+"täysin integroituna yleiskäyttöisiin pääsynvalvontalistoihin."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"Koska <code>sa_exim</code>-ominaisuus ei ollut käytössä oletusasetuksissa, "
+"paketti voidaan yleensä turvallisesti poistaa, jolloin Exim voidaan "
+"päivittää. Käyttäjien, jotka ovat muokanneet asetuksiaan käyttämään "
+"<code>sa_exim</code>-ominaisuuksia, tulisi joko muokata asetuksia käyttämään "
+"Eximin täysiä sisällöntutkintaominaisuuksia tai kääntää paketti uudelleen "
+"itse saadakseen mukaan <package>exim-sa</package>-alipaketin. Lisätietoja "
+"Eximin sisäänrakennetusta sisällöntutkinnasta on Eximin dokumentaatiossa:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Multimedia.po b/fi-FI/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..3dab7a5
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora sisältää ohjelmia valikoituihin multimediatoimintoihin, kuten soitto, "
+"nauhoitus ja muokkaus. Lisäpaketteja on saatavilla Fedora Package Collection "
+"-asennuslähteen kautta. Lisätietoja multimediasta Fedorassa on Fedora-"
+"projektin WWW-sivuston Multimedia-osiossa osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Multimedia-soittimet"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Fedoran oletusasennus sisältää <application>Rhythmbox</application>- ja "
+"<application>Totem</application>-ohjelmat median toistoon. Fedoran "
+"asennuslähteet sisältävät muita suosittuja ohjelmia, kuten "
+"<application>XMMS</application>-soittimen ja KDE:n <application>Amarokin</"
+"application>. Sekä GNOMEssa että KDE:ssä on valikoima soittimia, joita voi "
+"käyttää eri tiedostomuotojen kanssa. Kolmannet osapuolet saattavat tarjota "
+"lisäohjelmia muiden tiedostomuotojen käyttöön."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora hyödyntää Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) -äänijärjestelmää. "
+"Monet ohjelmat voivat soittaa ääntä samanaikaisesti, joka oli aiemmin "
+"vaikeaa Linux-järjestelmillä. Kun kaikki multimedia-ohjelmistot asetetaan "
+"käyttämään ALSAa. tämä rajoitus poistuu. Lisätietoja ALSAsta projektin WWW-"
+"sivuilta osoitteesta <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www."
+"alsa-project.org/</ulink>. Jos järjestelmään on kirjautuneena monta "
+"käyttäjää samanaikaisesti, siitä saattaa yhä aiheutua ongelmia. Riippuen "
+"laitteisto- ja ohjelmistoasetuksista, useat käyttäjät eivät välttämättä "
+"pysty käyttämään äänilaitteita samaan aikaan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg- ja Xiph.Org -säätiön tiedostomuodot"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora sisältää täyden tuen Ogg-mediasäiliötiedostomuodolle ja Vorbis-"
+"audio-, Theora-video-, Speex-audio- ja häviöttömälle FLAC-"
+"audiotiedostomuodolle. Näillä vapaasti jaettavilla tiedostomuodoilla ei ole "
+"patentti- tai lisenssirajoituksia. Ne ovat hyviä ja joustavia vaihtoehtoja "
+"suosituimmille, rajoitetuille tiedostomuodoille. Fedora-projekti suosittaa "
+"avointen tiedostomuotojen käyttöä rajoitettujen sijasta. Lisätietoja näistä "
+"tiedostomuodoista ja niiden käytöstä on Xiph.org-säätiön WWW-sivuilla "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD ja muut pois jätetyt multimedia-tiedostomuodot"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora-asennuslähteet eivät voi sisältää tukea MP3:n tai DVD-videon "
+"toistamiseen tai tallentamiseen. MP3-tiedostomuodot on patentoitu ja "
+"patentin haltijat eivät ole antaneet tarpeellisia patenttilisenssejä. DVD-"
+"videotiedostomuodot on patentoitu ja varustettu salausjärjestelmällä. "
+"Patentin haltijat eivät ole antaneet tarpeellisia patenttilisenssejä ja CSS-"
+"salattujen levyjen salauksen purkamiseen tarvittava koodi saattaa rikkoa "
+"Digital Millennium Copyright Actia, Yhdysvaltain tekijänoikeuslakia. Fedora "
+"on jättänyt pois myös muita multimediaohjelmistoja patentti-, tekijänoikeus- "
+"tai lisenssirajoituksista johtuen, mukaan lukien Adoben Flash Player ja Real "
+"Median Real Player. Lisätietoja aiheesta on osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fluendo tarjoaa ilmaista, vaadittavan patenttilisenssin sisältävää MP3-"
+"liitännäistä GStreameriin. Tämä liitännäinen mahdollistaa MP3-tuen "
+"ohjelmissa, jotka käyttävät GStreamer-kehystä taustajärjestelmänä. Fedora ei "
+"sisällä tätä liitännäistä, koska tuemme ja kannustamme mieluummin "
+"patenttirajoituksettomien avoimien tiedostomuotojen käyttöä. Lisätietoja MP3-"
+"liitännäisestä on Fluendon verkkosivuilla osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>. Muitakin MP3-"
+"vaihtoehtoja voi olla saatavilla Fedoralle."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "CD- ja DVD-levyjen luominen ja polttaminen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedoran asennuslähteet sisältävät useita työkaluja CD- ja DVD-levyjen "
+"masterointiin ja polttamiseen. GNOME-käyttäjät voivat polttaa suoraan "
+"Nautilus-tiedostonhallintaohjelmasta, valita <package>gnomebaker</package>- "
+"tai <package>graveman</package> -paketit tai käyttää vanhempaa "
+"<package>xcdroast</package>-pakettia Fedorasta. KDE-käyttäjät voivat käyttää "
+"monipuolista <package>k3b</package>-pakettia näihin tehtäviin. "
+"Konsolityökaluja ovat muiden muassa <package>cdrecord</package>, "
+"<package>readcd</package>, <package>mkisofs</package> ja muut suositut "
+"ohjelmat."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Kuvalähetykset"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Voit käyttää Fedoraa <firstterm>kuvalähetysten (screencasts)</firstterm> "
+"luomiseen ja toistoon käyttäen avoimia teknologioita. Kuvalähetykset ovat "
+"tallennettuja työpöytäistuntoja. Fedora Package Collection -asennuslähde "
+"sisältää paketin <package>istanbul</package>, joka luo kuvalähetyksiä "
+"käyttäen Theora-videomuotoa. Näitä videoita voi toistaa käyttäen jotakin "
+"monista Fedoran sisältämistä soittimista. Tämä on suositeltu tapa lähettää "
+"kuvalähetyksiä Fedora-projektille joko kehittäjien tai peruskäyttäjien "
+"käyttöön. Kattavampi ohje on osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Lisätuki liitännäisten avulla"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Useimmat Fedoran musiikkisoittimet voivat käyttää liitännäisiä "
+"lisämediatiedostomuotojen ja -äänijärjestelmien tuen lisäämiseksi. Jotkut "
+"käyttävät monipuolisia multimediakehyksiä, kuten <package>gstreamer</"
+"package>-pakettia mediatiedostomuotojen käsittelyyn ja äänentoistoon. "
+"Fedoran asennuslähteet tarjoavat liitännäispaketteja näille "
+"taustajärjestelmille ja yksittäisille ohjelmille. Kolmannet osapuolet "
+"saattavat tarjota lisää liitännäisiä ominaisuuksien parantamiseksi "
+"entisestään."
diff --git a/fi-FI/OverView.po b/fi-FI/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..00a1148
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/OverView.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Julkaisun kohokohdat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Fedora-kierros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"Kuvia ja videoita sisältävä tutustumiskierros tähän uuteen mielenkiintoiseen "
+"julkaisuun on osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
+"Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Uutta Fedorassa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää merkittäviä uusia versioita monista "
+"avainkomponenteista ja teknologioista. Seuraavat osiot antavat lyhyen "
+"yleiskuvan tärkeistä muutoksista verrattuna edelliseen Fedora-julkaisuun."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Spinit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"Ensimmäistä kertaa Fedora sisältää useita eri <firstterm>spinejä</"
+"firstterm>, jotka ovat tietystä ohjelmistopakettijoukosta rakennettuja "
+"Fedoran muunnelmia. Jokaisessa spinissä on tietynlaisten käyttäjien "
+"vaatimuksia vastaava ohjelmistoyhdistelmä. Käyttäjillä on seuraavat "
+"vaihtoehdot verkkoasennuksessa käytettävän erittäin pienen <package>boot."
+"iso</package>-levykuvan lisäksi:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"GNOME- ja KDE-työpöytäympäristöihin perustuvat käynnistyvät live-levykuvat, "
+"jotka voidaan asentaa kiintolevylle. Nämä spinit on tarkoitettu "
+"työpöytäkäyttäjille, jotka pitävät yhdeltä levyltä tapahtuvasta asennuksesta "
+"ja Fedoran jakamisesta ystäville, perheelle ja tilaisuuksiin osallistujille."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Tavallinen levykuva työpöytä-, työasema- ja palvelinkäyttöön. Tämä spin "
+"tarjoaa hyvän päivityspolun ja samankaltaisen ympäristön edellisten Fedora-"
+"julkaisujen käyttäjille."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Työpöytä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "Tässä julkaisussa on mukana GNOME 2.18 ja KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää GNOME 2.18:n (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Nopea käyttäjien vaihto on integroitu hyvin tähän julkaisuun. Kehittäjät "
+"ovat mahdollistaneet tämän ominaisuuden <package>ConsoleKit</package>-"
+"paketin kattavan kehitystyön ja täyden jakeluintegraation kautta."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"Näyttölaitteita voi vaihtaa lennossa ja ne toimivat automaattisesti, kiitos "
+"Xorg-palvelimen version 1.3 sisältymisen jakeluun."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"Tämä jakelu sisältää useita laiteohjelmistopaketteja langattoman "
+"verkkotyöskentelyn parantamiseksi. <application>NetworkManager</application> "
+"näyttää graafisen käyttöliittymän, jonka avulla käyttäjä voi nopeasti "
+"vaihtaa langattomien ja kiinteiden verkkojen välillä, mikä parantaa "
+"liikkuvuutta. <application>NetworkManager</application> on asennettu "
+"oletuksena sekä GNOME- että KDE-live-CD:eillä."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 sisältää raikkaan uuden ”Flying High” -teeman, joka on osa jatkuvaa "
+"ryhmätyötä yhteisön ja Fedoran kuvitusprojektin kesken."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(osion kirjoittaja)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"Firefox 2 sisältää joukon uusia ominaisuuksia, kuten sisäänrakennetun "
+"oikoluvun ja khalasteluturvan sekä mahdollisuuden palauttaa selailuistuntoja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"I18N-tukea parantaa huomattavasti SCIM-syöttötapojen mukanaolo. Ne toimivat "
+"nyt automaattisesti asennuksen jälkeen ilman asetusten tekemistä. SCIM voi "
+"käyttää lähes kaikkia käytössä olevia aakkosia ja merkkijoukkoja. Fedora on "
+"nyt suuremman yleisön saavutettavissa, koska GNOME-pohjainen live-CD "
+"sisältää oletuksena useita kielipaketteja ja syöttötapoja."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+"Tässä julkaisussa on oletuksena käytettävissä uusi kattava graafinen SELinux-"
+"ylläpitotyökalu, <application>system-config-selinux</application>. SELinux-"
+"totuusarvoasetukset on poistettu <application>system-config-securitylevel</"
+"application>-työkalusta ja lisätty tähän uuteen ylläpitotyökaluun."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"SELinux-ongelmanratkaisutyökalu <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> on käytössä oletuksena tässä julkaisussa. "
+"Tämä työkalu antaa työpöytäkäyttäjille ilmoituksia ja yksityiskohtaista "
+"tietoa SELinux-politiikan aiheuttamista pääsyestoista sekä ehdotuksia niiden "
+"käsittelyyn."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää uuden FireWire-pinon integroinnin ytimeen paremman "
+"laitekäsittelyn vuoksi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+"Fedora sisältää parannetun virranhallinnan ytimen dynamic ticks -toteutuksen "
+"avulla."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu yhdistää osittain työpöytäohjelmien käyttämiä sanakirjoja, "
+"mikä antaa yhtenäisen työpöytäkäyttökokemuksen ja samalla säästää resursseja."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"Fedora integroi nyt kokeellisen <package>nouveau</package>-ajurin Xorgiin ja "
+"ytimeen. <package>Nouveau</package>-ajuri pyrkii tarjoamaan vapaan ja "
+"avoimen lähdekoodin 3D-ajurit nVidia-korteille. Peruskäyttäjiä pyydetään "
+"antamaan palautetta tästä ominaisuudesta projektin kehittäjille, jotta "
+"täysin toimivien 3D-ajurien saaminen oletukseksi edistyisi."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Suorituskyky"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"Tässä julkaisussa ohjelmien <command>yum</command>, <application>Pirut</"
+"application> ja <application>Pup</application> suorituskykyä on "
+"merkittävästi parannettu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "Järjestelmän ylläpito"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"Tässä julkaisussa Kernel-based Virtual Machine (KVM) -teknologia on "
+"integroitu Fedoran graafiseen <application>virt-manager</application>- ja "
+"komentorivipohjaiseen <command>virsh</command>-työkaluun. KVM tarjoaa "
+"laitteistokiihdytetyn virtualisointiratkaisun ja käyttäjät voivat  valita "
+"tässä julkaisussa KVM:n ja Xenin väliltä, Qemun ohella."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"Tässä julkaisussa kaikki kiintolevyosiot on nimetty <filename>/dev/sd*</"
+"filename>-käytännön mukaisesti, ytimen uuden <package>libata</package>-"
+"ajurirajapinnan vuoksi. Asennusohjelma <application>Anaconda</application> "
+"helpottaa siirtymistä uuteen käytäntöön julkaisupäivityksissä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"Langaton <systemitem>mac80211</systemitem>-pino (aiemmin nimeltään "
+"Devicescape) on integroitu ytimeen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"Smolt, vapaaehtoinen työkalu, joka lähettää laitteistoprofiilitiedot Fedora-"
+"projektille, on integroitu asennusohjelman <application>firstboot</"
+"application>-osaan. Kaikki data on saatavilla Smoltin kotisivuilta. "
+"Profiilitietoja käytetään houkuttelemaan laitteistovalmistajia yhteistyöhön "
+"peruskäyttäjien laitteistokäyttökokemuksen parantamiseksi sekä kehityksen ja "
+"laadunvarmistuksen priorisoimiseksi yleisesti käytettyihin laitteistoihin."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"Fedora Directory Server -peruspaketti on nyt mukana Fedoran "
+"ohjelmistoasennuslähteessä. Graafinen konsoli ja ylläpitopalvelimet on "
+"saatavilla WWW-sivuilta ja niiden lisäämistä asennuslähteeseen suunnitellaan "
+"tarkistusprosessin jälkeen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+"Python 2.5 sisältyy tähän julkaisuun ja kaikki asennuslähteestä saatavilla "
+"olevat Python-ohjelmistot käyttävät sitä."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Suunnitelma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Ehdotetut suunnitelmat seuraavaa Fedora-julkaisua varten ovat saatavilla "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/fi-FI/PackageChanges.po b/fi-FI/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..b43bd29
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Pakettimuutokset"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Luettelo päivitetyistä paketeista edelliseen julkaisuun verrattuna on "
+"osoitteessa <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Vertailu pääpaketeista kaikissa "
+"Fedora-versioissa on osoitteessa <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/fi-FI/PackageNotes.po b/fi-FI/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..606db7d
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,468 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Julkaisutiedote"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Seuraavat osiot sisältävät tietoa ohjelmistopaketeista, jotka ovat "
+"muuttuneet huomattavasti Fedora 7:ään. Lukemisen helpottamiseksi paketit on "
+"järjestetty käyttäen samoja ryhmiä kuin asennusjärjestelmässä."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "PC-kaiutin käytössä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"PC-kaiutin on käytössä oletuksena tässä julkaisussa, mutta sen asetuksia voi "
+"muuttaa useilla tavoilla:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Kaiuttimen äänenvoimakkuutta voi pienentää sopivalle tasolle tai sen voi "
+"kokonaan vaimentaa <command>alsamixer</command>in <literal>PC Speak</"
+"literal> -asetuksen avulla."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"Kytke PC-kaiutin pois käytöstä suorittamalla <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>-käyttäjänä seuraavan komennon konsolissa."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"<package>Cdrtools</package>-paketin korvaa paketti <package>cdrkit</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"<package>Cdrtools</package>-ohjelman viimeisimmät versiot sekoittavat GPL:n "
+"ja CDDL:n alaista koodia. Nämä lisenssit eivät ole keskenään yhteensopivia. "
+"Tämän ongelman välttämiseksi <package>cdrtools</package> on tässä "
+"julkaisussa korvattu haarautuneella ohjelmalla nimeltä cdrkit. Kiitos Joerg "
+"Jaspertille (<email>joerg AT debian.org</email>) Debianista tämän "
+"ohjelmiston kehittämisen aloittamisesta ja yhteistyöstä Fedoran kanssa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "EM8300-ajurit käyttävät oletuksena ALSAa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"Em8300-laitetukiohjelmien ja ydinmoduulien (<package>em8300</package>- ja "
+"<package>kmod-em8300-*</package>-paketit) oletusäänitila on muutettu OSS:stä "
+"ALSAan emoprojektia seuraten. Monet em8300:aa tukevat ohjelmat silti "
+"odottavat edelleen löytävänsä laitteen OSS-tilassa. Näiden ohjelmien "
+"käyttäjät voivat käyttää valitsinta <option>audio_driver=oss</option> "
+"moduulille <systemitem>em8300</systemitem> tiedostossa <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename>, jotta kortti käyttää OSS:ää äänelle."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<application>Gaim</application> nimetty uudelleen <application>Pidgin</"
+"application>iksi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"<application>Gaim</application>-pikaviestin on nimetty uudelleen "
+"<application>Pidgin</application>iksi mahdollisten "
+"tavaramerkkirikkomusongelmien välttämiseksi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "Paketit joissa on ”.fc6”-merkintä"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"Fedora 7:n työkaluketjussa ei ole ollut suuria muutoksia. Siksi joissakin "
+"Fedora 7:n paketeissa voi jäljellä ”.fc6”-julkaisumerkintä, jos ne on "
+"siirretty suoraan edellisestä julkaisusta ilman mitään muutoksia. Fedora-"
+"ylläpitäjät eivät ole kääntäneet näitä paketteja Fedora 7:lle ettei "
+"peruskäyttäjien tarvitsisi ladata paketteja pelkän julkaisumerkinnän "
+"muutoksen vuoksi. Tämä toimenpide varmistaa, että uudelleenkäännöksen "
+"mahdollisesti aiheuttamat ongelmat eivät vaikuta järjestelmän vakauteen. "
+"Pakettien nimeäminen on vain kosmeettista eikä millään tavalla vaikuta "
+"ohjelmistojen toimintaan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "Perl-pakettien jako"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"Kehitykseen liittyvät tiedostot on erotettu Perlistä ja ne ovat nyt "
+"saatavilla paketissa <package>perl-devel</package>. Väliaikaisena "
+"poikkeuksena Fedoran paketointiohjeista <package>perl</package>-paketti "
+"vaatii nyt paketin <package>perl-devel</package>, jotta vältytään joidenkin "
+"<package>perl</package>-paketista riippuvaisten pakettin "
+"uudelleenkääntämiseltä kehityssyklin loppuvaiheessa. Seuraavan Fedora-"
+"julkaisun kehityssyklin aikana ylläpitäjät jakavat loput riippuvista "
+"paketeista."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "Järjestelmätyökalut"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"Paketti <package>apcupsd</package> on päivitetty versioon 3.14.0. Tämä "
+"versio poistaa vanhan isäntä/orja-verkkotilan. Katso lisätietoja paketin "
+"<package>apcupsd</package> julkaisutiedotteesta."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "Tekniikka ja tiede"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"Paketin <package>mpi</package> käännös ja paketin <package>paraview</"
+"package> alipaketti on poistettu kunnes <command>cmakeen</command> liittyvät "
+"käännösongelmat ratkaistaan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "ATA Ethernetin yli"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"Tämä julkaisu sisältää paketit, jotka tukevat ytimen ominaisuutta, joka "
+"mahdollistaa ATA:n käytön Ethernetin yli. Paketit ovat <package>aoetools</"
+"package>, ATA Ethernetin yli -työkalut ja <package>vblade</package>, "
+"virtuaalinen EtherDrive blade -palvelu."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiikka"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr "Muiden pakettien sisältämien GIMP-liitännäisten käsittely"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"Fedoran <application>GIMP</application>-paketti sisältää "
+"avustinkomentotiedoston <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> "
+"muiden pakettien, esimerkiksi <package>xsane-gimp</package>in, sisältämiä "
+"liitännäisiä varten. Tämä komentotiedosto hallitsee symbolisia linkkejä "
+"<application>GIMP</application>-liitännäishakemistosta (joka voi muuttua "
+"päivityksissä) liitännäisten oikeisiin sijainteihin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+"Fedora 7:n <application>GIMP</application>-julkaisussa on korjattu "
+"ohjelmavirhe, joka oli kaikissa vanhemmissa <application>GIMP</application>-"
+"paketeissa, mukaanlukien kaikki testijulkaisujen paketit. Ohjelmavirhe "
+"koskee symbolisten linkkien lisäys- ja poistojärjestystä ja se aiheuttaa "
+"symbolisten linkkien katoamisen, kun <application>GIMP</application>-paketti "
+"päivitetään."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+"Vaikka virhe on korjattu lopullisen julkaisun sisältämässä "
+"<application>GIMP</application>-paketissa, ongelman luonteen vuoksi se "
+"ilmenee vielä kerran, kun päivitetään viallisesta versiosta korjattuun "
+"versioon. Symbolisten linkkien lisäämiseksi takaisin suorita tämä komento ja "
+"anna <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-salasana pyydettäessä:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/ProjectOverview.po b/fi-FI/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..e712f46
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora-projekti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora-projektin tavoitteena on työskennellä Linux-yhteisön kanssa "
+"kokonaisen, yleiskäyttöisen käyttöjärjestelmän kehittämiseksi ainoastaan "
+"avoimen lähdekoodin ohjelmistoista. Kehitys tehdään julkisesti. Projekti "
+"julkaisee Fedora-julkaisuja noin kahdesti vuodessa, julkinen "
+"julkaisuaikataulu on saatavilla osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Releases/Schedule</ulink>. Red Hatin insinööriryhmä osallistuu edelleen "
+"Fedoran kehittämiseen ja kutsuu sekä rohkaisee lisäämään ulkopuolisten "
+"osallistumista enemmän kuin aiemmin oli mahdollista. Käyttäen tätä "
+"avoimempaa prosessia toivomme voida tarjota käyttöjärjestelmää, joka on "
+"yhdenmukaisempi vapaiden ohjelmistojen ihanteiden kanssa ja houkuttelevampi "
+"avoimen lähdekoodin yhteisölle. Lisätietoja Fedora-projektin WWW-sivuilta "
+"osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject."
+"org</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora-projektia vievät eteenpäin henkilöt, jotka osallistuvat siihen. Sinä "
+"voit vaikuttaa testaajana, kehittäjänä, dokumentoijana tai kääntäjänä. Katso "
+"lisätietoja osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. Tietoja Fedoran käyttäjien ja "
+"osallistujien tiedotuskanavista on osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "WWW-sivun lisäksi seuraavat sähköpostilistat ovat käytössä:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"Fedora-julkaisujen käyttäjille"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, Fedora-testijulkaisujen testaajille"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, kehittäjille"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, dokumentointiprojektiin osallistuville"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Tilataksesi mitä tahansa näistä listoista lähetä sähköpostiviesti otsikolla "
+"”subscribe” osoitteeseen <replaceable>&lt;listname&gt;-request</"
+"replaceable>, missä  <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> on joku "
+"ylläolevista listanimistä. Vaihtoehtoisesti voit tilata Fedoran "
+"sähköpostilistoja WWW-käyttöliittymän kautta osoitteessa <ulink url=\"http://"
+"www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora-projekti käyttää myös useita IRC (Internet Relay Chat) -kanavia. IRC "
+"on reaaliaikainen, tekstipohjainen kommunikointimuoto, samantapainen kuin "
+"pikaviestintä (Instant Messaging). Sen avulla voit keskustella useiden "
+"ihmisten kanssa avoimella kanavalla tai jonkun kanssa kahden kesken. "
+"Keskustellaksesi muiden Fedoraan osallistujien kanssa IRCin välityksellä, "
+"käytä Freenode-IRC-verkkoa. Katso lisätietoja Freenoden WWW-sivuilta "
+"osoitteesta <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora-projektiin osallistujat käyvät säännöllisesti kanavalla #fedora "
+"verkossa Freenode, kun taas Fedora-projektin kehittäjät ovat usein kanavalla "
+"#fedora-devel. Joillakin suuremmilla projekteilla voi olla myös omia "
+"kanavia. Tämä tieto saattaa löytyä projektin WWW-sivuilta ja osoitteesta "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Keskustellaksesi kanavalla #fedora sinun täytyy rekisteröidä nimimerkkisi, "
+"eli <firstterm>nick</firstterm>. Ohjeita annetaan, kun liityt kanavalle "
+"komennolla <command>/join</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC-kanavat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Fedora-projekti tai Red Hat eivät hallitse Fedora-projektin IRC-kanavia tai "
+"niiden sisältöä."
diff --git a/fi-FI/Release_Notes.po b/fi-FI/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..ea535d3
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/Security.po b/fi-FI/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..a16b32b
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Security.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Turvallisuus"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Tämä osio korostaa erilaisia turvallisuusominaisuuksia Fedorassa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Yleiset tiedot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Yleinen johdanto moniin ennakoiviin turvallisuusominaisuuksiin Fedorassa, "
+"nykyinen tilanne ja käytännöt ovat saatavilla osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"SELinux-projektisivuilla on ongelmanratkaisuvinkkejä, selityksiä ja "
+"viitteitä dokumentaatioon. Hyödyllisiä linkkejä:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Uudet SELinux-projektisivut: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Ongelmanratkaisuvinkkejä: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Usein kysyttyjä kysymyksiä: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"SELinux-komentoluettelo: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Rajoitettujen toimialueiden yksityskohdat: <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</"
+"ulink>"
diff --git a/fi-FI/Virtualization.po b/fi-FI/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..1f57ce6
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisointi"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Virtualisointi Fedora 7:ssä tukee sekä Xen- että KVM-virtualisointialustoja. "
+"<systemitem class=\"library\">Libvirt</systemitem>-API ja sitä vastaavat "
+"työkalut, <application>virt-manager</application> ja <command>virsh</"
+"command>, on päivitetty tukemaan sekä KVM:ää että Xeniä. "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Fedora 7:n Xen perustuu versioon 3.0.4."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "Fedora 7:n KVM perustuu versioon 19-1."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Lisätietoja Xenin ja KVM:n eroista on osoitteessa <ulink url=\"http://virt."
+"kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Lisätietoja virtualisoinnin "
+"asentamisesta ja käyttämisestä Fedora 7:ssä on osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "Virtualisointitavat"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"Xen 3.0.4:ää käyttämällä on mahdollista tehdä sekä paravirtualisointia että "
+"täyttä virtualisointia. KVM tukee vain täyttä virtualisointia. Täysi "
+"virtualisointi vaatii VT-kykyisen suorittimen. Paravirtualisointi ei vaadi "
+"erityistä laitteistoa, mutta vaatii vieraskäyttöjärjestelmän muokkaamista."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "Vieraskäyttöjärjestelmät"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Fedora 7 -kehitysryhmä on testannut Xeniä Fedora 6-, Fedora 7- ja Red Hat "
+"Enterprise Linux 4.5- sekä 5.0-vierasjärjestelmillä. Muita "
+"vierasjärjestelmiä ei ole testattu. Täyttä virtualisointia käyttäen voi "
+"odottaa kohtalaista menestystä useilla käyttöjärjestelmillä, mukaan lukien "
+"jotkin suljetut käyttöjärjestelmät."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Muutokset virtualisointipaketteihin"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr "Seuraavia parannuksia on tehty Fedora 7:n virtualisointipaketeissa:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"Ohjelmat <application>virt-manager</application> ja <command>virsh</command> "
+"toimivat nyt epäaktiivisten toimialueiden kanssa. Aikaisemmin vain "
+"<command>xm</command> pystyi käsittelemään epäaktiivisia toimialueita."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"Parempi käyttökokemus graafisissa tiloissa, koska hiiren kursorin ongelmat "
+"virtuaalisen ruutupuskurin kanssa on korjattu"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr "Sekalaisia muita pieniä parannuksia ja korjauksia on tehty."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
diff --git a/fi-FI/WebServers.po b/fi-FI/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..07a1c63
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/WebServers.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "WWW-palvelimet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Moduulin <filename>mod_dbd</filename> käyttäjien tulisi huomata, että "
+"<filename>apr-util</filename>-DBD-ajuria PostgreSQL:lle jaetaan nyt "
+"erillisenä dynaamisesti ladattavana moduulina. Ajurimoduuli sisältyy nyt "
+"<package>apr-util-pgsql</package>-pakettiin. MySQL-ajuri on myös saatavilla, "
+"paketissa <package>apr-util-mysql</package>."
diff --git a/fi-FI/Welcome.po b/fi-FI/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..65ac601
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Welcome.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Tervetuloa Fedoraan"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Fedora-projekti on Red Hatin sponsoroima ja yhteisön tukema avoimen "
+"lähdekoodin projekti. Sen tavoite on vapaiden ja avoimen lähdekoodin "
+"ohjelmistojen ja sisällön nopea kehitys. Fedora-projekti käyttää julkisia "
+"foorumeita, avoimia prosesseja, nopeaa innovointia, meritokratiaa ja "
+"läpinäkyvyyttä tavoitellessaan parasta käyttöjärjestelmää ja alustaa, jonka "
+"vapaat ja avoimen lähdekoodin ohjelmistot voivat tarjota."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Voit auttaa Fedora-projektin yhteisöä jatkamaan Fedoran kehittämistä "
+"jättämällä vikailmoituksia ja kehityspyyntöjä. Osoitteessa <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> on lisätietoja "
+"ohjelmavirheistä. Kiitos osallistumisestasi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr "Saadaksesi lisää yleistietoja Fedorasta katso seuraavia WWW-sivuja:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Yleiskatsaus Fedoraan (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora-FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Ohjeita ja keskusteluja (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Osallistu Fedora-projektiin  (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Dokumenttilinkit"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Monet linkit eivät välttämättä toimi oikein asennusympäristössä "
+"resurssirajoitteista johtuen. Julkaisutiedote on saatavilla asennuksen "
+"jälkeen osana työpöydän WWW-selaimen oletuskotisivua. Jos Internet-yhteys on "
+"saatavilla, käytä näitä linkkejä löytääksesi muuta hyödyllistä tietoa "
+"Fedorasta ja yhteisöstä, joka luo ja tukee sitä."
diff --git a/fi-FI/Xorg.po b/fi-FI/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..eeb3236
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/Xorg.po
@@ -0,0 +1,203 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X-ikkunointijärjestelmä (grafiikka)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Uusin julkaisutiedote WWW:ssä"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Tätä julkaisutiedotetta voidaan päivittää. Fedoran uusimmat julkaisutiedot "
+"ovat nähtävillä osoitteessa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Tämä osio sisältää Fedoran mukana toimitettavaan X-ikkunointijärjestelmään, "
+"X.orgiin, liittyvää tietoa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "X-asetusmuutokset"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X.org 7.2 -X-palvelin tunnistaa useimmat laitteet ja tekee asetukset niitä "
+"varten automaattisesti. Käyttäjien ja ylläpitäjien ei tarvitse enää muokata "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>-asetustiedostoa. Ainoat laitteet, "
+"jotka on asetettu oletuksena anacondan luomassa <filename>xorg.conf</"
+"filename>-tiedostossa ovat:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Grafiikka-ajuri"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Näppäimistökartta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Kaikki muut laitteet, kuten näytöt (sekä LCD että CRT), USB-hiiret ja "
+"kosketuslevyt pitäisi tunnistaa ja asettaa automaattisesti."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X-palvelin kyselee liitetyltä näytöltä tuettuja resoluutioita ja yrittää "
+"valita suurimman käytettävissä olevan resoluution, jossa on oikea kuvasuhde. "
+"Käyttäjät voivat asettaa haluamansa resoluution valikosta "
+"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Asetukset</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Näytön resoluutio</guimenuitem></menuchoice>, ja "
+"järjestelmän oletusresoluutiota voi muuttaa valikosta "
+"<menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Jos <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>-asetustiedostoa ei ole olemassa, "
+"X tunnistaa sopivan ajurin ja olettaa 105-näppäimisen US-"
+"näppäimistöasettelun."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Intel-ajuritiedot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 sisältää kaksi ajuria Intelin integroiduille näytönohjaimille:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Oletusajuri <filename>i810</filename>, joka tukee Intel-grafiikkapiirejä "
+"i945:een ja i965:een saakka"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"Kokeellinen <filename>intel</filename>-ajuri, joka tukee Intel-"
+"grafiikkapiirejä i945:een saakka"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ajuri <filename>i810</filename> voi käyttää vain BIOSin tukemia "
+"resoluutioita. Jos tarvitaan tukea epästandardeille resoluutioille, kuten "
+"joidenkin laajakuvanäyttöjen käyttämille, kannattaa ehkä vaihtaa "
+"<filename>intel</filename>-ajuriin. Ajureita voi vaihtaa käyttämällä "
+"ohjelmaa <command>system-config-display</command>, jonka voi käynnistää "
+"valikosta <menuchoice><guimenu>Järjestelmä</guimenu><guisubmenu>Ylläpito</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Näyttö</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"Otamme vastaan palautetta kokeellisesta <filename>intel</filename>-ajurista. "
+"Jos ajuri toimii, ilmoita siitä <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/\">Bugzillassa</ulink>. Liitä mukaan täysi tuloste komennosta "
+"<command>lspci -vn</command>. Ilmoitusten perusteella saatetaan siirtyä "
+"käyttämään <filename>intel</filename>-ajuria eri grafiikkapiireille "
+"oletuksena."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Kolmannen osapuolen videoajurit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Jos aiot käyttää kolmannen osapuolen näyttöajureita, katso Xorgin kolmannen "
+"osapuolen ajurisivuilta yksityiskohtaisia ohjeita."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Yleiskatsaus Fedoraan (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/fi-FI/rpm-info.po b/fi-FI/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..d9f130a
--- /dev/null
+++ b/fi-FI/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+#
+# Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 01:33+0300\n"
+"Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Fedoran julkaisutiedote"
diff --git a/it-IT/ArchSpecific.po b/it-IT/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..800832b
--- /dev/null
+++ b/it-IT/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,608 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Note specifiche sull'architettura"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Questa sezione fornisce note che sono specifiche delle architetture hardware "
+"supportata da Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Supporto RPM multiarch sulle piattaforme a 64-bit (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> supporta l'installazione parallela dello "
+"stesso pacchetto per molteplici architetture. Un normale elenco dei "
+"pacchetti come <command>rpm -qa</command> potrebbe sembrare includere "
+"pacchetti duplicati, poiché l'architettura non è visualizzata. Si usi invece "
+"il comando <command>repoquery</command>, che è parte del pacchetto "
+"<package>yum-utils</package>, che per impostazione predefinita, mostra "
+"l'architettura. Per installare <package>yum-utils</package>, eseguire il "
+"seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Per elencare tutti i pacchetti con le loro architetture si usi <command>rpm</"
+"command>, eseguendo il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"E' possibile aggiungere questo a <filename>/etc/rpm/macros</filename> (per "
+"un impostazione globale) o <filename>~/.rpmmacros</filename> (per un "
+"impostazione per-utente). Esso cambia la query predefinita per mostrare "
+"l'architettura:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Specifiche PPC per Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Questa sezione copre ogni informazione specifica su Fedora e la piattaforma "
+"hardware PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Requisiti hardware per PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Processore e memoria"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "CPU Minima: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 7 supporta solo la generazione \"New World\" degli Apple Power "
+"Macintosh, venduti circa dal 1999 in poi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 7 supporta anche gli IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, e le macchine IBM Cell Broadband Engine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 7 include nuovo supporto hardware per Genesi Efika, e per la Sony "
+"PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità testo: 233 MHz G3 o superiore, 128MiB RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz G3 o superiore, 256MiB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Spazio su disco rigido"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"I requisiti di spazio su disco sottoelencati rappresentano lo spazio "
+"occupato da Fedora 7 dopo aver completato l'installazione. Comunque, altro "
+"spazio su disco è necessario durante l'installazione per il supporto "
+"dell'ambiente d'installazione. Questo spazio aggiuntivo corrisponde alla "
+"grandezza di <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (sull'Installation "
+"Disc 1) più la grandezza dei files in  sul sistema installato."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"In termini pratici, vuol dire che i requisiti di spazio su disco possono "
+"variare da un minimo di 90MiB per un installazione minima ad un massimo di "
+"175MiB per un installazione \"totale\". I pacchetti completi possono "
+"occupare più di 9 GB di spazio su disco."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Ulteriore spazio è richiesto per ogni dato utente, ed almeno il 5% di spazio "
+"libero dovrà essere mantenuto affinché il sistema funzioni correttamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "Pagine da 4 KiB su macchine a 64-bit"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Dopo una breve sperimentazione con pagine da 64KiB in Fedora Core 6, il "
+"kernel PowerPC64 è stato riportato alle pagine da 4KiB. Il programma "
+"d'installazione dovrebbe riformattare qualsiasi partizione di swap "
+"automaticamente durante l'aggiornamento."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "La tastiera Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Il tasto <keycap>Option</keycap> sui sistemi Apple è equivalente al tasto "
+"<keycap>Alt</keycap> sul PC. Dove la documentazione o il software "
+"d'installazione si riferiscono al tasto <keycap>Alt</keycap>, si usi il "
+"tasto <keycap>Option</keycap>. Per alcune combinazioni di tasti si potrebbe "
+"avere bisogno di usare il tasto <keycap>Option</keycap> assieme al tasto "
+"<keycap>Fn</keycap>, tipo <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> per cambiare al terminale virtuale "
+"tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Note di installazione PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Il Fedora Installation Disc 1 è avviabile sull'hardware supportato. In "
+"aggiunta, un immagine di CD avviabile appare nella directory <filename class="
+"\"directory\">images/</filename> di questo disco. Queste immagini si "
+"comportano differentemente in accordo al sistema hardware che si sta "
+"utilizzando:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"Su molte macchine, il bootloader avvia automaticamente l'appropriato "
+"programma d'installazione a 32-bit o 64-bit dal disco di installazione. Il "
+"pacchetto predefinito <package>gnome-power-manager</package> include il "
+"supporto al power management, incluso lo sleep e l'amministrazione della "
+"retroilluminazione. Gli utenti con necessità più complesse possono usare il "
+"pacchetto <package>apmud</package>. Per installare <package>apmud</package> "
+"dopo l'intallazione, usare il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), modelli iSeries attuali"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Dopo l'uso di OpenFirmware per avviare il CD, il bootloader, "
+"<command>yaboot</command>, avviera il programma di installazione a 64-bit."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"I cosidetti modelli \"Legacy\" iSeries, che non usano OpenFirmware, "
+"richiedono l'uso delle immagini di avvio locate nella directory <filename "
+"class=\"directory\">images/iSeries</filename> dell'albero di installazione."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ed altri)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Dopo l'uso di OpenFirmware per avviare il CD, selezionare l'immagine di "
+"avvio <filename>linux32</filename> al prompt di <prompt>boot:</prompt> per "
+"avviare il programma di installazione a 32-bit. Altrimenti, verrà avviato il "
+"programma di installazione a 64-bit che fallirà."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Nel momento in cui stiamo scrivendo, non è ancora stato rilasciato un "
+"firmware con pieno supporto per i filesystem ISO9660 per il Pegasos. E' "
+"comunque possibile utilizzare un immagine di avvio dalla rete. Al prompt di "
+"OpenFirmware, immettere il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Si deve anche configurare manualmente OpenFirmware sul Pegasos per far si di "
+"rendere il sistema Fedora installato avviabile. Per far questo, impostare la "
+"variabile ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> in "
+"modo appropriato."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"Al momneto della scrittura, il firmware di Efika ha alcuni bachi che "
+"prevengono le corrette operazioni del bootloader <command>yaboot</command> "
+"bootloader. Un firmware aggiornato dovrebbe essere disponibile per Aprile "
+"2007, in anticipo al rilascio di Fedora 7. Con un firmware corretto, "
+"l'installazione su Efika dovrebbe essere la stessa del Pegasos II."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Per l'installazione su PlayStation 3, aggiornate prima di tutto il firmware "
+"alla versione 1.60 o successive. Il boot loader \"Other OS\" deve essere "
+"installato nella flash, seguendo le istruzioni su <ulink url=\"http://www."
+"playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\"/>. Un immagine boot loader "
+"adatta si trova sul media di installazione di Fedora 7. Una volta che il "
+"boot loader è installato, la PlayStation 3 dovrebbe avviarsi dal media di "
+"installazione Fedora. Selezionare <option>linux64</option> dal menu di "
+"installazione grafico. Per maggiori informazioni su Fedora e la PlayStation3 "
+"o Fedora sul PowerPC in generale, partecipate alla <ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> "
+"o sul canale <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> su "
+"<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Avvio dalla rete"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Immagini combinate contenenti l'installer kernel ed il ramdisk sono locate "
+"nella directory <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
+"dell'albero di installazione. Queste sono intese per l'avvio dalla rete con "
+"TFTP, ma possono essere utilizzate in molti modi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Il loader <command>yaboot</command> supporta l'avvio TFTP per gli IBM "
+"pSeries e gli Apple Macintosh. Il Fedora Project incoraggia l'uso di "
+"<command>yaboot</command> rispetto alle immagini <command>netboot</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Specifiche x86 per Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Questa sezione copre ogni informazione specifica su Fedora e la piattaforma "
+"hardware x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Requisiti hardware per x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"In ordine all'uso di specifiche caratteristiche di Fedora 7 durante o dopo "
+"l'installazione, si dovrà conoscere i dettagli di altri componenti hardware "
+"tipo schede video e di rete."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Le seguenti specifiche di CPU sono dichiarate in confronto dei processori "
+"Intel. Anche gli altri processori, come quelli di AMD, Cyrix, e VIA che sono "
+"compatibili ed equivalenti ai seguenti processori Intel possono essere usati "
+"con Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 7 richiede un Processore Intel Pentium o superiore, ed è ottimizzata "
+"per i processori Pentium 4 e successivi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Raccomandati per la modalità testo: 200 MHz Pentium-class o superiore"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Raccomandati per la modalità grafica: 400 MHz Pentium II o superiore"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "RAM minima per la modalità testo: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"I requisiti di spazio su disco sottoelencati rappresentano lo spazio "
+"occupato da Fedora 7 dopo aver completato l'installazione. Comunque, altro "
+"spazio su disco è necessario durante l'installazione per il supporto "
+"dell'ambiente d'installazione. Questo spazio aggiuntivo corrisponde alla "
+"grandezza di <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> sull'Installation "
+"Disc 1 più la grandezza dei files in <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"rpm</filename> sul sistema installato."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Specifiche x86_64 per Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Questa sezione copre specifiche informazioni su Fedora e la piattaforma "
+"hardware x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Requisiti hardware per x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Requisiti di memoria per x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "RAM minima per la modalità testo: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "RAM minima per la modalità grafica: 384MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "RAM raccomandata per la modalità grafica: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Requisiti di spazio su disco per x86_64"
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..bf4ffc9
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Note di rilascio di Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Panoramica di Fedora"
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..a9bda04
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Panoramica di Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/BackwardsCompatibility.po b/it-IT/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..d681fc5
--- /dev/null
+++ b/it-IT/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilità con il passato"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora include diverse librerie e software di sistema per la compatibilità "
+"con i vecchi software. Questi software sono parte del gruppo "
+"<guilabel>Legacy Software Development</guilabel> (Sviluppo del software "
+"antiquato) che per impostazione predefinita non è installato. Gli utenti che "
+"necessitano di queste funzionalità possono selezionare questo gruppo durante "
+"l'installazione o dopo che il processo d'installazione è stato completato. "
+"Per installare il gruppo di pacchetti su un sistema Fedora, si usi "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Aggiungi/Rimuovi "
+"Software</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) o si "
+"immetta il seguente comando in una finestra terminale:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Immettere la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"quando richiesta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Compatibilità del compilatore"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>compat-gcc-34</package> è stato incluso in questa "
+"versione per ragioni di compatibilità:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Colophon.po b/it-IT/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..c51579b
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Colophon.po
@@ -0,0 +1,553 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Colophon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Per come lo si intende, <emphasis>colophon</emphasis> significa:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr ""
+"un modo per riconoscere i contributori e nel contempo attribuire le "
+"responsabilità, e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "spiegare gli strumenti ed i metodi di produzione."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contributori"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (traduttore - Francese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (traduttore - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (traduttore - Russo)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink>(beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (traduttore - Brasiliano Portoghese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (traduttore - Greco, strumenti)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (traduttore - Spagnolo)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (traduttore - Italiano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (traduttore - Brasiliano Portoghese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (traduttore - Serbo)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (traduttore - Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editore, co-publisher)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (traduttore - Brasiliano Portoghese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (traduttore - Swedish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (traduttore - Ucraino)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (traduttore - Greco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editore)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editore)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (traduttore - Polacco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">RahulSundaram</"
+"ulink> (beat writer, editore)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (traduttore - Giapponese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (traduttore - Greco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (traduttore - Greco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (traduttore - Francese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(traduttore - Tedesco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (traduttore - Brasiliano Portoghese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (traduttore, tools)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(traduttore - Cinese semplificato)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(traduttore - Cinese semplificato)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... e molti altri traduttori. Fare riferimento alla versione aggiornata sul "
+"web di queste release notes ove verranno aggiunti i traduttori dopo il "
+"rilascio:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Metodi di produzione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Gli scrittori dei pezzi producono le note di rilascio direttamente sulla "
+"Wiki del Fedora Project. Loro collaborano con altri esperti del settore "
+"durante la fase di test release di Fedora per spiegare i cambiamenti più "
+"importanti e le migliorie. La squadra editoriale assicura la consistenza e "
+"la qualità dei pezzi ultimati, e porta il materiale Wiki in DocBook XML in "
+"un repositorio di controllo delle revisioni. A questo punto, la squadra dei "
+"traduttori produce le versioni per gli altri linguaggi delle note di "
+"rilascio, che quindi diventano disponibili al publico di massa come parte di "
+"Fedora. La squadra di pubblicazione inoltre le rende, con le successive "
+"correzioni, disponibili via Web."
diff --git a/it-IT/DatabaseServers.po b/it-IT/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..cea09f1
--- /dev/null
+++ b/it-IT/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Database Servers"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora ora fornisce MySQL 5.0. Per un elenco delle migliorie fornite da "
+"questa versione, fare riferimento a <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sull'aggiornamento dei database dalle versioni "
+"precedenti di MySQL, fare riferimento al sito web di MySQL su <ulink url="
+"\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD Driver"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"Il driver MySQL DBD è stato doppiamente licenziato ed i problemi di licenza "
+"relativi sono stati risolti (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). Il risultante pacchetto <package>apr-"
+"util-mysql</package> è ora incluso nei repositori software di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include PostgreSQL 8.2. Per maggiori informazioni "
+"su questa nuova versione, fare riferimento a <ulink url=\"http://www."
+"postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Aggiornare i databases"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Prima di aggiornare un sistema Fedora esistente con un database PostgreSQL, "
+"potrebbe essere necessario seguire la procedura descritta su <ulink url="
+"\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>. "
+"Altrimenti i dati potrebbero essere non accessibili alla nuova versione di "
+"PostgreSQL."
diff --git a/it-IT/Desktop.po b/it-IT/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..ebe5003
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Desktop.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora Desktop"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Questa sezione concerne dettagli sui cambiamenti che interessano gli utenti "
+"del desktop grafico di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "Comuni directory utente localizzate (xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora ora include la nuova struttura di directory "
+"utente, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Le caratteristiche di queste "
+"nuove directory utente includono:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "I nomi delle directory possono essere localizzati (tradotti)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"Include un gruppo di directory comuni predefinite, come documenti, musica, "
+"foto, e downloads."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"Appaiono come comuni segnalibri nel file browser, e sono selezionabili da "
+"molte applicazioni come predefinite per la specifica applicazione. Per "
+"esempio, un player musicale comincerà l'apertura dei file nella directory "
+"predefinita per la musica."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"Configurabile dall'utente, che può muovere o rinominare le directory "
+"mediante il file manager <application>Nautilus</application>, o editando "
+"<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+"Se non si desidera che le cartelle predefinite vengano create, rimuovere il "
+"pacchetto <package>xdg-user-dirs-gtk</package> e le dipendenze associate."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"Questa versione presenta GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"Lo splash screen di GNOME è stato disabilitato intenzionalmente. Per "
+"abilitarlo , usare <command>gconf-editor</command> od il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo lock screen non è connessa allo screensaver "
+"selezionato in questa release. Per abilitarla, usare <command>gconf-editor</"
+"command> od il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "Questa versione presenta KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navigatori Web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include la versione 2.0 del popolare navigatore "
+"web <application>Firefox</application>. Fare riferimento a <ulink url="
+"\"http://firefox.com/\"/> per maggiori informazioni su Firefox."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Mail Clients"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>mail-notification</package> è stato suddiviso. Il "
+"plugin <application>Evolution</application> è ora in un pacchetto separato "
+"chiamato <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Quando si "
+"aggiorna il pacchetto <package>mail-notification</package>, il plugin è "
+"aggiunto automaticamente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Questa versione contiene <application>Thunderbird</application> versione "
+"2.0, che presenta numerose migliorie prestazionali, migliorie nella "
+"visualizzazione delle cartelle, ed avanzato supporto per le notifiche della "
+"posta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Liberation Fonts"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include un insieme di fonts chiamate \"Liberation"
+"\". Queste fonts sono metricamente equivalenti a quelle di ben conosciute "
+"fonts proprietarie prevalenti in Internet. Con queste fonts, gli utenti "
+"troveranno un miglior supporto di visualizzazione e stampa fra le "
+"piattaforme per una varietà di documenti. Le future versioni di queste fonts "
+"saranno pienamente suggeribili."
diff --git a/it-IT/Devel.po b/it-IT/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..dad48c8
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Devel.po
@@ -0,0 +1,326 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Sviluppo"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e caratteristiche."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Collezione di compilatori GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora è stata compilata usando GCC 4.1, che è incluso "
+"nella distribuzione."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include Fedora Eclipse, basata su Eclipse SDK "
+"versione 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse."
+"org</ulink>). La pagina \"New and Noteworthy\" per la serie di versioni 3.2."
+"x è accessibile da <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Le note di rilascio specifiche "
+"alla 3.2.2 sono disponibili su <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"L'Eclipse SDK è anche conosciuto come \"the Eclipse Platform,\" \"the "
+"Eclipse IDE,\" ed \"Eclipse.\" L'Eclipse SDK è il fondamento delle versioni "
+"combinate di dieci progetti Eclipse sotto l'ombrello della versione Callisto "
+"(<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/"
+"callisto</ulink>). Un po di questi progetti Callisto sono inclusi in Fedora: "
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, per lo sviluppo C/C++, EMF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf"
+"\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) l'Eclipse Modeling Framework, e GEF "
+"(<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), il Graphical Editing Framework."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"Anche molti progetti Eclipse di terze parti sono disponibili, inclusi "
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>) per l'integrazione del controllo della versione "
+"Subversion, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://"
+"pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) per lo sviluppo in Python, e "
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>) per lo sviluppo in PHP. Anche Mylar (<ulink url=\"http://"
+"eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), una UI focalizzata "
+"sui task per Eclipse, è disponibile in Fedora con un task connector per "
+"Bugzilla e Trac. Non è parte di Callisto ma sarà parte della prossima "
+"versione combinata Eclipse Europa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Assistenza per avere più progetti pacchettizzati e testati con GCJ è sempre "
+"la benvenuta. Si contattino le parti interessate attraverso la fedora-devel-"
+"java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-"
+"java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</"
+"ulink>) e/o #fedora-java su freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"Fedora include anche plugins e caratteristiche che sono particolarmente "
+"utili per gli hackers FOSS, ChangeLog editing con <package>eclipse-"
+"changelog</package> e l'interazione con Bugzilla con <package>eclipse-mylar-"
+"bugzilla</package>. I nostri pacchetti CDT includono inoltre un supporto "
+"work-in-progress per lo GNU Autotools. Questo plugin permette agli utenti "
+"finali di usare Eclipse per creare e mantenere progetti C/C++ che usano GNU "
+"autotools. Gli sviluppi al CDT includono:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "Esecuzione della configurazione prima della compilazione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"Editor speciali per i files di input <package>autoconf</package>/"
+"<package>automake</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "Aiuto speciale per le macro di <package>autoconf</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "Aiuto sovraimpresso per le funzioni della libreria C"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "Una console speciale per la configurazione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Le ultime informazioni pertinenti questi progetti possono essere trovate "
+"sulla pagina Fedora Eclipse Project: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
+"eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"Questa versione include 21 pacchetti di linguaggi per Eclipse SDK. Ciascun "
+"linguaggio è assemblato in un pacchetto separato, tipo <package>eclipse-sdk-"
+"nls-ko</package> per la traduzione Koreana."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Plugins/Caratteristiche non pacchettizzate"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse contiene una patch per consentire ad utenti non-<systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> di far uso della funzionalità Update "
+"Manager per installare i plugins e le caratteristiche non non-"
+"pacchettizzate. Tali plugins sono installati nella home directory utente "
+"sotto la directory <code>.eclipse</code>. Si noti, comunque, che questi "
+"plugin non hanno bits compilati-GCJ associati e potrebbero perciò essere "
+"eseguiti più lentamente di quanto ci si aspetta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Ambienti Java Runtime alternativi"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"La JRE libera di Fedora non soddisfa ogni utente, perciò Fedora permette "
+"l'installazione di JRE alternative. Esiste una avvertimento, comunque, "
+"sull'installazione di JRE proprietarie su macchine a 64-bit."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Le librerie a 64-bit JNI rilasciate per impostazione predefinita sui sistemi "
+"x86_64 in Fedora non funzionano su JRE proprietarie a 32-bit. In altre "
+"parole, non si deve provare ad eseguire i pacchetti Eclipse Fedora x86_64 su "
+"una JRE Sun a 32-bit. Essi falliscono in modo confuso. Si passi ad una JRE "
+"proprietaria a 64-bit, o si installi la versione a 32-bit dei pacchetti, se "
+"disponibili. Per installare una versione a 32-bit, usare il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Allo stesso modo, le librerie JNI a 32-bit distribuite per impostazione "
+"predefinita sui sistemi ppc64 non funzioneranno con una JRE a 64-bit. Per "
+"installare la versione a 64-bit, usare il seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"In Giugno 2007, la comunità Eclipse rilascerà la versione combinata Europa "
+"come assortimento di plugins e caratteristiche. Questa sarà basata ed "
+"includerà la versione 3.3 dell'Eclipse SDK. Questo è un cambiamento maggiore "
+"perciò, Fedora Eclipse non sarà ri basata su Europa fino a Fedora 8. Ciò "
+"vuol dire che le versioni di applicazioni basate su Eclipse incluse in "
+"Fedora come RSSOwl ed Azureus potrebbero mancare nella release principale se "
+"richiedessero caratteristiche disponibili solo in Eclipse 3.3."
diff --git a/it-IT/Entertainment.po b/it-IT/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..182c7a8
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Giochi ed intrattenimento"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora fornisce una selezione di giochi che riguardano una varietà di "
+"generi. Gli utenti possono installare un piccolo pacchetto di giochi per "
+"GNOME (chiamato <package>gnome-games</package>) e KDE (<package>kdegames</"
+"package>). Nei repositori, sono anche disponibili giochi aggiuntivi che "
+"spaziano nei maggiori generi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Il sito web del Fedora Project presenta una sezione dedicata ai giochi che "
+"mostra i dettagli di molti dei giochi disponibili, incluse anteprime, ed "
+"istruzioni per l'installazione. Per maggiori informazioni fare riferimento a "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Per un elenco degli altri giochi disponibili all'installazione, si usi "
+"l'utilità grafica <application>Pirut</application> (<guimenu>Applicazioni</"
+"guimenu><guimenuitem>Aggiungi/Rimuovi Software</guimenuitem>), o mediante "
+"linea di comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Giochi ed intrattenimento"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Per ottenere aiuto per usare <command>yum</command> per installare i "
+"pacchetti di giochi assortiti, fare riferimento alla guida disponibile su:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"Fedora 7 include la versione 0.5.6 del Nazghul old-school role playing game "
+"engine ed il suo gioco associato Haxima. Questa versione non è compatibile "
+"con i giochi salvati dalle precedenti versioni di Nazghul, perciò coloro che "
+"hanno sessioni di gioco di Haxima in sospeso dovranno ricominciare il loro "
+"gioco dopo l'aggiornamento a Fedora 7."
diff --git a/it-IT/Feedback.po b/it-IT/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..b791e83
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Feedback.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Suggerimenti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Vi ringraziamo per il tempo speso nel fornire commenti, suggerimenti, e "
+"segnalazioni d'errore alla comunità Fedora. Così facendo, ci aiutate a "
+"migliorare lo stato di Fedora, Linux, ed il software libero nel mondo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Fornire suggerimenti per il software Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Per fornire suggerimenti sul software Fedora od altri elementi di sistema, "
+"si prega di fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Un elenco degli errori e problemi più comuni "
+"per questa versione è disponibile su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Fornire suggerimenti per le note di rilascio"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Suggerimenti per le sole note di rilascio"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Questa sezione concerne i suggerimenti alle stesse note di rilascio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Se si ritiene che queste note possano essere migliorate in qualche modo, è "
+"possibile inviare suggerimenti direttamente agli autori dei pezzi. Ci sono "
+"diversi modi per farlo, in ordine di preferenza:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Se si possiede un account Fedora, editare il contenuto direttamente su "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Compilare una segnalazione d'errore usando questo template: <ulink url="
+"\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis "
+"role=\"strong\">Questo link è SOLO per i suggerimenti sulle note di rilascio "
+"stesse.</emphasis> Riferirsi all'ammonizione precedente per i dettagli."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/it-IT/FileSystems.po b/it-IT/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..20ab664
--- /dev/null
+++ b/it-IT/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "File Systems"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 7 fornisce il supporto base per partizioni di swap crittate e "
+"filesystem non-root. Per usarlo, aggiungere le voci in <filename>/etc/"
+"crypttab</filename> e referenziare i dispositivi creati in <filename>/etc/"
+"fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "Supporto di FS crittati durante l'installazione non disponibile"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Abilitare l'a crittazione del file system dopo l'installazione. "
+"<application>Anaconda</application> non ha supporto per la creazione di "
+"dispositivi a blocchi crittati."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"L'esempio che segue mostra una voce <filename>/etc/crypttab</filename> per "
+"una partizione swap:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Questo crea un dispositivo a blocchi crittato <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, che può essere referenziato in <filename>/etc/fstab</filename>. "
+"Il prossimo esempio mostra una voce per un volume di sistema."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Il file <filename>/etc/volume_key</filename> contiene una chiave di "
+"crittazione in testo semplice. E' possibile specificare <filename>none</"
+"filename> come nome del file per la chiave, ed il sistema richiederà la "
+"chiave di crittazione durante l'avvio."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Il metodo raccomandato è l'uso di <firstterm>LUKS</firstterm> per i volumi "
+"di file system: (usando LUKS è possibile lasciare la parte "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> in <filename>crypttab</filename>)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"Creare il volume crittato usando <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "Aggiungere la voce necessaria in <filename>/etc/crypttab</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"Impostare il volume manualmente usando <command>cryptsetup luksOpen</"
+"command> o riavviando"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "Creare un filesystem sul volume crittato"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "Impostare una linea in <filename>/etc/fstab</filename>"
diff --git a/it-IT/I18n.po b/it-IT/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..dd4a3ee
--- /dev/null
+++ b/it-IT/I18n.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internazionalizzazione (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"Questa sezione include informazioni relative al supporto dei linguaggi sotto "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "Installazione linguaggi"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Per installare il supporto a linguaggi aggiuntivi dal gruppo Linguaggi, "
+"usare <application>Pirut</application> mediante "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guimenuitem>Aggiungi/Rimuovi "
+"Software</guimenuitem></menuchoice>, od eseguire questo comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"Nel comando precedente, <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> è uno "
+"fra <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, o <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Dopo aver aggiornato da Fedora da versioni precedenti, è fortemente "
+"raccomandata l'installazione di <package>scim-bridge-gtk</package>, che "
+"lavora meglio con applicazioni di terze parti in C++ linkate verso "
+"precedenti versioni di <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "Impostazioni predefinite metodo di imput SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"I pacchetti principali SCIM sono ora installati per impostazione "
+"predefinita, ma SCIM viene eseguito per impostazione predefinita solo sui "
+"desktops eseguiti con i linguaggi Asiatici (l'elenco corrente è: "
+"<systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</"
+"systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, "
+"<systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</"
+"systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, "
+"<systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</"
+"systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, "
+"<systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</"
+"systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). E' possibile usare "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guisubmenu>Personale</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Metodo di input</guimenuitem></menuchoice> per "
+"abilitare o disabilitare SCIM nel desktop, o per selezionare un'altro metodo "
+"di input installato. In un linguaggio non-Asiatico impostare "
+"<menuchoice><guimenu>Usa metodo di input personalizzato</"
+"guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> e riavviare la sessione del desktop per attivare SCIM "
+"nel desktop per impostazione predefinita."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"Quando SCIM è installato, viene eseguito per impostazione predefinita per "
+"tutti gli utenti di tutti i linguaggi. Se SCIM è installato ma non si "
+"desidera eseguirlo nel proprio desktop, si può disabilitarlo usando "
+"<command>im-chooser</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"La seguente tabella elenca i pulsanti di trigger predefiniti per i "
+"differenti linguaggi:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Linguaggio"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Chiavi di azione"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "tutte"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Giapponese"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreano"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Installer.po b/it-IT/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..f7d47c8
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Installer.po
@@ -0,0 +1,680 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Note di installazione"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Fedora Installation Guide"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Per saperne di più su come installare Fedora, fare riferimento a <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Problematiche d'installazione non coperte in queste note di rilascio"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Se si incontra un problema o si ha una domanda durante l'installazione che "
+"non è coperta in queste note di rilascio, fare riferimento a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</"
+"ulink> e<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> è il nome del programma di installazione "
+"di Fedora. Questa sezione descrive le problematiche relative ad "
+"<application>Anaconda</application> ed all'installazione di Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Scaricare files di grandi dimensioni"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Se si intende scaricare l'immagine ISO DVD di Fedora, si tenga a mente che "
+"non tutti gli strumenti di download file possono scaricare files più grandi "
+"di 2GiB. Strumenti senza questa limitazione includono <command>wget</"
+"command> 1.9.1-16 o superiore, <command>curl</command> e <command>ncftpget</"
+"command>. <application>BitTorrent</application> è un altro metodo per "
+"scaricare grandi files. Per informazioni su come ottenere ed usare il file "
+"torrent fare riferimento a <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/"
+"\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> controlla l'integrità dei media "
+"d'installazione per impostazione predefinita. Questa funzione può essere "
+"utilizzata con i metodi di installazione CD, DVD, hard drive ISO, e NFS ISO. "
+"Il Fedora Project raccomanda di eseguire il test di tutti i media prima di "
+"cominciare il processo d'installazione, e prima di inviare qualsiasi "
+"segnalazione d'errore inerente l'installazione. Molti degli errori inviati "
+"sono attualmente dovuti a CD masterizzati inappropriatamente. Per usare "
+"questo test, scrivere <command>linux mediacheck</command> nel <prompt>boot:</"
+"prompt> prompt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"La funzione <option>mediacheck</option> è molto sensibile, e può ritenere "
+"errati alcuni dischi utilizzabili. Questo risultato è spesso causato dal "
+"software di scrittura del disco che non include il padding quando vengono "
+"creati dischi dai files ISO. Per ottenere i migliori risultati con "
+"<option>mediacheck</option>, eseguire l'avvio con la seguente opzione:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Dopo aver completato la funzione <command>mediacheck</command> con successo, "
+"si riavvii per ripristinare la modalità DMA al suo stato normale. Su molti "
+"sistemi questo porta ad un processo di installazione da disco più veloce. E' "
+"possibile saltare l'opzione <option>mediacheck</option> al riavvio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent verifica automaticamente l'integrità dei files"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Se si usa <application>BitTorrent</application>, qualsiasi file scaricato è "
+"automaticamente validato. Se è scaricato completamente un file, non si ha "
+"bisogno di testarlo. Comunque, una volta masterizzato il CD, si dovrà usare "
+"ancora <command>mediacheck</command> per verificare l'integrità del media."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"Si possono effettuare dei test sulla memoria prima di installare Fedora "
+"premendo due volte <keycap>Esc</keycap>, quindi immettendo "
+"<option>memtest86</option> al <prompt>boot:</prompt> prompt. Questa opzione "
+"eseguirà l'avvio esclusivo del software di testing della memoria "
+"<application>Memtest86</application> invece di <application>Anaconda</"
+"application>. Le verifiche di <application>Memtest86</application> "
+"continueranno fino a che il tasto <keycap>Esc</keycap> non viene premuto."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Disponibilità di Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Eseguire il boot dall'Installation Disc 1, il DVD, o un rescue CD per usare "
+"questa caratteristica."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 7 supporta installazioni grafiche FTP ed HTTP. Comunque, l'immagine "
+"d'installazione deve essere contenuta in RAM o apparire su uno storage "
+"locale come l'Installation Disc 1. Perciò solo i sistemi con più di 192MiB "
+"di RAM od i sistemi avviati dall'Installation Disc 1, possono usare "
+"l'installer grafico. I sistemi con 192MiB di RAM o inferiore verranno "
+"portati ad usare l'installer testuale automaticamente. Se si preferisce "
+"usare il programma d'installazione testuale, scrivere <command>linux text</"
+"command> al <prompt>boot:</prompt> prompt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Cambiamenti in Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "Diversi cambiamenti minori all'interfaccia utente:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "Abilità di selezionare il disco d'avvio"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr ""
+"Opzioni avanzate per lo storage, inclusa la capacità di aggiungere un target "
+"iSCSI e disabilitare dispositivi dmraid"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"La pagina dei fusi orari include uno slider per la magnificazione per "
+"zoomare in aree differenti del mondo quando si sceglie una locazione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Migliorato supporto immagini Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr "Abilità di installare da immagini Live eseguite dalla RAM o chiavi USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Migliorato supporto IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "Migliorata installazione per la Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "La tastiera francese ora usa latin9"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "Migliorata l'installazione kickstart"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+"L'uso di <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> è deprecato su "
+"i386 ed x86_64 per i drives IDE, ed è stato cambiato in <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> ad eccezione che sul PPC. Vedere le note "
+"sull'importanza dell'etichettatura delle periferiche per gli aggiornamenti "
+"da FC6."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Problemi relativi all'installazione"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "Sony VAIO Notebooks"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"Alcuni portatili Sony VAIO potrebbero avere dei problemi installando Fedora "
+"da CD-ROM. Se ciò accade, riavviare il processo d'installazione ed "
+"aggiungere la seguente opzione nella linea di comando di boot:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"L'installazione procederà normalmente, e qualsiasi periferica non "
+"riconosciuta verrà configurata al primo avvio di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Non tutti i controllers RAID IDE sono supportati. Se il controller RAID non "
+"è ancora supportato da <package>dmraid</package>, si potrebbero combinare i "
+"dischi in un array RAID configurando il Linux software RAID. Per i "
+"controllers supportati, si configuri la funzionalità RAID nel BIOS del "
+"computer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Installazioni di NICs e PXE multipli"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Alcuni servers con molteplici interfacce di rete potrebbero non assegnare "
+"eth0 alla prima interfaccia di rete come riconosciuto dal BIOS, il che può "
+"causare che l'installer tenti di usare un interfaccia di rete differente da "
+"quella usata da PXE. Per cambiare questo comportamento, usare quanto segue "
+"nei files di configurazione in <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Le opzioni di configurazione sopraelencate causano al programma "
+"d'installazione di usare la stessa interfaccia di rete usata dal BIOS e PXE. "
+"E' possibile inoltre usare la seguente opzione:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Questa opzione causa all'installer di usare il primo dispositivo di rete che "
+"trova collegato ad uno switch di rete."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 con Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Se si hanno difficoltà con questa installazione nella rilevazione della "
+"scheda Smart Array, si provi ad immettere <command>linux isa</command> al "
+"prompt del programma d'installazione. Questo permetterà la scelta manuale "
+"della scheda."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Problemi relativi all'aggiornamento"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</"
+"ulink> per dettagliate raccomandate procedure per l'aggiornamento di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Le partizioni disco debbono essere etichettate"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Un cambiamento nel modo in cui il kernel di linux gestisce i dispositivi di "
+"storage a fatto si che i dispositivi come <filename class=\"devicefile\">/"
+"dev/hdX</filename> o <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> "
+"possano differire dai valori utilizzati nelle versioni precedenti. Anaconda "
+"risolve questo problema affidandosi alle etichette sulle partizioni. Se "
+"queste etichette non sono presenti, allora Anaconda presenta un avvertimento "
+"che indica che la partizione deve essere etichettata e che l'aggiornamento "
+"non può procedere. I sistemi che usano Logical Volume Management (LVM) ed il "
+"device mapper solitamente non necessitano di rietichettatura."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Controllare le etichette sulle partizioni del disco"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Per vedere le etichette sulle partizioni, avviate l'installazione Fedora "
+"esistente, ed immettete quanto segue nel prompt di un terminale:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Confermare che ogni linea di volume nella lista abbia un valore "
+"<option>LABEL=</option>come mostrato qui sotto:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Aggiornare le voci di montaggio di un file system"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Se qualche etichetta di filesystem è stata aggiunta o modificata, allora le "
+"voci dei dispositivi presenti in <filename>/etc/fstab</filename> debbono "
+"essere aggiustate per coincidere:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Un esempio di un montaggio per etichetta è:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr ""
+"Aggiornare la voce per la root del kernel di <filename>grub.conf</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Se l'etichetta per il filesystem <filename class=\"partition\">/</filename> "
+"(root) è stata modificata, deve essere modificato anche il parametro di "
+"avvio del kernel nel file di configurazione di grub:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Una linea di esempio di grub per il kernel che corrisponde è:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Provare i cambiamenti fatti alle etichette"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Se le etichette alle partizioni sono state adattate, o il file <filename>/"
+"etc/fstab</filename> modificato, si riavvii l'installazione di Fedora "
+"esistente per confermare che tutte le partizioni vengano ancora montate "
+"normalmente ed il login abbia successo. Quando completato, si riavvii con il "
+"media di installazione per avviare il programma di installazione e "
+"cominciare l'aggiornamento."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Aggiornamenti contro installazioni fresche"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"In generale, le installazioni fresche sono raccomandate rispetto agli "
+"aggiornamenti, particolarmente per i sistemi che includono software di "
+"repositori di terze parti. Pacchetti di terze parti rimanenti da "
+"installazioni precedenti, potrebbero non funzionare come ci si aspetta su un "
+"sistema Fedora aggiornato. Se si decide di eseguire comunque un "
+"aggiornamento, le seguenti informazioni potranno essere d'aiuto."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Prima di aggiornare, si esegua il back up completo del sistema. In "
+"particolare, si preservino <filename>/etc</filename>, <filename>/home</"
+"filename>, e possibilmente <filename>/opt</filename> e <filename>/usr/local</"
+"filename> se li sono installati pacchetti personalizzati. Si potrebbe usare "
+"un approccio multi-boot con un \"clone\" della vecchia installazione su "
+"partizione(i) alternativa(e) come fallback. In quel caso, creando un media "
+"di avvio alternativo tipo un floppy GRUB."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Backup della configurazione del sistema"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Il backup delle configurazioni in <filename>/etc</filename> è anche utile "
+"per ricostruire le impostazioni di sistema dopo un installazione fresca."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Dopo aver completato l'aggiornamento, eseguire il comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Ispezionare la fine dell'output per quei pacchetti con data antecedente "
+"l'aggiornamento. Rimuovere o aggiornare questi pacchetti dal repositorio di "
+"terze parti, od altrimenti lavorarci su come necessario. Alcuni pacchetti "
+"installati in precedenza potrebbero non essere più disponibili in nessun "
+"depositorio configurato. Per elencare tutti questi pacchetti, usare il "
+"seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Java.po b/it-IT/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..2f58918
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Java.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java e java-gcj-compat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include un ambiente Java gratuito ed open source, "
+"chiamato <package>java-gcj-compat</package>. La collezione <package>java-gcj-"
+"compat</package> include una suite di strumenti ed un ambiente di esecuzione "
+"che è capace di compilare ed eseguire molti utili programmi scritti nel "
+"linguaggio di programmazione Java."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "Fedora non include Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"Java è un marchio di Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> è "
+"uno stack di software interamente libero che <emphasis role=\"strong\">non</"
+"emphasis> è Java, ma può eseguire software Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"L'infrastruttura java-gcj-compat ha tre componenti chiave: un runtime GNU "
+"Java (<package>libgcj</package>), il compilatore Java <application>Eclipse</"
+"application> (<command>ecj</command>), ed un gruppo di wrappers e links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) che presentano il runtime ed il "
+"compilatore all'utente in una maniera simile a quella di altri ambienti Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"I pacchetti software Java inclusi in questa versione di Fedora usano "
+"l'ambiente <package>java-gcj-compat</package>. Questi pacchetti includono "
+"<application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</"
+"application>, ed <application>Apache Tomcat</application>. Fare riferimento "
+"alle Java FAQ su <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ"
+"\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> per maggiori "
+"informazioni sul ambiente Java libero <package>java-gcj-compat</package> in "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr ""
+"Includere posizione ed informazione di versione nelle segnalazioni d'errore"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Quando si crea una segnalazione d'errore, si deve essere sicuri di includere "
+"l'output di questi comandi:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Gestire i pacchetti Java e Java-like"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Oltre allo stack di software libero <package>java-gcj-compat</package>, "
+"Fedora permette di installare molteplici implementazioni Java e cambiare fra "
+"loro usando lo strumento a linea di comando <command>alternatives</command>. "
+"Comunque, ogni sistema Java installato dovrà essere pacchettizzato usando le "
+"linee guida del JPackage Project per ottenere beneficio da "
+"<command>alternatives</command>. Una volta che questi pacchetti sono "
+"installati correttamente, l'utente <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> potrà cambiare fra le implementazioni <command>java</command> e "
+"<command>javac</command> usando il comando <command>alternatives</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Amministrare le applets Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include una versione di anteprima di "
+"<package>gcjwebplugin</package>, un plugin per Firefox per le applets Java. "
+"<package>gcjwebplugin</package> non è abilitato per impostazione "
+"predefinita. Nonostante l'implementazione di sicurezza in GNU Classpath sia "
+"attivamente sviluppata, non è abbastanza matura per eseguire applets prive "
+"di fiducia in sicurezza. D'altra parte, le implementazioni AWT e Swing in "
+"GNU Classpath sono ora sufficientemente mature per eseguire molte delle "
+"applets distribuite nel web. Gli utenti avventurosi che vogliono provare "
+"<package>gcjwebplugin</package> possono leggere <filename>/usr/share/doc/"
+"libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, installato dal pacchetto "
+"<package>libgcj</package>. Il <filename>README</filename> spiega come "
+"abilitare il plugin ed i rischi associati nel farlo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora ed i pacchetti Java JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora include molti pacchetti derivati dal JPackage Project, che fornisce "
+"un repositorio di software Java. Questi pacchetti sono modificati in Fedora "
+"per rimuovere le dipendenze a software proprietario e far uso della "
+"caratteristica di compilazione di GCJ ahead-of-time. Si usino i repositori "
+"Fedora per aggiornare questi pacchetti, od il repositorio JPackage per quei "
+"pacchetti non forniti da Fedora. Fare riferimento al sito web di JPackage su "
+"<ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> per maggiori "
+"informazioni sul progetto ed il software che fornisce."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Mescolare pacchetti fra Fedora e JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Verificare la compatibilità dei pacchetti prima di installare software da "
+"entrambe i repositori Fedora e JPackage sullo stesso sistema. Pacchetti "
+"incompatibili possono causare problemi complessi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Fare riferimento alle ultime note di rilascio pertinenti Eclipse su <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include <package>maven2</package>, uno strumento "
+"di gestione dei progetti Java e comprensione di progetto. Maven può essere "
+"invocata dai comandi <command>mvn</command> e <command>mvn-jpp</command>. Il "
+"primo rende il comportamento di Maven semplicemente come il Maven vero e "
+"proprio, mentre l'ultimo chiama <command>mvn</command> con proprietà "
+"aggiuntive che rendono la compilazione off-line più semplice."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>maven2</package> in Fedora è stato modificato per "
+"funzionare completamente in modalità off-line. Senza proprietà aggiuntive "
+"definite (il comando <command>mvn</command>), <command>maven2</command> "
+"funziona esattamente come il vero e proprio Maven. Gli utenti possono "
+"definire proprietà aggiuntive per facilitare la compilazione off-line, o "
+"chiamare <command>mvn-jpp</command>, un wrapper che definisce le proprietà "
+"più comunemente usate per la compilazione off-line. Le proprietà ed i "
+"dettagli sul loro uso sono descritte nel file <filename>/usr/share/doc/"
+"maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, che viene dal pacchetto "
+"<package>maven2-manual</package>."
diff --git a/it-IT/Kernel.po b/it-IT/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..287314a
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Kernel.po
@@ -0,0 +1,370 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Kernel Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Questa sezione concerne cambiamenti ed importanti informazioni riguardanti "
+"il kernel basato sulla versione 2.6.21 in Fedora 7. Il kernel 2.6.21 include:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "Supporto per la virtualizzazione KVM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Supporto tickless per x86 32bit, che migliora enormemente l'amministrazione "
+"del risparmio energetico."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr ""
+"Lo stack di rete wireless devicescape, che include il supporto per diversi "
+"nuovi drivers wireless ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr "Nuovi drivers IDE che usano lo stesso codice libata dei drivers SATA."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "Cambiamento nei nomi dei dispositivi IDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"I nuovi drivers IDE ora fanno si che tutti i dischi IDE abbiano nomi come "
+"<filename>/dev/sdX</filename> invece di <filename>/dev/hdX</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"Se i files <filename>/etc/fstab</filename> o <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> referenziano questi dispositivi per nome, essi devono essere "
+"migrati prima che il sistema possa accedere alle partizioni."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr ""
+"Il supporto per la versione 2 del Global File System (GFS2) è stato "
+"integrato nel kernel di sviluppo principale."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Alcuni elementi del realtime kernel project."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora può includere patches aggiuntive al kernel per miglioramenti, "
+"correzione di errori, o caratteristiche aggiuntive. Per questa ragione, il "
+"kernel potrebbe non essere linea-per-linea equivalente al cosidetto "
+"<firstterm>vanilla kernel</firstterm> proveniente dal sito web di kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Per ottenere una lista di queste patches, scaricare il pacchetto RPM "
+"sorgente ed eseguire il seguente comando su di esso:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+"Per ottenere una lista dei cambiamenti del pacchetto, eseguire il seguente "
+"comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Se si ha bisogno di una versione più amichevole di changelog fare rifermento "
+"a <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Un breve e completo diff del kernel "
+"è disponibile su <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</"
+"ulink>. La versione Fedora è basata sull'albero di Linus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Le personalizzazioni fatte per la versione Fedora sono disponibili su <ulink "
+"url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Tipi di Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 7 include i seguenti kernel compilati:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"Kernel nativo, per l'uso nella maggior parte dei sistemi. I sorgenti "
+"configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-devel-&lt;"
+"version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"kernel-PAE, per l'uso sui sistemi a 32-bit x86 con &gt; 4GB di RAM, o con "
+"CPUs che hanno una caratteristica 'NX (No eXecute)'. Questo kernel supporta "
+"sia sistemi uniprocessore che multi-processore."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel per la virtualizzazione per l'uso con il pacchetto emulatore Xen. I "
+"sorgenti configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-xen-"
+"devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel kdump per l'uso delle caratteristiche kexec/kdump. I sorgenti "
+"configurati sono disponibili nel pacchetto <package>kernel-kdump-devel-&lt;"
+"version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"E' possibile installare i kernel headers per tutti i tipi di kernel allo "
+"stesso momento. I files saranno installati nell'albero <package>/usr/src/"
+"kernels/&lt;version&gt;-[PAE|xen|kdump]-&lt;arch&gt;/</package>. Usare il "
+"seguente comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Selezionare uno o più di questi tipi, separati da virgola e senza spazi, "
+"appropriatamente. Immettere la password di <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> quando richiesta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "Il Kernel 32bit include Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"Il kernel a 32bit è ora relocabile, così le funzionalità di kdump sono "
+"incluse. Quello a 64bit richiede ancora l'installazione del kernel <package>-"
+"kdump</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Il kernel predefinito fornisce SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Non è disponibile un kernel SMP separato per Fedora su i386, x86_64 and "
+"ppc64. Il supporto multiprocessore è fornito dal kernel nativo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Supporto kernel PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Non c'è supporto per Xen o kdump per l'architettura PowerPC in Fedora. I "
+"PowerPC a 32-bit hanno ancora un kernel SMP separato."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Segnalare gli errori"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Fare riferimento a <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/"
+"reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html</ulink> per informazioni sulla segnalazione di errori nel kernel di "
+"Linux. E' possibile inoltre utilizzare <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
+"com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> per inviare quelle segnalazioni "
+"d'errore che sono specifiche per Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Preparazione allo sviluppo del Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"Fedora 7 non include il pacchetto <package>kernel-source</package> fornito "
+"nelle vecchie versioni poiché è necessario il solo pacchetto <package>kernel-"
+"devel</package> per compilare moduli esterni. Sono disponibili sorgenti "
+"configurati come descritto nella sezione Tipi di kernel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Compilazione del Kernel personalizzata"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Per informazioni sullo sviluppo del kernel e su come lavorare con kernel "
+"personalizzati, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/it-IT/Legacy.po b/it-IT/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..3572447
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Legacy.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Progetto di manutenzione della comunità"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Il Fedora Legacy Project è stato un progetto open-source supportato dalla "
+"comunità per estendere il ciclo vitale di selezionate distribuzioni Red Hat "
+"Linux e Fedora Core nella cosidetta \"modalità di mantenimento\". Il modello "
+"corrente per supportare in manutenzione le distribuzioni è stato re "
+"esaminato. Fedora Legacy non è stata in grado di estendere il supporto alle "
+"più vecchie versioni di Fedora Core come pianificato. Al momento, Fedora "
+"Core 4 e precedenti non sono più mantenute. Fedora Core 5 non sarà più "
+"mantenuta dopo 30 giorni dall'uscita di Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Repositorio Legacy incluso in Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 viene distribuita con una configurazione di repositorio "
+"software per Fedora Legacy. Questo repositorio non è abilitato per "
+"impostazione predefinita in Fedora Core 6."
diff --git a/it-IT/Live.po b/it-IT/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..7b848d3
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Live.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Immagini live Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include diverse immagini ISO live in aggiunta alle "
+"tradizionali immagini di installazione. Queste immagini ISO sono avviabili, "
+"e potete masterizzarle nei media ed usarle per provare Fedora. Esse "
+"includono anche una caratteristica che permetterà di installare il contenuto "
+"dell'immagine live sul disco rigido per persistenza e prestazioni più "
+"elevate."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Immagini disponibili"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "Ci sono tre immagini live disponibili per Fedora 7."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. Questa è un immagine della grandezza di un CD per "
+"macchine i686. Include l'ambiente desktop GNOME, integra tutti i linguaggi "
+"supportati dalla localizzazione di Fedora, ed un gruppo base di applicazioni "
+"di produttività disponibile in Fedora. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Questa è un immagine della grandezza di un DVD "
+"per macchine x86_64. Il gruppo di caratteristiche è il medesimo dell'i686 "
+"Desktop CD ed include i pacchetti multilib."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. Questa è un immagine delle dimensioni di un CD "
+"per macchine i686. Include l'ambiente desktop KDE ed un gran numero di "
+"applicazioni KDE. Questa immagine ha pieno supporto per la sola lingua "
+"inglese. Le immagini live basate su GNOME non includono la suite per ufficio "
+"<application>OpenOffice.org</application> per salvare spazio. Al suo posto "
+"includono <application>Abiword</application> e supporto per più linguaggi. "
+"Il KDE Live CD usa parti di <application>koffice</application> invece. Le "
+"immagini Fedora Live non supportano le classi di macchine <systemitem>i586</"
+"systemitem>. Per installare Fedora su un <systemitem>i586</systemitem>, si "
+"deve utilizzare il metodo d'installazione classico."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. Questa è un immagine della grandezza di un "
+"DVD per macchine x86_64. Il gruppo di caratteristiche è il medesimo "
+"dell'i686 Desktop CD ed include i pacchetti multilib."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Informazioni d'uso"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Per avviare dall'immagine Live, inserirla nel computer e riavviarlo. Per "
+"eseguire il log in ed usare l'ambiente desktop, immettere il nome utente "
+"<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Premere <keycap>Invio</"
+"keycap> alla richiesta di password, poiché non c'è password per questo "
+"account. Le immagini live non effettuano il login automatico affinché gli "
+"utenti possano selezionare la lingua preferita. Dopo aver effettuato il log "
+"in, se si desidera installare i contenuti dell'immagine live sul disco "
+"rigido, si clicchi sull'icona del desktop<guilabel>Installa su disco rigido</"
+"guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Nessun supporto i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "Le immagini live i686 non si avviano su una macchina i586."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Avvio USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Un altro modo per usare queste immagini Live è di metterle su un pennino "
+"USB. Per farlo, installare il pacchetto <package>livecd-tools</package> dal "
+"repositorio di sviluppo. Quindi, eseguire lo script <command>livecd-iso-to-"
+"disk</command> :"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Si sostituisca <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> con la partizione dove "
+"si desidera porre l'immagine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Questo è un processo <emphasis>non</emphasis> distruttivo; qualsiasi dato si "
+"abbia sul pennino USB <emphasis>sarà preservato</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Differenze da un installazione Fedora regolare"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"I seguenti punti differiscono da una normale installazione Fedora rispetto a "
+"quella con immagine live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"Il servizio <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> è disabilitato, "
+"poiché non ci sono passwords per impostazione predefinita."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> è abilitato per "
+"impostazione predefinita sia nelle immagini live GNOME che KDE."
diff --git a/it-IT/MailServers.po b/it-IT/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..bbea24c
--- /dev/null
+++ b/it-IT/MailServers.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Mail Servers"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Questa sezione concerne i mail servers elettronici o mail transfer agents "
+"(MTAs)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita il mail transport agent (MTA) "
+"<application>Sendmail</application> non accetta connessioni da alcun host "
+"tranne che ilcomputer locale. Per configurare <application>Sendmail</"
+"application> come server per altri clients, editare <filename>/etc/mail/"
+"sendmail.mc</filename> e cambiare la linea <option>DAEMON_OPTIONS</option> "
+"per ascoltare anche sui dispositivi di rete, o commentatela interamente "
+"usando il delimitatore di commento <literal>dnl</literal>. Quindi installare "
+"il pacchetto <package>sendmail-cf</package> e rigenerare <filename>/etc/mail/"
+"sendmail.cf</filename> eseguendo i seguenti comandi:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>exim-sa</package> è deprecato dalla precedente "
+"versione. Era l'implementazione originaria di SpamAssassin integrata con "
+"Exim, ed era funzionalmente similare a <command>sendmail</command> milters o "
+"<command>postfix</command> filters. Comunque, questa funzionalità è "
+"abbastanza limitata, ed Exim ora ha un supporto molto migliore per il "
+"controllo dei contenuti, pienamente integrato nelle sue Access Control Lists "
+"general-purpose."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"Poiché la caratteristica <code>sa_exim</code> non era abilitata nella "
+"configurazione predefinita, il pacchetto può normalmente essere "
+"disinstallato in sicurezza per permettere ad Exim di essere aggiornato. Gli "
+"utenti che hanno modificato la loro configurazione per usare le "
+"caratteristiche <code>sa_exim</code> dovranno o riconfigurare Exim con le "
+"sue capacità di scansione dei contenuti o ricompilarsi il pacchetto per "
+"includere il sottopacchetto <package>exim-sa</package>. Per ulteriori "
+"dettagli su Exim ed il suo scanner dei contenuti built-in, vedere la "
+"documentazione Exim:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Multimedia.po b/it-IT/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..ff76415
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,263 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora include applicazioni per funzioni multimediali assortite, incluso "
+"ascolto, registrazione, ed editing. Pacchetti aggiuntivi sono disponibili "
+"attraverso il repositorio Fedora Package Collection. Per informazioni "
+"aggiuntive sul multimedia in Fedora, fare riferimento alla sezione "
+"Multimedia del sito web del Fedora Project su <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Lettori multimediali"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"L'installazione predefinita di Fedora include <application>Rhythmbox</"
+"application> e <application>Totem</application> per l'ascolto dei media. I "
+"repositori Fedora includono moltri altri popolari pacchetti come "
+"<application>XMMS</application> ed <application>amaroK</application> di KDE. "
+"Sia GNOME che KDE posseggono una selezione di lettori che possono essere "
+"usati con una varietà di formati. Programmi aggiuntivi sono disponibili da "
+"terze parti per gestire altri formati."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora prende anche pieno vantaggio dal sistema sonoro Advanced Linux Sound "
+"Architecture (ALSA). Molti programmi possono suonare simultaneamente, il che "
+"una volta era difficile con i sistemi Linux. Quando tutti i software "
+"multimediali sono configurati per usare ALSA, per il supporto sonoro, questa "
+"limitazione scompare. Per maggiori informazioni su ALSA, visitare il sito "
+"web del progetto su <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www."
+"alsa-project.org/</ulink>. Gli utenti potrebbero avere qualche problematica "
+"quando sono loggati al sistema utenti multipli. A seconda della "
+"configurazione hardware e software, utenti multipli potrebbero non essere in "
+"grado di usare lo stesso hardware sonoro simultaneamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "I formati Ogg e Xiph.Org Foundation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora include il supporto completo del formato di contenitore di media Ogg, "
+"dell'audio Vorbis, Theora video, Speex audio, e formati audio lossless FLAC. "
+"Questi formati liberamente distribuibili non sono ostacolati da brevetti o "
+"restrizioni di licenze. Questi forniscono potenti e flessibili alternative "
+"ai più popolari e ristretti formati. Il Fedora Project incoraggia l'uso di "
+"formati open source al posto di quelli ristretti. Per maggiori informazioni "
+"su questi formati e su come usarli, fare riferimento al sito web di Xiph.Org "
+"Foundation su <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD ed altri formati multimediali esclusi"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"I repositori software di Fedora non possono includere il supporto per il "
+"playback o la registrazione degli MP3 o DVD. I formati MP3 sono brevettati, "
+"ed i proprietari non hanno fornito le necessarie licenze. I formati DVD sono "
+"brevettati ed ecquipaggiati con uno schema di crittazione. I proprietari dei "
+"brevetti non hanno fornito le licenze necessarie, ed il codice necessario "
+"alla decrittazione di dischi crittati CSS potrebbe violare il Digital "
+"Millennium Copyright Act, una legge sul copyright degli Stati Uniti. Fedora "
+"esclude anche diverse applicazioni multimediali a causa di brevetti o "
+"restrizioni sulla licenza, inclusi il Flash Player di Adobe ed il Real "
+"Player di Real Media. Per maggiori informazioni su questo soggetto, fare "
+"riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Mentre altre opzioni MP3 possono essere disponibili per Fedora, Fluendo ora "
+"offre un plugin MP3 per GStreamer che è licenziato in modo appropriato per "
+"gli utenti finali. Questo plugin abiliterà il supporto MP3 nelle "
+"applicazioni che usano il GStreamer framework come backend. Fedora non "
+"include questo plugin poiché si preferisce supportare ed incoraggiare l'uso "
+"di formati aperti e non ristretti dall'uso di brevetti. Per maggiori "
+"informazioni sul plugin MP3, visitare il sito web di Fluendo su <ulink url="
+"\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Authoring e Masterizzazione di CD e DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"I repositori Fedora includono una varietà di strumenti per gestire "
+"facilmente e masterizzare CD e DVD. Gli utenti GNOME possono masterizzare "
+"direttamente dal file manager Nautilus o scegliere i pacchetti "
+"<package>gnomebaker</package> o <package>graveman</package>, o il vecchio "
+"pacchetto <package>xcdroast</package> da Fedora. Gli utenti KDE possono "
+"usare il robusto pacchetto <package>k3b</package>, per questi compiti. Gli "
+"strumenti per la console includono <package>cdrecord</package>, "
+"<package>readcd</package>, <package>mkisofs</package> ed altre popolari "
+"applicazioni."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Screencasts"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"E' possibile usare Fedora per creare ed eseguire <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, che sono sessioni desktop registrate, utilizzando tecnologie "
+"libere. Il repositorio software Fedora Package Collection include "
+"<package>istanbul</package>, che crea screencasts usando il formato video "
+"Theora. Questi video possono essere visualizzati usando uno dei diversi "
+"lettori inclusi in Fedora. Questo è il modo preferibile di inviare "
+"screencasts al Fedora Project sia per gli sviluppatori che per gli utenti "
+"finali. Per un più comprensibile how-to, fare riferimento a <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Supporto esteso mediante i plugins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Molti lettori multimediali nei repositori software Fedora possono usare "
+"plugins per aggiungere supporto di altri formati multimediali e sistemi di "
+"output sonoro. Alcuni usano potenti frameworks multimediali, come il "
+"pacchetto <package>gstreamer</package>, per gestire il supporto dei formati "
+"dei media e l'output sonoro. I repositori software Fedora offrono pacchetti "
+"di plugin per questi backends e per applicazioni individuali. Terze parti "
+"potranno rendere disponibili plugins aggiuntivi per aggiungere ulteriori "
+"capacità."
diff --git a/it-IT/OverView.po b/it-IT/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..e2734a5
--- /dev/null
+++ b/it-IT/OverView.po
@@ -0,0 +1,474 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Elementi culminati per la versione"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Panoramica di Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"Si potrà trovare un anteprima con immagini e video di questa nuova "
+"entusiasmante versione su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
+"Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Novità in Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Questa versione include nuove significative versioni di molti prodotti "
+"chiave e tecnologie. Le seguenti sezioni forniscono una breve panoramica dei "
+"principali cambiamenti dall'ultima versione di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Spins - Versioni dedicate"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"Per la prima volta, Fedora include varie differenti <firstterm>spins</"
+"firstterm>, che sono varianti di Fedora create con uno specifico gruppo di "
+"pacchetti software. Ciascuna spin possiede una combinazione di software "
+"adatta alle esigenze di uno specifico tipo di utente finale. Oltre ad una "
+"piccolissima immagine <package>boot.iso</package> per l'installazione via "
+"rete, gli utenti hanno le seguenti scelte:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"Immagini Live CD avviabili con gli ambienti desktop basati su GNOME e KDE "
+"che possono essere installati su disco rigido. Queste spins sono intese per "
+"gli utenti desktop che preferiscono un installazione a disco singolo e per "
+"condividere Fedora con amici, familiari, e colleghi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Un immagine regolare per gli utenti desktops, workstations e server. Questa "
+"spin fornisce un buon metodo di aggiornamento ed ambienti simili per gli "
+"utenti delle precedenti versioni di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "Questa versione presenta GNOME 2.18 e KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"Questa versione presenta GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Il cambio veloce di utenza è ben integrato in questa versione. Gli "
+"sviluppatori hanno abilitato questa caratteristica attraverso un estensivo "
+"lavoro di sviluppo su <package>ConsoleKit</package> e la piena integrazione "
+"nella distribuzione."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"Gli schermi video possono essere attaccati a caldo e funzioneranno "
+"automaticamente, grazie all'inclusione del server Xorg 1.3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"Questa versione fornisce un certo numero di pacchetti firmware per il "
+"networking wireless avanzato. <application>NetworkManager</application> "
+"presenta un interfaccia grafica che permette all'utente di cambiare "
+"velocemente fra reti wireless e wired per accrescere la mobilità. "
+"<application>NetworkManager</application> è installato per impostazione "
+"predefinita nei Live CD sia GNOME che KDE."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 include un nuovo tema \"Flying High\", che è parte di un continuo "
+"sforzo di squadra della comunità e del Fedora Artwork Project:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"Firefox 2 include una serie di nuove caratteristiche incluso un verificatore "
+"ortografico, protezione interna anti phishing, e l'abilità di riesumare le "
+"sessioni di navigazione."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"Il supporto I18N è notevolmente migliorato dalla presenza del metodo di "
+"input SCIM, che ora funziona automaticamente dopo l'installazione senza "
+"alcuna configurazione. SCIM può gestire quasi ogni alfabeto/gruppo di "
+"caratteri si usi. Fedora è ora più accessibile ad un audience più vasta per "
+"l'inclusione predefinita di un numero di pacchetti di linguaggio e metodi di "
+"input nel Live CD basato su GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+"Un nuovo comprensibile strumento di amministrazione grafica per SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> è disponibile per "
+"impostazione predefinita in questa versione. Le impostazioni booleane di "
+"SELinux sono state rimosse dallo strumento <application>system-config-"
+"securitylevel</application> ed aggiunte a questo nuovo strumento."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"Lo strumento di ricognizione dei problemi per SELinux <systemitem class="
+"\"service\">setroubleshoot</systemitem> è abilitato per impostazione "
+"predefinita in questa versione. Questo strumento fornisce notifiche ed "
+"informazioni dettagliate agli utenti desktop su ogni diniego d'accesso della "
+"policy di SELinux, assieme a suggerimenti su come gestirli."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+"Questa versione presenta l'integrazione di un nuovo stack FireWire nel "
+"kernel per una più robusta gestione delle periferiche."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+"Fedora ora include un migliorato sistema di gestione del risparmio "
+"energetico attraverso l'implementazione di ticks dinamici nel kernel."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"Questa versione consolida parzialmente i dizionari utilizzati dalle "
+"applicazioni desktop, fornendo un esperienza desktop consistente e "
+"contemporaneamente risparmiando risorse."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"Fedora ora integra il driver sperimentale <package>nouveau</package> "
+"all'interno di <application>Xorg</application> ed il kernel. Il driver "
+"<package>nouveau</package> punta a fornire drivers 3D liberi ed open source "
+"driver per le schede video nVidia. Agli utenti finali sono richiesti "
+"suggerimenti su questa caratteristica per i sviluppatori del progetto, per "
+"conseguire l'obbiettivo di avere driver 3D predefiniti pienamente funzionali."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestazioni"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"In questa versione, le prestazioni di <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, e <application>Pup</application> sono "
+"state significativamente migliorate."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "Amministrazione del sistema"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"Questa versione integra la tecnologia Kernel-based Virtual Machine (KVM) con "
+"lo strumento grafico Fedora <application>virt-manager</application> ed a "
+"linea di comando <command>virsh</command>. KVM fornisce una soluzione di "
+"virtualizzazione con accelerazione hardware, e gli utenti in questa versione "
+"hanno scelta fra KVM e Xen, oltre che Qemu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"In questa versione, tutte le partizioni del disco rigido seguono una "
+"convenzione di nome <filename>/dev/sd*</filename> a causa di una nuova "
+"interfaccia driver nel kernel <package>libata</package>. Il programma "
+"d'installazione <application>Anaconda</application> facilita la transizione "
+"per l'aggiornamento di versione."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"Lo stack wireless <systemitem>mac80211</systemitem> (formalmente chiamato "
+"Devicescape) è stato integrato con il kernel."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"Smolt, uno strumento opt-in che spedisce informazioni di profilo hardware "
+"anonime al Fedora Project, è integrato con <application>firstboot</"
+"application> nel programma d'installazione. Tutti i dati sono disponibili "
+"nella homepage di Smolt. Queste informazioni di profilo sono usate per "
+"ottenere cooperazione dai venditori nel migliorare l'esperienza hardware "
+"degli utenti finali, e rendere prioritario lo sviluppo e l'assicurazione "
+"della qualità sull'hardware usato comunemente."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"Il repositorio base del Fedora Directory Server è ora parte del repositorio "
+"software Fedora. La console grafica ed i server di amministrazione sono "
+"disponibili sul sito web e ne è pianificata l'inclusione nel repositorio "
+"dopo un processo di revisione."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+"Python 2.5 è incluso in questa versione, e tutto il software Python "
+"disponibile nel repositorio lo usa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include le fonts Liberation, che sono metricamente "
+"equivalenti a diverse ben conosciute fonts proprietarie reperibili su "
+"internet. Queste fonts danno agli utenti risultati migliori quando vedono e "
+"stampano documenti condivisi o scaricati."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Piano di sviluppo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"I piani proposti per la prossima versione di Fedora sono disponibili su "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/it-IT/PackageChanges.po b/it-IT/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..8a6a560
--- /dev/null
+++ b/it-IT/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Cambiamenti nei pacchetti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Per un elenco di quali pacchetti sono stati aggiornati dalla versione "
+"precedente, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. E' possibile trovare "
+"anche una comparazione dei maggiori pacchetti fra tutte le versioni di "
+"Fedora su <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch."
+"com/fedora</ulink>."
diff --git a/it-IT/PackageNotes.po b/it-IT/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..3e352be
--- /dev/null
+++ b/it-IT/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,516 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Note sui pacchetti"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Le seguenti sezioni contengono informazioni riguardanti i pacchetti che "
+"hanno avuto significativi cambiamenti per Fedora 7. Per un accesso "
+"facilitato, sono organizzati in linea generale usando gli stessi gruppi "
+"mostrati nel sistema d'installazione."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "Gli Speaker del PC sono stati abilitati"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"Gli speaker del PC sono abilitati per impostazione predefinita in questa "
+"versione, ma possono essere aggirati in un certo numero di modi:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Ridurre il loro volume ad un livello accettabile o rendere completamente "
+"muti gli speaker del PC in <command>alsamixer</command> con l'impostazione "
+"per <literal>PC Speak</literal>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"Come utente <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, disabilitare "
+"per l'intero sistema gli speaker del PC eseguendo il seguente comando in una "
+"console."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>cdrtools</package> è stato sostituito da "
+"<package>cdrkit</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Le recenti versioni di <package>cdrtools</package> mescolano codice sotto le "
+"licenze GPL e la CDDL, che sono mutualmente incompatibili. Per evitare "
+"questo problema, in questa versione <package>cdrtools</package> è stato "
+"sostituito da un fork chiamato cdrkit. Grazie a Joerg Jaspert (<email>joerg "
+"AT debian.org</email>) da Debian per aver cominciato lo sviluppo di questo "
+"software ed averci notiziato."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "EM8300 drivers predefiniti in ALSA"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"La modalità audio del dispositivo em8300 per le utilità di supporto ed i "
+"moduli del kernel (pacchetti <package>em8300</package> e <package>kmod-"
+"em8300-*</package>) è stata cambiata da OSS ad ALSA per seguire la linea di "
+"sviluppo principale. Comunque, numerose applicazioni che supportano l'em8300 "
+"si aspettano ancora di trovarlo in modalità OSS. Gli utenti di queste "
+"applicazioni possono usare l'opzione <option>audio_driver=oss</option> per "
+"il modulo <systemitem>em8300</systemitem> in <filename>/etc/modprobe.conf</"
+"filename> per far si che la scheda usi OSS per l'audio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<application>Gaim</application> Rinominata in <application>Pidgin</"
+"application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"Il programma di messaggistica istantanea <application>Gaim</application> è "
+"stato rinominato in <application>Pidgin</application> per evitare possibili "
+"problemi di infrazione di brevetto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "Pacchetti con il tag \".fc6\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"Non ci sono stati cambiamenti maggiori nella catena di lavorazione di Fedora "
+"7. Perciò, alcuni pacchetti in Fedora 7 potrebbero mantenere \".fc6\" nel "
+"tag della release se sono stati ereditati dalla precedente versione senza "
+"alcun cambiamento. I manutentori Fedora non hanno ricompilato questi "
+"pacchetti per Fedora 7 per evitare agli utenti finali di doverli riscaricare "
+"per il solo cambiamento del tag della revisione. Questa misura assicura che "
+"la robustezza non sia affetta da qualsiasi potenziale cambiamento evocato "
+"dalla ricompilazione. Questa rinomina dei pacchetti è esclusivamente "
+"cosmetica ed in nessun modo influisce sulle funzionalità del software."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "Suddivisione del pacchetto Perl"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"I files relativi allo sviluppo sono stati separati da Perl e sono ora "
+"disponibili nel pacchetto <package>perl-devel</package>. Come temporanea "
+"eccezione alle linee guida di pacchettizzazione di Fedora, <package>perl</"
+"package> richiede <package>perl-devel</package> per evitare la "
+"ricompilazione di alcuni ultimi pacchetti dipendenti da <package>perl</"
+"package> in fase di sviluppo. Durante la prossima versione di Fedora, i "
+"manutentori suddivideranno il resto dei pacchetti dipendenti."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr "Zope e Plone non sono più disponibili"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+"Questa versione di Fedora include Python 2.5, che non supporta "
+"<application>Zope</application>. Perciò i pacchetti <package>zope</package> "
+"e <package>plone</package> sono stati rimossi da questa versione. Ci sono "
+"lavori in corso per alleviare il problema per <application>Zope 3</"
+"application>, e possibilmente creare un implementazione ristretta Python 2.5 "
+"di <application>Zope 2</application>. Fare riferimento a <ulink url=\"http://"
+"wiki.zope.org/zope3/Zope3UsingPython25\"/> per informazioni aggiuntive. Gli "
+"utenti che necessitano i pacchetti <package>zope</package> o <package>plone</"
+"package> si cautelino per pianificare appropriatamente , usando hosts "
+"virtuali o altre metodologie a supporto delle loro esigenze "
+"<application>Zope</application> e <application>Plone</application>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr "Pacchetto liferea x86_64 instabile"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+"Il lettore di feed RSS/RDF <application>liferea</application> ha un problema "
+"noto nella versione compilata per le piattaforme x86_64. Questo causa l'uso "
+"del 100% del tempo di CPU, divenendo non responsivo. Per aggirare il "
+"problema fin quando il baco non verrà trovato e sistemato, rimuovere il "
+"pacchetto <package>liferea.x86_64</package> dal sistema, quindi installare "
+"la versione i386. Questo pacchetto richiede anche il pacchetto "
+"<package>firefox.i386</package>. Per maggiori informazioni, fare riferimento "
+"a questa segnalazione d'errore:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr ""
+"Fare riferimento a <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961"
+"\"/> per maggiori informazioni su questa problematica."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr "Xfce problema di focus apertura URL"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+"Se si usa il desktop Xfce e si clicca su un URL per aprirlo nel browser, la "
+"finestra attiva del navigatore si muove verso il workspace corrente. Un "
+"opzione nascosta <option>ActivateAction</option> sistema questo "
+"comportamento. Impostare il valored di questa stringa a <literal>bring</"
+"literal> (predefinito), <literal>switch</literal> o <literal>none</literal>. "
+"Per aggiungere questa opzione alle impostazioni editare il file <filename>~/."
+"config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> ed aggiungere un linea "
+"come la seguente:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+"L'opzione <literal>bring</literal> muove il navigatore al workspace corrente "
+"e lo focalizza. L'opzione <literal>switch</literal> muove l'utente nel "
+"workspace con il navigatore e lo focalizza. L'opzione <literal>none</"
+"literal> apre l'URL nel navigatore in background e lascia il focus "
+"nell'applicazione corrente."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+"Fare riferimento a <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961"
+"\"/> per maggiori informazioni su questa problematica."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "Strumenti di sistema"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr "Plugin di yum per la gestione del kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita Fedora include ed abilita un pacchetto plugin "
+"di yum <package>yum-installonlyn</package>. Questo plugin ritiene gli ultimi "
+"due kernels, incluso quello in esecuzione, quando si eseguono aggiornamenti "
+"sul sistema. Per regolare questa caratteristica per ritenere più o meno "
+"kernels, o disabilitarla totalmente, editare il file <filename>/etc/yum/"
+"pluginconf.d/installonlyn.conf</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <package>apcupsd</package> è stato aggiornato alla versione "
+"3.14.0. Questa versione rimuove le vecchie modalità networking master/slave. "
+"Fare riferimento alle note di rilascio di <package>apcupsd</package> per "
+"maggiori informazioni."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "Ingegneristico e Scientifico"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"Il compilato <package>mpi</package> ed il sub-pacchetto di "
+"<package>paraview</package> sono stati rimossi fino a che non saranno "
+"risolte le problematiche di compilazione con <command>cmake</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "ATA su Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"Questa versione include pacchetti che supportano una caratteristica del "
+"kernel, che fornisce accesso ATA su Ethernet. I pacchetti sono "
+"<package>aoetools</package>, gli strumenti ATA su Ethernet, e "
+"<package>vblade</package>, un demone blade virtuale EtherDrive."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafica"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr "Gestione dei plugins di GIMP contenuti in altri pacchetti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"Il pacchetto <application>GIMP</application> in Fedora include uno script di "
+"aiuto <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> per i plugin contenuti "
+"in altri pacchetti, per esempio, <package>xsane-gimp</package>. Questo "
+"script gestisce i symlink dalla directory plugin di <application>GIMP</"
+"application> (che potrebbe cambiare fra gli aggiornamenti) alla posizione "
+"attuale dei plugin."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+"Un baco è stato fissato nella versione di Fedora 7 di <application>GIMP</"
+"application> che era presente in tutte le versioni più vecchie dei pacchetti "
+"<application>GIMP</application>, incluse tutte quelle nelle versioni di "
+"test. Il baco concerne l'ordine di esecuzione in cui i symlink sono "
+"installati e rimossi, causando ai symlink di scomparire quando l'applicativo "
+"<application>GIMP</application> veniva aggiornato."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+"Nonostante il pacchetto <application>GIMP</application> contenuto nella "
+"versione finale abbia il giusto ordine di esecuzione, a causa della natura "
+"del problema esso si riverificherà quando si aggiornerà il pacchetto da una "
+"versione affetta dal problema. Per poter aggiungere nuovamente questi "
+"symlink, eseguire questo comando, fornendo la password di <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> quando richiesta:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/ProjectOverview.po b/it-IT/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..a7eefbf
--- /dev/null
+++ b/it-IT/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,190 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora Project"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"L'obiettivo del Fedora Project è di lavorare con la comunità Linux per "
+"creare un sistema operativo completo, general-purpose esclusivamente da "
+"software open source. Lo sviluppo è compiuto in un forum pubblico. Il "
+"progetto produce delle releases su base temporale di Fedora "
+"approssimativamente 2-3 volte l'anno, con un agenda pubblica delle versioni "
+"disponibile su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. Le squadre di "
+"ingegneri Red Hat continuano a partecipare alla costruzione di Fedora ed "
+"invitano ed incoraggiano più partecipanti esterni di quanto era possibile in "
+"passato. Utilizzando questo processo più aperto, si spera di fornire un "
+"sistema operativo molto più in linea con gli ideali delsoftware libero e "
+"molto più appetibile alla comunità open source. Per maggiori informazioni, "
+"fare riferimento al sito web del Fedora Project su <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project è guidato dagli individui che contribuiscono ad esso. Come "
+"tester, sviluppatore, documentatore o traduttore, voi potete fare la "
+"differenza. Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> per i dettagli. Per "
+"informazioni sui canali di comunicazione per gli utenti Fedora ed i "
+"contributori, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"it_IT/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Oltre il sito, sono disponibili le seguenti mailing lists:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"per gli utenti delle versioni Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, per i testers delle versioni test di Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\"/>, per gli sviluppatori, "
+"sviluppatori, sviluppatori"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\"/>, per i partecipanti al "
+"Documentation Project"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Per sottoscrivere ad una di queste liste, spedire un email con la parola "
+"\"subscribe\" nel soggetto a <replaceable>&lt;listname&gt;-request</"
+"replaceable>, dove <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> è uno dei "
+"sopraelencati nomi di liste. In alternativa, è possibile sottoscrivere la "
+"Fedora mailing lists attraverso l'interfaccia web su <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project include anche diversi canali IRC (Internet Relay Chat). "
+"IRC è una forma di comunicazione real-time, basata su testo, simile alla "
+"Messaggistica Istantanea. Con essa, è possibile avere conversazioni con più "
+"persone contemporaneamente in un canale aperto o chattare privatamente con "
+"qualcuno uno-a-uno. Per parlare con un altro partecipante Fedora Project via "
+"IRC, si deve accedere alla rete IRC Freenode. Fare riferimento al sito web "
+"Freenode su <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"</ulink> per maggiori informazioni."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"I partecipanti del Fedora Project frequentano il canale #fedora sulla rete "
+"Freenode, mentre gli sviluppatori del Fedora Project possono spesso essere "
+"trovati sul canale #fedora-devel. Alcuni dei progetti più grandi possono "
+"anche avere i propri canali; queste informazioni si possono trovare sulle "
+"pagine web per il progetto, e su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"it_IT/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Per poter parlare sul canale #fedora, si dovrà registrare un nickname o "
+"<firstterm>nick</firstterm>. Si riceveranno istruzioni quando si farà il "
+"<command>/join</command> al canale."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canali IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project e Red Hat non hanno controllo sui canali IRC del Fedora "
+"Project o sui loro contenuti."
diff --git a/it-IT/Release_Notes.po b/it-IT/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..2b6082a
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/it-IT/Security.po b/it-IT/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..2c50b8c
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Security.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Sicurezza"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Questa sezione evidenzia varie questioni di sicurezza di Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Informazioni generali"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Un introduzione generale alle molteplici proattive caratteristiche di "
+"sicurezza in Fedora, lo status corrente e le policies sono disponibili su "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Le pagine del progetto SELinux hanno suggerimenti per la risoluzione dei "
+"problemi, spiegazioni, e puntatori a documentazione e riferimenti: Alcuni "
+"links utili includono i seguenti:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Le nuove pagine del progetto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Suggerimenti per la risoluzione dei problemi: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Elenco dei comandi SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Dettagli sui domini confinati: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/it-IT/Virtualization.po b/it-IT/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..e18879b
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"La virtualizazione in Fedora 7 supporta sia la piattaforma di "
+"virtualizzazione Xen che KVM. L'API <systemitem class=\"library\">libvirt</"
+"systemitem> ed i suoi corrispondenti strumenti, <application>virt-manager</"
+"application> e <command>virsh</command>, sono stati aggiornati per "
+"supportare sia KVM che Xen. Gli utenti possono scegliere quale piattaforma "
+"di virtualizzazione installare, ed usare i medesimi strumenti senza riguardo "
+"per la scelta."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen in Fedora 7 è basata sulla versione 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "KVM in Fedora 7 è basata sulla versione 19-1."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Per maggiori informazioni sulle differenze fra Xen e KVM, fare riferimento a "
+"<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Per maggiori "
+"informazioni sull'installazione e l'uso della virtualizzazione in Fedora 7, "
+"fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "Tipi di virtualizzazione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"Usando Xen 3.0.4, può essere implementata sia la paravirtualizzazione che la "
+"piena virtualizzazione. Sotto KVM, è supportata solo la virtualizzazione "
+"piena. La virtualizzazione piena, richiede un processore VT-capable. La "
+"paravirtualizzazione non richiede hardware speciale, ma richiede all'OS "
+"ospite di essere modificato."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "Sistemi operativi ospiti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Il team di sviluppo di Fedora 7 ha testato Xen con ospiti Fedora 6, Fedora 7 "
+"e Red Hat Enterprise Linux 4.5 e 5.0. Non sono stati testati altri ospiti. "
+"Con la virtualizzazione completa gli utenti possono aspettarsi ragionevoli "
+"successi con una gran varietà di sistemi operativi, inclusi alcuni sistemi "
+"operativi proprietari."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Cambiamenti ai pacchetti di virtualizzazione"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr ""
+"Le seguenti migliorie sono state fatte nei pacchetti di virtualizzazione in "
+"Fedora 7:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"Le applicazioni <application>virt-manager</application> e <command>virsh</"
+"command> possono ora lavorare con domini inattivi. In precedenza, solo "
+"<command>xm</command> poteva gestire domini inattivi."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"I problemi di cursore del mouse con il frame buffer virtuale sono stati "
+"risolti, per una miglior esperienza utente in modalità GUI."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr "Miscellanee altre piccole migliorie e fix sono stati fatti."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr ""
+"Gli ospiti a 32-bit paravirtualizzati possono essere eseguiti su un "
+"ipervisore a 64-bit."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr ""
+"Gli ospiti pienamente virtualizzati supportano salvataggio, ripristino, e "
+"migrazione."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr ""
+"Quando si migrano gli ospiti, la configurazione dell'ospite è salvata "
+"sull'host di destinazione."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+"Lo script Xen <command>network-bridge</command> non usa più il modulo del "
+"kernel <systemitem>netloop</systemitem>. Il dispositivo di bridge "
+"predefinito è ora chiamato <systemitem>eth0</systemitem> invece di "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. Il dispositivo fisico è ancora rinominato "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+"L'utilità <application>virt-manager</application> fornisce un abilitazione "
+"virtuale al NAT di rete per gli ospiti sui laptops, invece dello script Xen "
+"<command>network-bridge</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr ""
+"L'utilità <application>virt-manager</application> è tradotta in più lingue."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+"Il <application>virt-manager</application> può aggiungere e rimuovere dischi "
+"ed interfacce agli ospiti esistenti."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
+"L'utilità <application>virt-manager</application> fornisce un responso "
+"progressivo quando si scaricano immagini, si creano dischi, ed avviano "
+"ospiti."
diff --git a/it-IT/WebServers.po b/it-IT/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..3a087dd
--- /dev/null
+++ b/it-IT/WebServers.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Web Servers"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Gli utenti del modulo <filename>mod_dbd</filename> noteranno che il driver "
+"DBD <filename>apr-util</filename> per PostgreSQL è ora distribuito come "
+"modulo separato caricabile dinamicamente. Il modulo driver è ora incluso nel "
+"pacchetto <package>apr-util-pgsql</package>. Anche un driver MySQL è ora "
+"disponibile, nel pacchetto <package>apr-util-mysql</package>."
diff --git a/it-IT/Welcome.po b/it-IT/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..4f537f0
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Welcome.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Benvenuti in Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project è un progetto open source sponsorizzato da Red Hat e "
+"supportato dalla comunità. Il suo obbiettivo è il rapido progresso di "
+"software e contenuti liberi ed open source. Il Fedora Project fa uso di "
+"forums pubblici, processi aperti, innovazione rapida, meritocrazia, e "
+"trasparenza nel conseguire il miglior sistema operativo e piattaforma che il "
+"software libero ed open source possano fornire."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"E' possibile aiutare la comunità del Fedora Project a continuare a "
+"migliorare Fedora se si inviano segnalazioni d'errore e richieste di "
+"implementazione. Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink> per maggiori informazioni sugli errori. "
+"Grazie per la partecipazione."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Per trovare ulteriori informazioni generali su Fedora, fare riferimento alle "
+"seguenti pagine web:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Anteprima di Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Aiuto e discussioni (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Partecipa al Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Links ai documenti"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Molti links potrebbero non funzionare propriamente dall'ambiente di "
+"installazione, a causa di restrizioni di risorse. Le release notes sono "
+"anche disponibili post-installazione come parte della pagina predefinita del "
+"navigatore Web. Se si è connessi ad internet, usare questi links per trovare "
+"altre utili informazioni su Fedora e la comunità che la crea e la supporta."
diff --git a/it-IT/Xorg.po b/it-IT/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..a3eefb3
--- /dev/null
+++ b/it-IT/Xorg.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (Grafica)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Ultime note di rilascio sul Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Queste note di rilascio potrebbero essere state aggiornate. Visitare <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/</ulink> per vedere le ultime release notes "
+"per Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Questa sezione contiene informazioni relative all'implementazione del "
+"sistema X Window, X.org, distribuito con Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Cambiamenti della configurazione di X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"L'X server X.org 7.2 è stato modificato per determinare automaticamente e "
+"configurare gran parte dell'hardware, eliminando la necessità per gli utenti "
+"o gli amministratori di modificare il file di configurazione <filename>/etc/"
+"X11/xorg.conf</filename>. Il solo hardware configurato per impostazione "
+"predefinita nel file <filename>xorg.conf</filename> scritto da anaconda è:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Il driver grafico"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "La mappa della tastiera"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Tutti gli altri hardware, tipo i monitors (sia LCD che CRT), mouse USB, e "
+"touchpads saranno rilevati e configurati automaticamente."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Il server X server interroga il monitor collegato per ottenere le gamme di "
+"risoluzione supportate, e tenta di agganciare la più elevata disponibile con "
+"il corretto aspect ratio per il display. Gli utenti possono impostare la "
+"loro risoluzione preferita in <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Risoluzione Schermo</"
+"guimenuitem></menuchoice>, e l'impostazione predefinita per il sistema può "
+"essere cambiata con <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Schermo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Se il file di configurazione <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> non è "
+"presente, X determinerà automaticamente anche il driver appropriato, ed "
+"assumerà un profilo di tastiera 105-key US."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Note sui driver Intel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 contiene due drivers per i controller grafici integrati Intel:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Il driver predefinito <filename>i810</filename>, che contiene il supporto "
+"per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945 ed i965"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"Il driver sperimentale <filename>intel</filename>, che contiene il supporto "
+"per i chipsets grafici Intel fino ad includere gli i945"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Il driver <filename>i810</filename> è limitato alle risoluzioni disponibili "
+"nel BIOS. Se si ha necessità di supportare risoluzioni non-standard, tipo "
+"quelle utilizzate in alcuni display widescreen, è possibile passare al "
+"driver <filename>intel</filename>. E' possibile cambiare drivers usando "
+"<command>system-config-display</command>, disponibile nei menu sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Schermo</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"Sono benvenuti suggerimenti sul driver sperimentale <filename>intel</"
+"filename>. Si prega di inviare segnalazioni dei successi in <ulink url="
+"\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, allegando "
+"l'output completo di <command>lspci -vn</command> della macchina in uso. "
+"Inviando segnalazioni di successo, vari chipsets potrebbero essere "
+"modificati per utilizzare il driver <filename>intel</filename> per "
+"impostazione predefinita."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Driver video di terze parti"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Se si intende usare un driver video di terze parti, fare riferimento alla "
+"pagina Xorg driver di terze parti per le linee guida dettagliate:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Anteprima di Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/it_IT/Overview</ulink>)"
diff --git a/it-IT/rpm-info.po b/it-IT/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..93c1b9b
--- /dev/null
+++ b/it-IT/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of it.po to italiano
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>\n"
+"Language-Team: italiano <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Note di rilascio di Fedora"
diff --git a/ja-JP/ArchSpecific.po b/ja-JP/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..c595994
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,597 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "アーキテクチャ依存メモ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"この節では、Fedora でサポートするハードウェアアーキテクチャごとの情報を提供し"
+"ます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"64ビットプラットフォーム (x86_64、ppc64) での、RPM の複数アーキテクチャサポー"
+"ト"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> は同じパッケージを複数アーキテクチャに平行して"
+"インストールすることをサポートします。<command>rpm -qa</command> のようなデ"
+"フォルトのパッケージリスト表示では、アーキテクチャが表示されないのでパッケー"
+"ジが重複して表示されるはずです。代わりに <package>yum-utils</package> パッ"
+"ケージに含まれており、デフォルトでアーキテクチャを表示する "
+"<command>repoquery</command> を使ってください。<package>yum-utils</package> "
+"をインストールするには、次のコマンドを実行します。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr "su -c 'yum install yum-utils' "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<command>rpm</command> を使ってアーキテクチャ付きで全パッケージを表示するに"
+"は、以下のコマンドを実行します。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"これを <filename>/etc/rpm/macros</filename> (システム全体の設定用) または "
+"<filename>~/.rpmmacros</filename> (ユーザー毎の設定用) に追加することができま"
+"す。これによりデフォルトの問い合わせがアーキテクチャを表示するように変わりま"
+"す:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr "rpm -qa --queryformat \"%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\\n\"  "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Fedora での PPC 特有のもの"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"この節では、Fedora と PPC ハードウェアプラットフォームに特有の情報を取り扱い"
+"ます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "PPC ハードウェア要件"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "プロセッサーとメモリー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "最小 CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 8 は 1999 年頃以降に出荷された \"New World\" 世代のアップル Power "
+"Macintosh のみをサポートします。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 8 は IBM pSeriesや、IBM iSeries、IBM RS/6000、Genesi Pegasos II、IBM "
+"Cell Broadband Engine マシーンもサポートします。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 8 は Genesi Efikaと、Sony PlayStation 3 向けの新ハードウェアサポートを"
+"含んでいます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "テキストモードでの推奨環境: 233 MHz G3 以上、128MiB RAM。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "グラフィカルモードでの推奨環境: 400 MHz G3 以上、256MiB RAM。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "ハードディスク容量"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"以下に示すディスク容量の要求は、インストール完了後に Fedora 8 が使用するディ"
+"スク容量です。しかしながら、インストール環境の保持のためにインストール中には"
+"追加のディスク容量が必要になります。追加のディスク容量は、(インストールディス"
+"ク 1 にある) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> のサイズに、インス"
+"トール後のシステムの <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 以"
+"下のファイルのサイズを加えたものに相当します。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"具体的には、追加容量として最小インストールでは 90 MiB 必要で、\"すべて\" のイ"
+"ンストールの場合には 175MiB が必要です。すべてのパッケージをインストールする"
+"と 9 GB 以上のディスクが必要になります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"また、あらゆるユーザーデータにも追加の容量が必要であり、システムを正常に動作"
+"させるには少なくとも 5% の空き容量が必要です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "64ビットマシンでの 4 KiB ページ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 での 64KiB ページでの短い実験の後、PowerPC64 カーネルは 4KiB "
+"ページに戻りました。インストーラーはアップグレード中に swap パーティションを"
+"自動的に再フォーマットします。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Apple キーボード"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Apple システムでの <keycap>Option</keycap> キーは PC での <keycap>Alt</"
+"keycap> キーと同じものです。ドキュメントやインストーラーで <keycap>Alt</"
+"keycap> キーに触れているところでは、<keycap>Option</keycap> キーを使ってくだ"
+"さい。あるキーの組合わせにおいては、<keycap>Fn</keycap> キーと組み合わせて使"
+"う必要があるでしょう。例えば、仮想ターミナル tty3 に切り替えるためには "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> を使います。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "PPC インストールノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Fedora のインストールディスク 1 はサポートしているハードウェアで起動可能で"
+"す。それに加え、起動可能な CD イメージは1枚目の <filename>images/</"
+"filename> ディレクトリ以下にあります。このイメージはハードウエアによって次の"
+"ような異なる動作をします。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"たいていのマシンではブートローダーはインストールディスクから自動的に適切な32"
+"ビットか64ビットのインストーラーを起動します。デフォルトの <package>gnome-"
+"power-manager</package> パッケージは、スリープとバックライトレベルの管理を含"
+"めた電源管理をサポートします。さらに複雑な要求があれば、<package>apmud</"
+"package> パッケージが使えます。インストール後に <package>apmud</package> をイ"
+"ンストールするには次のコマンドを使用します:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr "su -c 'yum install apmud' "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64ビット IBM pSeries (POWER4/POWER5)、現行の iSeries モデル"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"CD を起動するために OpenFirmware を使用した後、ブートローダー "
+"<command>yaboot</command> が自動的に 64 ビットインストーラーを起動します。"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"OpenFirmware を使用しない、いわゆる \"Legacy\" iSeries モデルはインストールツ"
+"リーの <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> ディレクトリー"
+"にある起動イメージの利用が必要です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32ビット CHRP (IBM RS/6000 など)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"CD を起動するために OpenFirmware を使用した後、<prompt>boot:</prompt> プロン"
+"プトで起動イメージ <filename>linux32</filename> を選択し、32ビットインストー"
+"ラーを起動してください。そうしないと 64ビットインストーラーが起動しますが、こ"
+"れは動作しません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"執筆時点で、ISO9660 ファイルシステムを完全にサポートした Pegasos のファーム"
+"ウェアは未だリリースされていません。しかしながら、ネットワーク起動イメージを"
+"使うことができます。OpenFirmware プロンプトで次のコマンドを入力します:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"また、インストールした Fedora システムを起動可能にするように Pegasos 上の "
+"OpenFirmware を手動で設定する必要があります。そうするためには、環境変数 "
+"<envar>boot-device</envar> と <envar>boot-file</envar> を適切に設定する必要が"
+"あります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"執筆時点で、Efika のファームウェアには <command>yaboot</command> ブートロー"
+"ダーの正しい操作ができないバグがあります。Fedora 8 のリリースの前の2007年4月"
+"には更新ファームウェアが利用可能なはずです。修正されたファームウェアでは "
+"Efika のインストールは Pegasos II と同じはずです。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"PlayStation 3 にインストールするためには、最初にファームウェアを 1.60 以降に"
+"更新します。<ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual."
+"html\"/> の指示に従って \"Other OS\" ブートローダーを flash にインストールし"
+"なければなりません。適切なブートローダーイメージが Fedora 8 のインストール媒"
+"体にあります。一度ブートローダーがインストールされたら、PlayStation 3 は "
+"Fedora インストール媒体から起動します。グラフィカル起動メニューから "
+"<option>linux64</option> を選択します。一般に Fedora と PlayStation3 や、"
+"PowerPC 上の Fedora に関する詳細な情報は、<ulink url=\"http://lists."
+"infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC メーリングリスト</"
+"ulink> か、<ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> 上の"
+"<systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> チャネルに参加してく"
+"ださい。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "ネットワーク起動"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"インストーラーのカーネルと ramdisk を一緒にしたイメージが、インストールツリー"
+"の <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> ディレクトリ以下"
+"にあります。これらは TFTP を使ったネットワーク起動を対象としてはいますが、他"
+"のことにも使うことができます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> ローダーは IBM pSeries とアップル Macintosh のため"
+"の TFTP 起動をサポートします。<command>netboot</command> イメージ上で "
+"<command>yaboot</command> を使うことを推奨します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Fedora での x86 特有のもの"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"この節では、Fedora と x86 ハードウェアプラットフォームに特有の情報を取り扱い"
+"ます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "x86 ハードウェア要件"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"インストール中、またはインストール後に Fedora 8 特有の機能を使うには、ビデオ"
+"カードやネットワークカードといった他のハードウェア構成要素の詳細を知っておく"
+"必要があるでしょう。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"以下の CPU 仕様は、Intel プロセッサーの用語で記述されています。 AMD や、"
+"Cyrix、VIA から提供されているもので、以下の Intel プロセッサーと互換性を持つ"
+"もの、または同等な他のプロセッサーも Fedora で使用できるでしょう。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 8 は Intel Pentium 以上のプロセッサーを要求し、Pentium 4 以降のプロ"
+"セッサー用に最適化されています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "テキストモードでの推奨環境: 200 MHz Pentium クラス以上"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "グラフィカルモードでの推奨環境: 400 MHz Pentium II 以上"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "テキストモードでの最低メモリー: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "グラフィカルモードでの最低メモリー: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "グラフィカルモードでの推奨メモリー: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"以下に示すディスク容量の要求は、インストール完了後に Fedora 8 が使用するディ"
+"スク容量です。しかしながら、インストール環境の保持のためにインストール中には"
+"追加のディスク容量が必要になります。追加のディスク容量は、(インストールディス"
+"ク 1 にある) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> のサイズに、インス"
+"トール後のシステムの <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 以"
+"下のファイルのサイズを加えたものに相当します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Fedora での x86_64 特有のもの"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"この節では、Fedora と x86_64 ハードウェアプラットフォームに特有の情報を取り扱"
+"います。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 のハードウェア要件"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 のメモリー要件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "テキストモードでの最小メモリー: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "グラフィカルモードでの最小メモリー: 384MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "グラフィカルモードでの推奨メモリー: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 のハードディスク容量の要件"
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..f35160f
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Fedora リリースノート"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora ツアー"
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..420721d
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora ツアー"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Fedora デスクトップ"
diff --git a/ja-JP/BackwardsCompatibility.po b/ja-JP/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..76a17d0
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "後方互換性"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora は過去のソフトウェアとの互換性のために、古いシステムライブラリーを提供"
+"します。このソフトウェアは <guilabel>Legacy Software Development</guilabel> "
+"グループの一部であり、デフォルトではインストールされません。この機能が必要で"
+"あれば、インストール中またはインストール完了後にこのグループを選択することが"
+"できます。Fedora システムでパッケージグループをインストールするには、"
+"<menuchoice><guimenu>アプリケーション</guimenu><guimenuitem>ソフトウェアの追"
+"加と削除</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) を使う"
+"か、もしくは次のコマンドをターミナルウィンドウで実行します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"プロンプトが表示されたら <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ア"
+"カウントのパスワードを入力します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "コンパイラの互換性"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"互換性のために <package>compat-gcc-34</package> パッケージを含んでいます:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Colophon.po b/ja-JP/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..5fea28c
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Colophon.po
@@ -0,0 +1,549 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "奥付"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "この<emphasis>奥付</emphasis>という語を我々が使うときは:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "貢献者を知る手段であり、同時に説明責任を果たし、"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "ツールと生成方法を説明します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "貢献者"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (翻訳者 - フランス語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (翻訳者 - パンジャブ語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (翻訳者 - ロシア語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (素原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> (ç´ "
+"原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (素原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (翻訳者 - ブラジルのポルトガル語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (翻訳者 - ギリシャ語、ツール)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink>(翻訳者 - スペイン語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (翻訳者 - イタリア語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (翻訳者 - ブラジルのポルトガル語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (翻訳者 -  セルビア語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (素原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (素原"
+"稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (翻訳者 - ポルトガル語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (素原稿執筆者、編集者、共同発行者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (素原稿執"
+"筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (翻訳者 - ブラジルのポルトガル語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (翻訳者 - スウェーデン語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (翻訳者 - ウクライナ語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (翻訳者 - ギリシャ語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (素原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (素原稿貢献者、編集者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (ツール、編集者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (翻訳者 - ポーランド語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (素原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (素原稿執筆者、編集者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (翻訳者 - 日本語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (翻訳者 - ギリシャ語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (翻訳者 - ギリシャ語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (翻訳者 - フランス語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(翻訳者 - ドイツ語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(素原稿執筆者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (ツール)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (翻訳者 - ブラジルのポルトガル語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> (ç´ "
+"原稿貢献者)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (翻訳者、ツール)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> (ç¿»"
+"訳者 - 簡体字中国語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> (ç¿»"
+"訳者 - 簡体字中国語)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... そしてもっとたくさんの翻訳者たち。リリース後に追加しますので、これらのリ"
+"リースノートのウェブ更新バージョンを参照してください:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "生成方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Beat (素原稿) 執筆者は Fedora プロジェクトの Wiki 上にリリースノートを直接書"
+"きます。Fedora のテストリリース段階の間、重要な変更や機能強化を説明するため"
+"に、執筆者は他の題材のエキスパートと共に共同作業をします。編集チームは完了し"
+"た素原稿の整合性と質を確保し、Wiki の内容を修正管理リポジトリー内にある "
+"DocBook XML へと変換します。この時点で翻訳チームがリリースノートの各言語バー"
+"ジョンを作成し、最後には Fedora の一部として一般に利用可能になります。出版"
+"チームもまたこれとその後の正誤表を Web 上で利用可能にします。"
diff --git a/ja-JP/DatabaseServers.po b/ja-JP/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..09d3e01
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "データベースサーバー"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora は MySQL 5.0.45 を提供します。このバージョンによって提供される機能強化"
+"については、<ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-"
+"nutshell.html\"/> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"以前のリリースの MySQL からデータベースをアップグレードするには、<ulink url="
+"\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/> にある MySQL のサイ"
+"トを参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD ドライバー"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"MySQL DBD ドライバーは二重ライセンスで、関連するライセンスの問題が解決しまし"
+"た (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237"
+"\"/>)。結果の <package>apr-util-mysql</package> パッケージは Fedora ソフト"
+"ウェアリポジトリーに含まれています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースには PostgreSQL 8.2.4 が含まれています。この新バージョン"
+"についての詳細は <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/> を"
+"参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "データベースのアップグレード"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"PostgreSQL データベースのある、既存の Fedora システムをアップグレードする前"
+"に、<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.2/interactive/install-"
+"upgrading.html\"/> で述べられている手順に従う必要があります。そうしないと、新"
+"しいバージョンの PostgreSQL からデータにアクセスできないかもしれません。"
diff --git a/ja-JP/Desktop.po b/ja-JP/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..2fa0474
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Desktop.po
@@ -0,0 +1,235 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora デスクトップ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"この節では Fedora グラフィカルデスクトップユーザーに影響を与える変更について"
+"詳述します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "共通ユーザーディレクトリーのローカル化 (xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは共通ユーザーディレクトリー構造である <systemitem>xdg-"
+"user-dirs</systemitem> を含んでいます。このユーザーディレクトリーの特徴は以下"
+"のとおりです:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "ディレクトリー名をローカル化できます(翻訳化)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"文書や、音楽、画像、ダウンロードといった共通ディレクトリー群をデフォルトで含"
+"んでいます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"このリリースは <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</ulink> "
+"2.20 を採用しています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"GNOME スプラッシュ画面はアップストリームでは意図的に無効にされています。有効"
+"にするには <command>gconf-editor</command> か、以下のコマンドを使います:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"ロック画面対話テーマは、このリリースでは選択したスクリーンセーバーに接続され"
+"ていません。有効にするには <command>gconf-editor</command> か、以下のコマンド"
+"を使います:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "このリリースは KDE 3.5.6. を採用しています。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+"このリリースは <ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.7.php"
+"\">KDE</ulink> 3.5.6 を採用しています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Web ブラウザー"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは流行の <application>Firefox</application> ウェブブラウ"
+"ザーのバージョン 2.0 を含んでいます。Firefox に関する詳細は <ulink url="
+"\"http://firefox.com/\"/> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "メールクライアント"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"<package>mail-notification</package> パッケージは分割されました。"
+"<application>Evolution</application> プラグインは、<package>mail-"
+"notification-evolution-plugin</package> と呼ばれる別のパッケージになりまし"
+"た。<package>mail-notification</package> パッケージを更新すると、プラグインが"
+"自動的に追加されます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"このリリースは、おびただしい性能改善や、フォルダー表示強化、メール通知サポー"
+"トの強化がある <application>Thunderbird</application> バージョン 2.0 を含みま"
+"す。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "解放 (Liberation) フォント"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは\"解放 (Liberation)\"と呼ばれるフォントの集合を含んで"
+"います。これらのフォントはインターネット上で普及している、よく知られた著作権"
+"付きのフォントとメトリック互換です。これらのフォントで、プラットフォームをま"
+"たがって、いろいろな書類を見たり、印刷したりすることのサポートが良くなったこ"
+"とに気がつくでしょう。これらのフォントの詳細なバージョンは暗示されています。"
diff --git a/ja-JP/Devel.po b/ja-JP/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..98d95be
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Devel.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "開発"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "この節では様々な開発ツールと機能を包含しています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC コンパイラコレクション"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは、ディストリビューションに含まれている GCC 4.1.2 で構"
+"築されました。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは <ulink url=\"http://www.eclipse.org\">Eclipse</"
+"ulink> SDK バージョン 3.3.0 に基づく Fedora Eclipse を含んでいます。<ulink "
+"url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.3-2007-"
+"06251500/whatsnew/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.3-2007-06251500/whatsnew/eclipse-news.html</ulink> でアク"
+"セスできる 3.3.x シリーズのリリースのための\"新しく、注目に値する\"ページを読"
+"むことができます。3.3.0 固有のリリースノートは <ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html\">http://www.eclipse."
+"org/eclipse/development/readme_eclipse_3.3.html</ulink> で手に入ります。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"Eclipse SDK は \"the Eclipse Platform\" や、\"the Eclipse IDE\"、\"Eclipse"
+"\"などとして知られています。Eclipse SDK は Callisto が組み合わせた包括的なリ"
+"リース (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/europa\">http://www.eclipse.org/"
+"europa</ulink>) 配下の 21 Eclipse プロジェクトのリリースの組み合わせのための"
+"土台です。これらの Europa プロジェクトの一部は Fedora に含まれています:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"GCJ でパッケージされ、テストされたプロジェクトを増やすことの援助は常に歓迎し"
+"ます。fedora-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+"fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"devel-java-list/</ulink>) か、freenode の #fedora-java を通して興味のある仲間"
+"と接触してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"Fedora は FLOSS ハッカーや、<package>eclipse-changelog</package>での "
+"Changelog の編集、<package>eclipse-mylyn-bugzilla</package> での Bugzilla と"
+"の対話に特に便利な機能とプラグインを含んでいます。CDT パッケージ "
+"<package>eclipse-cdt</package> はGNU Autotools と統合する作業のスナップショッ"
+"トリリースを含んでいます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "ビルド前の設定の実施"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"<package>autoconf</package>/<package>automake</package> 入力ファイル用の特殊"
+"エディター"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "<package>autoconf</package> マクロ用の特殊ヘルプ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "C ライブラリ機能用の空に舞うヘルプ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "設定用の特殊コンソール"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"これらのプロジェクトに関する最新情報は Fedora Eclipse プロジェクトページ: "
+"<ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/"
+"</ulink> にあります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "パッケージされていないプラグイン/機能"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse は 非-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ユー"
+"ザーにパッケージ化されていないプラグインと機能をインストールするために "
+"Update Manager 機能を利用することを認めています。そのようなプラグインはユー"
+"ザーのホームディレクトリーの <filename class=\"directory\">.eclipse</"
+"filename> ディレクトリー配下にインストールされます。これらのプラグインは GCJ-"
+"compiled 関連ビットを持たず、そのため、期待するよりも遅いかもしれないことに注"
+"意してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "代替 Java 実行環境 (JRE)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Fedora フリー JRE は全ての利用者を満足させるわけではないので、Fedora は他の "
+"JRE をインストールすることを認めています。しかし 64-ビットマシンに著作権のあ"
+"る JRE をインストールしようとすると警告がでます。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"Fedora の x86_64 システムのデフォルトで出荷される 64-ビット JNI ライブラリー"
+"は 32-ビット JRE 上では実行できません。言い換えると、Fedora の x86_64 "
+"Eclipse パッケージを Sun の 32-ビット JRE 上で実行しようとしないでください。"
+"混乱に陥ります。64-ビットの著作権のある JRE に切り換えるか、可能ならば 32-"
+"ビットバージョンのパッケージをインストールしてください。32-ビットバージョンを"
+"インストールするには、以下のコマンドを使用してください:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"同様に、ppc64 システムのデフォルトで出荷される 32-ビット JNI ライブラリーは"
+"64-ビット JRE では実行できません。64-ビットバージョンをインストールするには、"
+"以下のコマンドを使用してください:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Entertainment.po b/ja-JP/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..5d961c6
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "ゲームとエンターテイメント"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora は様々なジャンルのゲームの選集を提供します。GNOME 用 (<package>gnome-"
+"games</package> と呼ばれる) と、KDE用 (<package>kdegames</package> の小さな"
+"ゲームパッケージをインストールすることができます。リポジトリーにはあらゆる"
+"ジャンルの多くの追加のゲームがあります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトのウェブサイトは、概要とインストール手順を含み、利用可能な"
+"多くのゲームの詳細を記述したゲーム専用のセクションを提供しています。詳細は "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Games</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"インストールできる他のゲームの一覧については、<application>Pirut</"
+"application> グラフィカルユーティリティー (<guimenu>アプリケーション</"
+"guimenu><guimenuitem>ソフトウェアの追加と削除</guimenuitem>) を使うか、 コマ"
+"ンドライン経由:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "ゲームとエンターテイメント"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"<command>yum</command> を使用したゲームパッケージの詰め合わせのインストール方"
+"法については、x で使用可能なガイドを参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"Fedora 7 はバージョン 0.5.6 の Nazghul 時代遅れのロールプレイングゲーム エン"
+"ジンとその仲間のゲーム Haxima を含んでいます。このバージョンは以前のNazghul "
+"バージョンで保存したゲームと互換がなく、進行中の Haxima ゲームは Fedora 7 に"
+"更新した後にゲームを再起動する必要があります。"
diff --git a/ja-JP/Feedback.po b/ja-JP/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..f3e5756
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Feedback.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "フィードバック"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"コメントや、指摘、バグ報告を Fedora コミュニティーにするために時間を割いて下"
+"さってありがとうございます。そうすることで世界中の Fedora や、Linux、フリーソ"
+"フトウェアの改良を助けることができます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Fedora ソフトウェアに対するフィードバックの提供"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora のソフトウェアやその他のシステム要素に対してのフィードバックについて"
+"は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> を参照してく"
+"ださい。このリリースについての共通して報告されたバグや既知の問題の一覧は "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F8Common\"/> で利用可能です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "リリースノートに対するフィードバックの提供"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "リリースノートのみへのフィードバック"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "この節ではリリースノート自身へのフィードバックに関係します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"このリリースノートが何とかして改善できると感じたのであれば、著者に直接フィー"
+"ドバックを提供することができます。好みに応じて、いくつかの方法があります:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora のアカウントがあるのならば、<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink> にある内容"
+"を直接編集する。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"このテンプレート: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/"
+"nej3u</ulink> にバグレポートを記入する - <emphasis role=\"strong\">このリンク"
+"はリリースノート自体へのフィードバック専用です。</emphasis> 詳細については上"
+"記の勧告を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</"
+"ulink> にメールする"
diff --git a/ja-JP/FileSystems.po b/ja-JP/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..6df094f
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "ファイルシステム"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 8 は暗号化スワップパーティションと、非ルートファイルシステムの基本サ"
+"ポートを提供します。これを使用するには <filename>/etc/crypttab</filename> に"
+"エントリーを追加し、<filename>/etc/fstab</filename> に作成されたデバイスへの"
+"参照を追加します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "暗号化 FS サポートはインストール中は使用不可"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"インストール後、ファイルシステムの暗号化を有効にします。"
+"<application>Anaconda</application> は暗号化ブロックデバイスの作成をサポート"
+"していません。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"以下の例はスワップパーティション用の <filename>/etc/crypttab</filename> エン"
+"トリーを示します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"このコマンドは <filename>/etc/fstab</filename> から参照される暗号化ブロックデ"
+"バイス <filename>/dev/mapper/my_swap</filename> を作成します。次の例はファイ"
+"ルシステムボリュームのためのエントリーを示します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/volume_key</filename> ファイルには平文の暗号化キーを含んでいま"
+"す。キーファイル名として <filename>none</filename> を指定することができ、シス"
+"テムは起動中にファイルから読む代わりに暗号化キーを尋ねます。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"推奨する方法はファイルシステムボリュームとして<firstterm>LUKS</firstterm>を使"
+"用することです。LUKS を使用していれば、<filename>/etc/crypttab</filename> 中"
+"の <computeroutput>cipher=</computeroutput> 宣言を外すことすことができます。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"<command>cryptsetup luksFormat</command> を使って暗号化ボリュームを作成する。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "必要なエントリーを <filename>/etc/crypttab</filename> に追加する。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"<command>cryptsetup luksOpen</command> を使ってボリュームを手動で設定するか、"
+"再起動。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "暗号化ボリューム上にファイルシステムを作成。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "<filename>/etc/fstab</filename> にエントリーを設定。"
diff --git a/ja-JP/I18n.po b/ja-JP/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..da6ac72
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/I18n.po
@@ -0,0 +1,206 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "国際化 (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"この節では、Fedora における様々な言語のサポートに関連する情報について述べま"
+"す。"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "言語サポートのインストール"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"言語グループから追加の言語サポートをインストールするには、"
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem> ソフトウェアの追加/"
+"削除 </guimenuitem></menuchoice> から <application>Pirut</application> を使用"
+"するか、このコマンドを実行します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"上記のコマンドで、<replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> は "
+"<option>assamese</option>か、 <option>bengali</option>、<option>chinese</"
+"option>、<option>gujarati</option>、<option>hindi</option>、"
+"<option>japanese</option>、<option>kannada</option>、<option>korean</"
+"option>、<option>malayalam</option>、<option>marathi</option>、"
+"<option>oriya</option>、<option>punjabi</option>、<option>sinhala</option>、"
+"<option>tamil</option>、<option>thai</option>、<option>telegu</option> の 1 "
+"つです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Fedora の早期のリリースからアップグレードしようとする利用者は、<systemitem "
+"class=\"library\">libstdc++</systemitem> の古いバージョンとリンクされたサード"
+"パーティーの C++ アプリケーションと一緒に機能する <package>scim-bridge-gtk</"
+"package> をインストールすることを強く推奨します。"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "SCIM 入力メソッドのデフォルト"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"中核 SCIM パッケージがデフォルトでインストールされるようになりましたが、入力"
+"メソッドはアジアのロケールのデスクトップが実行中の場合のみデフォルトで開始し"
+"ます。現在の一覧は <systemitem>as</systemitem>、<systemitem>bn</systemitem>、"
+"<systemitem>gu</systemitem>、<systemitem>hi</systemitem>、<systemitem>ja</"
+"systemitem>、<systemitem>kn</systemitem>、<systemitem>ko</systemitem>、"
+"<systemitem>ml</systemitem>、<systemitem>mr</systemitem>、<systemitem>ne</"
+"systemitem>、<systemitem>or</systemitem>、<systemitem>pa</systemitem>、"
+"<systemitem>si</systemitem>、<systemitem>ta</systemitem>、<systemitem>te</"
+"systemitem>、<systemitem>th</systemitem>、<systemitem>ur</systemitem>、"
+"<systemitem>vi</systemitem>、<systemitem>zh</systemitem>。デスクトップの "
+"SCIM を有効にしたり、無効にしたり、または、他の入力メソッドを選択したりするの"
+"に <menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>設定</"
+"guisubmenu><guisubmenu>ユーザ向け</guisubmenu><guimenuitem>入力メソッド</"
+"guimenuitem></menuchoice> を <application>im-chooser</application> 経由で使う"
+"ことができます。非アジアロケールでデスクトップの SCIM を起動するには、"
+"<application>im-chooser</application> の <menuchoice><guimenu>カスタム入力メ"
+"ソッドを使う</guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> を設定し、"
+"デスクトップセッションを再起動します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"以下のテーブルは異なる言語でのホットキーのトリガーのデフォルトの一覧です。"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "言語"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "ホットキーのトリガー"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "全て"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "韓国語"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Installer.po b/ja-JP/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..fe5fe93
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Installer.po
@@ -0,0 +1,668 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "インストールメモ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Fedora インストールガイド"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora のインストール方法を学ぶには、<ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink> ã‚’"
+"参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "これらのリリースノートはインストールの問題を対象としていません"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"インストール中に、これらのリリースノートで対象としていない問題や質問がある場"
+"合、<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/FAQ</ulink> と <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink> を参照してくださ"
+"い。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> は Fedora インストーラーの名前です。この"
+"節では <application>Anaconda</application> と Fedora 7 のインストールに関する"
+"問題の概要を述べます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "大きなファイルのダウンロード"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"もし Fedora の DVD ISO イメージをダウンロードするつもりであれば、全てのダウン"
+"ロードツールが 2GiB を超えたファイルに対応しているわけではないことに留意して"
+"おいてください。この制限がないツールには <command>wget</command> のバージョ"
+"ン 1.9.1-16 以降や、<command>curl</command>、<command>ncftpget</command> があ"
+"ります。<application>Bittorrent</application> は大きなファイルを取得するもう"
+"ひとつの方法です。torrent ファイルの取得と使用についての情報は、<ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</"
+"ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> は、デフォルトでインストール媒体の整合性"
+"をテストします。これは、CD、DVD、ハードドライブの ISO 、NFS の ISO によるイン"
+"ストールで機能します。インストールを開始する前、またインストール関連のバグと"
+"して報告する前に全てのインストール媒体のテストを行うことを Fedora プロジェク"
+"トは提言します。報告されたバグの多くは、実際には不適切に焼かれた CD や DVD が"
+"原因のものです。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"<command>mediacheck</command> 機能はとても敏感であり、使用可能なディスクを不"
+"完全であると報告することがあります。この結果はたいてい、ISO ファイルからディ"
+"スクを作成するさいに埋め草 (padding) を入れないソフトウェアによるものです。こ"
+"のテストを使うには、起動時に任意のキーを押してメニューに入ります。それから "
+"<keycap>Tab</keycap> キーを押し、パラメーターリストに <option>mediacheck</"
+"option> オプションを追加し、<keycap>Enter</keycap>を押します。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr "linux ide=nodma "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"<command>mediacheck</command> 機能が正常に終わったら、DMA モードから通常の状"
+"態に戻るために再起動します。 多くのシステムでは、ディスクからのインストール処"
+"理が早くなります。再起動時には <option>mediacheck</option> オプションをスキッ"
+"プしてもかまいません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent は自動的にファイルの整合性を検査します"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> を使う場合には、ダウンロードする全ての"
+"ファイルは自動的に検証されます。もしファイルのダウンロードが完了したのであれ"
+"ば、それをチェックする必要はありません。しかしながら、いったん CD か DVD に焼"
+"いたのであれば、媒体の整合性を検査するために、やはり <command>mediacheck</"
+"command> を使用すべきです。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"Fedora をインストールする前に、メモリーの検査を実行するには、起動メニューで任"
+"意のキーを押し、<guimenuitem>Memory Test</guimenuitem> を選択します。このオプ"
+"ションにより <application>Anaconda</application> の代わりに "
+"<application>Memtest86</application> スタンドアローンメモリーテストソフトウェ"
+"アを実行します。<application>Memtest86</application> メモリー検査は、"
+"<keycap>Esc</keycap> キーを押すまで実行し続けます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Memtest86 の入手方法"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"この機能を利用するためには、インストールディスク 1 か、DVD、rescue CD から起"
+"動する必要があります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 7 はグラフィカルな FTP、HTTP インストールをサポートします。ただし、イ"
+"ンストーライメージが RAM に収まるか、インストールディスク 1 のようにローカル"
+"な記憶域になければなりません。そういうわけで、192MiB 超の RAM を搭載したシス"
+"テムか、インストールディスク 1 から起動されたシステムでのみ、グラフィカルなイ"
+"ンストーラーが使用できます。192MiB 以下の RAM を搭載したマシンでは、自動的に"
+"テキストベースのインストーラーが使用されます。もしテキストベースのインストー"
+"ラーがいいのであれば、<prompt>boot:</prompt> プロンプトで <command>linux "
+"text</command> と入力してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Anaconda における変更"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "多くの小さなユーザーインターフェースの変更:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "起動ドライブの選択能力"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr ""
+"iSCSI ターゲットの追加と、dmraid 装置の無効化を含む先進のストレージオプション"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"タイムゾーンページが、場所選択時に世界の異なる領域へズームする拡大スライダー"
+"を含みます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "ライブイメージサポートの改良"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"RAM や USB スティックから起動しているライブイメージからインストールする機能"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "改良された IEEE-1394 (Firewire) サポート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "ソニー Playstation 3 用の改良されたインストール"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "フランス語キーボードレイアウトは latin9 を使用"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "キックスタートインストールの改良"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+"i386 と x86_64 で IDE ドライブ用に <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</"
+"filename> を使用することは、廃止が予定されており、PPC 上を除いて <filename "
+"class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> に変更されました。上記のFC6 からの"
+"アップグレードで装置のラベル化の必要性と、パーティションの制限についての注意"
+"を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "インストールに関連した問題"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "ソニー VAIO ノートブック"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"Sony VAIO ノートブックシステムの中には、Fedora の CD-ROM からのインストールに"
+"問題が発生する可能性があります。その場合は、インストールプロセスを再起動し、"
+"起動コマンドラインに以下のオプションを指定してください:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr "pci=off ide1=0x180,0x386 "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"これでインストールが正常に進み、検出されなかったデバイスは、Fedora の初回起動"
+"時に設定されます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"すべての IDE RAID コントローラーがサポートされるわけではありません。もし "
+"RAID コントローラーが <package>dmraid</package> でまだサポートされてなけれ"
+"ば、Linux ソフトウェア RAID を設定することで、ドライブを RAID アレイにするこ"
+"とができます。サポートされるコントローラーでは RAID 機能をコンピューターの "
+"BIOS で設定してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "複数の NIC と PXE インストール"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"複数のネットワークインターフェースがあると、サービスによっては eth0 を BIOS "
+"が認識している最初のネットワークインターフェースに割り当てないことがあり、"
+"PXE で使用されているネットワークインターフェース以外をインストーラーが使用し"
+"ようとすることがあります。この動作を変えるには<filename>pxelinux.cfg/*</"
+"filename> 設定ファイルで以下を使用してください:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"上記の設定オプションによりインストーラーは BIOS や PXE が使用しているのと同じ"
+"ネットワークインターフェースを使用するようになります。以下のオプションも使用"
+"できます:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"このオプションによりネットワークスイッチにリンクしているのが見つかった最初の"
+"ネットワーク装置をインストーラーが使用するようになります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "Smart アレイ付きの HP ProLiant DL360"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"このインストールで Smart アレイカードが見つからないといった困難に遇ったら "
+"<command>linux isa</command> をインストーラープロンプトで入力してみてくださ"
+"い。カードを手で選択できるようになります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "アップグレードに関連した問題"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora アップグレードの推奨手順については、ページ <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DistributionUpgrades</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "ディスクパーティションはラベル付きでなければならない"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"linux カーネルがストレージ装置の取扱い方法を変えたということは、<filename "
+"class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> ã‚„ <filename class=\"devicefile\">/"
+"dev/sdX</filename> といったデバイス名が以前のリリースの値と違うかもしれないと"
+"いうことです。Anaconda はこの問題をパーティションラベルに依存して解決しま"
+"す。 ラベルがなかったら、Anaconda はパーティションにはラベルが必要だとの警告"
+"を表示し、アップグレードは開始できません。論理ボリューム管理 (LVM) とデバイス"
+"マッパーを使用しているシステムは通常、ラベルを必要としません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "ディスクパーティションラベルをチェックするには"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"パーティションラベルを見るには、既存の Fedora システムを起動し、端末のプロン"
+"プトで以下を入力します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"一覧の個々のボリューム行が、以下に示すように <option>LABEL=</option> 値を持っ"
+"ていることを確認して下さい:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "ファイルシステムのマウント行を更新"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"どのファイルシステムのラベルが追加や更新されても、<filename>/etc/fstab</"
+"filename> の装置行は以下に合致するように修正されなければなりません:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "ラベルによるマウントの行の例は:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "<filename>/grub.conf</filename> カーネルルートエントリーを更新"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"<filename class=\"partition\">/</filename> (ルート) ファイルシステムのラベル"
+"が変更されたら、grub 設定ファイルのカーネル起動パラメーターも変更しなければな"
+"りません:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "カーネル grub 行に合致する例は:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "ラベルへの試験変更"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"パーティションラベルが適合されたか、<filename>/etc/fstab</filename> ファイル"
+"が変更されたら、全てのパーティションが正常にマウントされ、ログインできること"
+"を確認するために既存の Fedora システムを起動します。完了したら、インストー"
+"ラーを起動し、アップグレードを開始するためにインストール媒体で再起動します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "アップグレードと新規インストール"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"特にサードパーティーの収納庫からのソフトウェアを含んでいる場合には、一般的"
+"に、アップグレードよりも新規インストールを勧めます。アップグレードした "
+"Fedora のシステムでは以前のインストールから残ったサードパーティーのパッケージ"
+"は期待どおりには動かないかもしれません。それでもアップグレードを行うと決めた"
+"のならば、以下の情報が役に立つでしょう:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"まずアップグレードするまえに、システムの完全なバックアップをとりましょう。具"
+"体的には <filename>/etc/</filename> と <filename>/home</filename>、さらにカス"
+"タマイズされたパッケージがそこにインストールされているのなら <filename>/opt</"
+"filename> と <filename>/usr/local</filename> を保存します。失敗した場合に備"
+"え、代替パーティションに古い状態の「クローン」を作っておきマルチブートにして"
+"おくことは、考慮に値するでしょう。GRUB フロッピーのような代替の起動メディアを"
+"作っておくことは賢明なことです。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "システム設定のバックアップ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/</filename> にある設定ファイルのバックアップは、新規インストー"
+"ル後にシステム設定をやり直す場合にも大変便利です。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "アップグレード完了後に次のコマンドを実行します。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr "rpm -qa --last &gt; RPMS_by_Install_Time.txt "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"アップグレード以前のパッケージを探すために出力の後ろの方をチェックします。"
+"サードパーティのリポジトリーからのパッケージを削除するか更新します、でなけれ"
+"ば、必要に応じた対処をします。以前にインストールしたパッケージのいくつかはど"
+"の設定リポジトリーにもないかもしれません。全てのパッケージをリストするには以"
+"下のコマンドを使用します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Java.po b/ja-JP/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..eb2f39c
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Java.po
@@ -0,0 +1,274 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java と java-gcj-compat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"この Fedora リリースには、<package>java-gcj-compat</package> と呼ばれる、フ"
+"リーでオープンソースの Java 環境でが含まれます。<package>java-gcj-compat</"
+"package> コレクションには一連のツールと、Java 言語で書かれた多くの便利なプロ"
+"グラムを構築・実行することができる実行環境とが含まれます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "Fedora に Java は含まれません"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"Java は Sun Microsystems の商標です。完全に自由なソフトウェアスタックである "
+"<package>java-gcj-compat</package> は Java では<emphasis role=\"strong\">あり"
+"ません</emphasis>が、Java ソフトウェアを実行することができるでしょう。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"java-gcj-compat 基盤には3つの主要な要素があります: GNU Java 実行環境 "
+"(<package>libgcj</package>)、<application>Eclipse</application> Java コンパイ"
+"ラー (<command>ecj</command>)、そして他の Java 環境がそうであるのと同じよう"
+"に、ユーザーに実行環境とコンパイラを見せるラッパーおよびリンク群"
+"(<package>java-gcj-compat</package>)です。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"この Fedora リリースに含まれる Java ソフトウェアは、統合された新しい "
+"<package>java-gcj-compat</package> 環境を使用します。そうしたパッケージには "
+"<application>OpenOffice.org Base</application>、<application>Eclipse</"
+"application>、<application>Apache Tomcat</application> があります。Fedora の"
+"無料の Java 環境である<package>java-gcj-compat</package>に関する詳しい情報は "
+"<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> にある Java FAQを参照して下さい。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "バグレポートには場所とバージョン情報を入れてください"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"バグレポートをするときには、以下のコマンドからの出力を含めるようにしてくださ"
+"い。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Java および Java 互換パッケージの扱い"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"自由なソフトウェアスタック <package>java-gcj-compat</package> に加えて、複数"
+"の Java 実装をインストールし、それらを <command>alternatives</command> コマン"
+"ドラインツール使って切り替えることを Fedora は認めています。ただし "
+"<command>alternatives</command> の恩恵にあずかるには、各 Java システムは "
+"JPackage プロジェクトのパッケージ作成ガイドラインにしたがってパッケージされた"
+"ものでなければなりません。これらのパッケージが正しくインストールされたら、"
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ユーザーは "
+"<command>alternatives</command>コマンドを使って <command>java</command> と "
+"<command>javac</command> 実装の間を切り換えることができます。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr "alternatives --config java alternatives --config javac"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Java アプレットの取り扱い"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora と JPackage の Java パッケージ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora は Java ソフトウェアリポジトリーを提供する JPackage プロジェクトから派"
+"生した多くのパッケージを含んでいます。これらのパッケージは 財産権のあるソフト"
+"ウェアへの依存性を取り除いたり、GCJ の ahead-of-time コンパイル機能を利用する"
+"ために Fedora で変更しています。これらのパッケージを更新するには Fedora のリ"
+"ポジトリーを使用し、Fedora からは提供されていないパッケージにはJPackage リポ"
+"ジトリーを使用してください。JPackage プロジェクトの詳細、および彼らが提供する"
+"ソフトウェアについては、JPackage のウェブサイト <ulink url=\"http://jpackage."
+"org\">http://jpackage.org</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Fedora と JPackage のパッケージを混ぜる"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"同じシステムに Fedora と JPackage のリポジトリの両方からソフトウェアをインス"
+"トールする前に、パッケージの互換性を調査してください。非互換パッケージは複雑"
+"な問題を引き起こすかもしれません。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink> にあ"
+"る Eclipse 付属の最新のリリースノートを参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは Java プロジェクト管理とプロジェクト総合ツールである "
+"<package>maven2</package> を含んでいます。Maven は<command>mvn</command> と "
+"<command>mvn-jpp</command> コマンドから起動できます。前者はアップストリーム"
+"の Maven のように振る舞うのに対し、後者はオフラインでのビルドを容易にする特性"
+"を追加して <command>mvn</command> を呼び出します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Fedora の <package>maven2</package> パッケージは完全オフラインモードで動作す"
+"るように修正されています。追加の特性を定義しない (<command>mvn</command> コマ"
+"ンド) と、<command>maven2</command> はアップストリームの Maven と全く同様に動"
+"作します。オフラインのビルドを容易にするように追加の特性を定義するか、オフラ"
+"インでのビルドに最も一般的に使用されている特性を定義するラッパーである "
+"<command>mvn-jpp</command> を呼び出すことができます。特性とその使用方法の詳細"
+"は <package>maven2-manual</package> パッケージからくる <filename>/usr/share/"
+"doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> ファイルに述べられていま"
+"す。"
diff --git a/ja-JP/Kernel.po b/ja-JP/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..00f664d
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Kernel.po
@@ -0,0 +1,359 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux カーネル"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"この節では、Fedora 7 の2.6.21 ベースのカーネルに関連した変更と重要な情報を包"
+"含しています。2.6.21 カーネルは以下を含みます:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "KVM 仮想化のサポート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr "電源管理を大幅に改善する x86 32ビットシステムでの tick なしサポート。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr ""
+"いくつかの新しいワイヤレスドライバーのサポートを含んでいる devicescape ワイヤ"
+"レスネットワークスタック。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr "SATA ドライバーと同じ libata コードを使用する新しい IDE ドライバー。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "IDE の装置名が変更されました"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"新 IDE ドライバーは全ての IDE ドライブが<filename>/dev/hdX</filename>ではな"
+"く、<filename>/dev/sdX</filename>のようなデバイス名を持つようになります。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"もし <filename>/etc/fstab</filename> や <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"ファイルがこれらの装置を名前で参照しているのならば、システムがこれらのパー"
+"ティションにアクセスする前に移行しなければなりません。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr ""
+"Global File System バージョン2 (GFS2)のサポートが上流のカーネルに統合されまし"
+"た。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "実時間カーネルプロジェクトのいくつかの要素"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "バージョン"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora はカーネルに改善、バグ修正、追加の機能のためのパッチが含まれています。"
+"このため、Fedora のカーネルは kernel.org のいわゆる <firstterm>バニラカーネル"
+"</firstterm> と行単位では等しくはありません。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>、C/C++ 開発用;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"全てのパッチのリストを取得するには、ソース RPM パッケージをダウンロードし、そ"
+"れに対して次のコマンドを実行します。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr "rpm -qpl kernel-&lt;version&gt;.src.rpm"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "変更履歴"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "パッケージの変更履歴は、次のコマンドで取り出すことができます。"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr "rpm -q --changelog kernel-&lt;version&gt;"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"「ユーザーに優しい」形式の変更履歴が必要であれば <ulink url=\"http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</"
+"ulink> を参照してください。カーネルの短い/全ての差分は <ulink url=\"http://"
+"kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink> から利用可能です。Fedora バー"
+"ジョンは Linus のツリーをベースにしてます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora バージョンに施されたカスタマイズは <ulink url=\"http://cvs."
+"fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink> から入手できます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "カーネルの種類"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 7 には以下のカーネルビルドが含まれます。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"大半のシステムで使用される自然カーネル。設定済ソースは <package>kernel-devel-"
+"&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package> パッケージから入手できます。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"4GB を越える RAM のある 32-ビット x86 システムや、NX (No eXecute) 機能のある"
+"CPU で使用する PAE カーネル。このカーネルは単一プロセッサーシステムと複数プロ"
+"セッサーシステムの両方をサポートします。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Xen エミュレーターパッケージと共に用いる仮想カーネル。設定済みソースは "
+"<package>kernel-xen-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package> パッケー"
+"ジから入手できます。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+" kexec/kdump 機能と共に用いる kdump カーネル。設定済ソースは <package>kernel-"
+"kdump-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package> パッケージから入手でき"
+"ます。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"全ての種類のカーネルのヘッダーは同時にインストールできます。ファイルは "
+"<package>/usr/src/kernels/&lt;version&gt;-[PAE|xen|kdump]-&lt;arch&gt;/</"
+"package> ツリーにインストールされます。次のコマンドを使用してください:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr "su -c 'yum install kernel-{xen0,xenU,kdump}-devel'"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"空白をあけずにコンマで区切って、これらの種類のうちの 1 つ以上を選んでくださ"
+"い。プロンプトが表示されたら <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> のパスワードを入力します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "32ビットカーネルは Kdump を含んでいます"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"32ビットカーネルはリロケータブルになり、kdump 機能を含んでいます。64ビットは"
+"<package>-kdump</package> カーネルのインストールが必要です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "デフォルトカーネルは SMP 対応です"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Fedora の i386や、x86_64、ppc64 アーキテクチャでは、SMP 用に分離されたカーネ"
+"ルはありません。自然カーネルでマルチプロセッサーサポートを提供しています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "PowerPC カーネルのサポート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Fedora の PowerPC アーキテクチャでは、Xen と kdump に対するサポートがありませ"
+"ん。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "バグ報告"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Linux カーネルのバグ報告に関する情報は <ulink url=\"http://kernel.org/pub/"
+"linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/"
+"reporting-bugs.html</ulink> を参照してください。Fedora 特有のバグに対する報告"
+"では、<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</"
+"ulink> を使うこともできます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "カーネル開発のための準備"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"Fedora 7 には、外部モジュールをビルドするのに今では <package>kernel-devel</"
+"package> のみが必要とされるので、昔のバージョンで提供されていた "
+"<package>kernel-source</package> パッケージは含んでいません。設定済のソース"
+"は、カーネルの種類の節に書いてあるように入手可能です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "カスタムカーネルの構築"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"カーネルの開発や、カスタムカーネルの利用に関する情報は、 <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> を参照してください。"
diff --git a/ja-JP/Legacy.po b/ja-JP/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..02d7969
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Legacy.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - コミュニティが維持するプロジェクト"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Fedora Legacy プロジェクトは、選択された「メンテナンスモード」のRed Hat "
+"Linux と Fedora Core ディストリビューションのライフサイクルを延ばすための、コ"
+"ミュニティーがサポートするオープンソースプロジェクトです。メンテナンスディス"
+"トリビューションをサポートするための現行モデルは再検討中です。Fedora Legacy "
+"は計画していた古い Fedora Core リリースのサポートを延長することができません。"
+"現在では Fedora Core 4 以前のディストリビューションはもうメンテナンスされてい"
+"ません。Fedora Core 5 は Fedora 7 のリリースから 30 日後にはメンテナンスされ"
+"なくなります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Fedora Core 6 で Legacy Repo を含むようになりました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 は Fedora Legacy 用のソフトウェア収納庫の設定付きで出荷されまし"
+"た。この収納庫は Fedora Core 6 のデフォルトでは有効になっていません。"
diff --git a/ja-JP/Live.po b/ja-JP/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..dc9b38d
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Live.po
@@ -0,0 +1,216 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora ライブイメージ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Fedora のリリースには伝統的なインストールイメージに加え、いくつかのライブ "
+"ISO イメージを含んでいます。これらの ISO イメージは起動可能で、媒体に焼いて "
+"Fedora の試用に使うこともできます。継続的に使う場合や、より良い性能のために"
+"ハードドライブにライブイメージの中身をインストールすることができる機能も含ん"
+"でいます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "利用可能なイメージ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "Fedora 7 では 3 つのライブイメージを利用可能です。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i686 デスクトップ CD。これは i686 マシン用の CD サイズのイメージで"
+"す。これは GNOME デスクトップ環境を含み、全てのサポートされた Fedora ロケール"
+"を統合し、Fedora で利用可能な生産性アプリケーションの基本セットを提供します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 X86_64 デスクトップ DVD。これは X86_64 マシン用の DVDサイズのイメー"
+"ジです。機能は i686 デスクトップ CD と同じで、multilib パッケージを含んでいま"
+"す。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 X86_64 KDE デスクトップ DVD。これは X86_64 マシン用の DVDサイズのイ"
+"メージです。機能は i686 KDE デスクトップ CD と同じで、multilib パッケージを含"
+"んでいます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "利用情報"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ライブイメージから起動するには、それをコンピューターに入れ、再起動してくださ"
+"い。ログインしてデスクトップ環境を使うには、ユーザー名 <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem> を入れます。このアカウントにはパスワードがな"
+"いので、パスワードのプロンプトには <keycap>Enter</keycap> を押します。ライブ"
+"イメージは、利用者が好きな言語を選択できるよう、自動的にはログインしません。"
+"ログイン後、ライブイメージの内容をハードドライブにインストールしたいのなら"
+"ば、デスクトップの <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> アイコンをク"
+"リックします。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "i586 のサポートはありません"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "i686 ライブイメージは i586 マシンでは起動できません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "USB èµ·å‹•"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"もう一つのライブイメージの使い方は USB スティックに入れることです。そうするに"
+"は、<package>livecd-tools</package> パッケージを開発収納庫からインストールし"
+"ます。そして <command>livecd-iso-to-stick</command> スクリプトを実行します:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"<replaceable>/dev/sdb1</replaceable> をあなたがイメージを置きたいパーティショ"
+"ンに変更します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"これは破壊的な処理では <emphasis>ありません</emphasis> ; USBスティック上の現"
+"在のデータは<emphasis>保存されます</emphasis>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "通常の Fedora のインストールとの違い"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"以下の項目が通常の Fedora のインストールとライブイメージと違っています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"デフォルトではパスワードがないため、<systemitem class=\"service\">sshd</"
+"systemitem> サービスが無効になっています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> が GNOME と KDE "
+"ベースの両方のライブイメージでデフォルトで有効になっています。"
diff --git a/ja-JP/MailServers.po b/ja-JP/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..a3790df
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/MailServers.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "メールサーバー"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"この節は電子メールサーバーやメール転送エージェント (MTA) に関連します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"デフォルトでは <application>Sendmail</application> メール転送エージェント "
+"(MTA) はローカルコンピューター以外の他のホストからのネットワーク接続を受け付"
+"けません。<application>Sendmail</application> を他のクライアントのサーバーと"
+"して設定するには、<filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> を編集して"
+"<option>DAEMON_OPTIONS</option> 行をネットワーク装置を読むように変更するか、"
+"<literal>dnl</literal> コメント区切りを使ってこのオプションを完全にコメントア"
+"ウトしてください。それから <package>sendmail-cf</package> パッケージをインス"
+"トールし、以下のコマンドを実行することで、<filename>/etc/mail/sendmail.cf</"
+"filename> を再生成して下さい:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Multimedia.po b/ja-JP/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..74ed256
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,257 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "マルチメディア"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora には様々なマルチメディアの再生・記録・編集機能を持ったアプリケーション"
+"が含まれます。追加のパッケージは Fedora パッケージコレクションソフトウェア収"
+"納庫から利用できます。Fedora のマルチメディアに関する追加情報は<ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>にある Fedora プロジェクトの"
+"ウェブサイトのマルチメディアセクションを参照して下さい。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "マルチメディアプレーヤー"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Fedora のデフォルトでは <application>Rhythmbox</application> と"
+"<application>Totem</application> がメディア再生のためにインストールされます。"
+"さらに、人気のある <application>XMMS</application> プレイヤーや、KDE の "
+"<application>amaroK</application> を始めとしたその他の多くのプログラムが "
+"Fedora リポジトリから利用可能です。GNOME、KDE にもまた、共に様々なフォーマッ"
+"トに対応したプレイヤー群があります。その他のフォーマットを処理するサードパー"
+"ティプログラムが利用可能です。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"また Fedora Core は Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) サウンドシステム"
+"を備え、それをフルに活用するようになっています。これは、多くのプログラムが同"
+"時に音を出せることを意味します。これはかつての Linux システムでは難しかったこ"
+"とです。全てのマルチメディアソフトウエアがサウンドサポートに ALSA を使用する"
+"ように設定されたとき、この制限は消えて無くなります。ALSA についての更なる情報"
+"については、プロジェクトのウェブサイト <ulink url=\"http://www.alsa-project."
+"org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink> を参照してください。システムに複"
+"数のユーザーがログインした場合には問題が発生するかもしれません。ハードウェア"
+"とソフトウェアの構成に依存しますが、複数のユーザーが同時にサウンドハードウェ"
+"アを使用することはできないかもしれません。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg および Xiph.Org Foundation フォーマット"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora は Ogg メディアコンテナフォーマット、Vorbis オーディオ、Theora ビデ"
+"オ、Speex オーディオ、FLAC ロスレスオーディオフォーマットの完全なサポートを含"
+"みます。これらの自由に配布可能なフォーマットは、特許やライセンスの制限に邪魔"
+"されることがありません。より人気があり制限のあるフォーマットに対して、彼らは"
+"強力で柔軟な代替を提供します。Fedora プロジェクトは制限のあるフォーマットの代"
+"わりにオープンフォーマットを使用することを推奨します。これらのフォーマットに"
+"ついての更なる情報、そしてこれらをどう使うかは Xiph.Org Foundation のウェブサ"
+"イト <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink> に見つ"
+"けることができます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3 と DVD、その他の除外されたマルチメディアフォーマット"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora ソフトウェア収納庫には MP3 や DVD の再生や記録のサポートを含めることが"
+"できません。MP3 フォーマットは特許で保護されていて、その特許保持者が必要なラ"
+"イセンスを提供していません。DVD ビデオフォーマットは特許で保護されていて暗号"
+"スキームを必要とします。特許保持者が必要なライセンスを提供しておらず、また "
+"CSS 暗号化ディスクを復号するのに必要なコードが合衆国の著作権法である Digital "
+"Millennium Copyright 法に抵触します。また、Adobe の Flash Player や Real "
+"Media の Real Player などのいくつかのマルチメデアアプリケーションプログラム"
+"も、特許や著作権、ライセンス制限により Fedora から除外されています。この問題"
+"に対しては  <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 用の他の MP3 オプションが入手できるのに対し、Fluendo はエンドユーザー"
+"に特許ライセンスが必要な GStreamer 用のフリーの MP3 プラグインを提供します。"
+"このプラグインは GStreamer フレームワークをバックエンドとして使用しているアプ"
+"リケーションの MP3 サポートを有効にします。特許に制限されないオープンフォー"
+"マットをサポートし、勧めているので、Fedora はこのプラグインを含んでいません。"
+"MP3 プラグインの詳細については、<ulink url=\"http://www.fluendo.com/"
+"\">http://www.fluendo.com/</ulink> にある Fluendo のウェブサイトを参照してく"
+"ださい。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "CD・DVD のオーサリングと焼き付け"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedora ソフトウェア収納庫には CD や DVD のマスタリングと焼き付けを簡単に行う"
+"ツールが含まれています。GNOME ユーザは Nautilus ファイルマネージャーから直接"
+"焼くこともできますし、Fedora から <package>gnomebaker</package> もしくは "
+"<package>graveman</package> を選ぶか、古い <package>xcdroast</package> を選べ"
+"ます。KDE ユーザーは、こうした作業に対しての強力な <package>k3b</package> "
+"パッケージを使うことができます。コンソールでのツールには <package>cdrecord</"
+"package>、<package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, その他の一般"
+"的なアプリケーションがあります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "画面配信(Screencasts)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"オープンな技術を使ったデスクトップセッションの記録である "
+"<firstterm>screencasts</firstterm>(画面配信) の作成、再生に Fedora を使うこと"
+"ができます。Fedora パッケージ収集ソフトウェア収納庫には、Theora ビデオフォー"
+"マットを使って screencasts を作成する <package>istanbul</package> が含まれま"
+"す。これらのビデオは Fedora に含まれるいくつかのプレイヤーを使って再生するこ"
+"とができます。開発者として、エンドユーザーとしての利用のどちらにおいても、"
+"Fedora プロジェクトに screencast を登録する上で、これが好ましい方法です。もっ"
+"と総合的な HOW TO については <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink> を参照し"
+"てください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "プラグインを利用した拡張のサポート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Fedora ソフトウェア収納庫にあるメディアプレーヤーの殆んどは、別のメディア"
+"フォーマットと音声出力システムを追加するためのプラグインを使用することができ"
+"ます。いくつかは、メディアフォーマットのサポートと出力を処理するために、"
+"<package>gstreamer</package> のような強力なマルチメディアフレームワークを使用"
+"します。こうしたバックエンドや個々のアプリケーションのためのプラグインパッ"
+"ケージを Fedora ソフトウェア収納庫で提供しています。サードパーティーは、さら"
+"にすごい機能を追加するための追加プラグインを提供しているかもしれません。"
diff --git a/ja-JP/OverView.po b/ja-JP/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..aa920f3
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/OverView.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "リリースの見どころ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Fedora ツアー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"このわくわくする新たなリリースについての画像と映像で満たされた「ツアー」を "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\"/> で見ることができ"
+"ます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Fedora へようこそ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースは、多くの重要な製品やテクノロジーの大幅に新しいバージョンを含み"
+"ます。以下の節で Fedora Core の以前のリリースからの大きな変更点に対する概要で"
+"す。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "スピン"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora は初めて特定のソフトウェアパッケージの集合からビルトされた Fedora の変"
+"種である <firstterm>スピン</firstterm> を含みました。個々のスピンは特定の種類"
+"のエンドユーザーからの要求に合致するソフトウェアの組み合わせからなっていま"
+"す。ネットワークインストールのための非常に小さな<filename>boot.iso</"
+"filename> イメージに加え、以下のスピンを選ぶことができます:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"ハードディスクにインストールすることができる、起動可能なライブイメージをベー"
+"スとする GNOME と KDE デスクトップ環境。これらのスピンは1枚のディスクでのイン"
+"ストールが好きな人や、Fedora を友人や家族、イベントの参加者と共有する人のデス"
+"クトップユーザーに合致します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"デスクトップやワークステーション、サーバー利用者のための標準イメージ。このス"
+"ピンは以前の Fedora のリリースの利用者用のアップグレードパスであり、同様の環"
+"境を提供します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "デスクトップ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "このリリースは GNOME 2.18 と KDE 3.5.6 を採用しています。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"このリリースは <ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.20/\">GNOME</ulink> "
+"2.20 を採用しています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"高速ユーザー切り換えがこのリリースでうまく統合されました。開発者は、"
+"<package>ConsoleKit</package> での開発作業の拡張と、ディストリビューションの"
+"至るところの統合を通じてこの機能を有効にしました。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"ディスプレイ装置がホットプラグ可能になり、自動的に動くようになりました。Xorg "
+"Server 1.3 を含めたことに感謝。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 はコミュニティーと Fedora アートワークプロジェクトの継続的なチームの"
+"努力の一部である新しいテーマ \"Flying High\" を含むようになりました。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr ""
+"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"Firefox 2 は、インラインスペルチェッカー、ビルトインフィッシング保護という新"
+"しい特徴のホストを含み、ブラウザーセッションのリジュームができるようになりま"
+"した。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "性能"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"このリリースでは <command>yum</command>と、<application>Pirut</application>、"
+"<application>Pup</application> の性能が著しく改善されました。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "システム管理"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"<systemitem>mac80211</systemitem> (以前は Devicescape と呼ばれていた) ワイヤ"
+"レススタックがカーネルに統合されました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+"Fedora のこのリリースは、インターネット上で普及している、よく知られた著作権付"
+"きのフォントとメトリック互換の Liberation と呼ばれるフォントの集合を含んでい"
+"ます。これらのフォントで、共有やダウンロードした書類を見たり、印刷したりする"
+"ことがより良くなります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "ロードマップ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+" Fedora の次のリリースに対する提案は <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink> から利用可能で"
+"す。"
diff --git a/ja-JP/PackageChanges.po b/ja-JP/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..4d7418b
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "パッケージの変更"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"以前のリリースからどのパッケージが更新されたかの一覧は、<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink> を参"
+"照してください。全 Fedora バージョンでの主要なパッケージの比較は <ulink url="
+"\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink> にあ"
+"ります。"
diff --git a/ja-JP/PackageNotes.po b/ja-JP/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..f3c3b4f
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,435 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "パッケージ関連メモ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"以下の節は Fedora Core 7 で大幅に変更されたパッケージに関する情報です。簡単に"
+"参照するために、インストールシステムと同じグループを用いて構成されています。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "PC スピーカーが利用可能になりました"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"PC スピーカーがデフォルトで利用可能になりましたが、いろいろな方法で回避できま"
+"す:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"<command>alsamixer</command> の PC スピーカーを <literal>PC Speak</literal>の"
+"設定することで受け入れることができるレベル、または完全に無音にまでボリューム"
+"を落とすことができます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ユーザーで以下のコマンドをコ"
+"ンソールから実効することで、システム全体で PC スピーカーを無効にすることがで"
+"きます。"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"<package>cdrtools</package> パッケージは <package>cdrkit</package> に置き換え"
+"られました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"最近のバージョンの <package>cdrtools</package> は相互に互換のない GPL と "
+"CDDL ライセンスのコードの混合です。この問題を避けるため、このリリースの "
+"<package>cdrtools</package> は cdrkit から呼ばれる fork に置き換えています。"
+"Debian からきてこのソフトウェアの開発を開始し、Fedora に救いの手を差し伸べて"
+"くれた Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) に感謝します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "EM8300 ドライバーのデフォルトが ALSA へ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<application>Gaim</application> は <application>Pidgin</application> に名前を"
+"変えました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"インスタントメッセンジャー <application>Gaim</application> が商標侵害の問題と"
+"なる可能性を避けるために <application>Pidgin</application> に名前を変更しまし"
+"た。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "\".fc6\" タグのあるパッケージ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "Perl パッケージの分離"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "システムツール"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"パッケージ <package>apcupsd</package> はバージョン 3.14.0 にアップグレードさ"
+"れました。このバージョンでは旧来のマスター/スレーブネットワークモードがなくな"
+"りました。詳細な情報は <package>apcupsd</package> のリリースノートを参照して"
+"ください。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "科学技術"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"<package>mpi</package> ビルドと <package>paraview</package> のサブパッケージ"
+"が、<command>cmake</command> 関連のビルド問題が解決するまで削除されます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "イーサネット上のATA"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"このリリースではイーサネット上で ATA アクセスを提供するカーネル機能をサポート"
+"するパッケージを含んでいます。パッケージはイーサネット上の ATA ツールである "
+"<package>aoetools</package>と、仮想 イーサドライブブレードデーモンの "
+"<package>vblade</package> です。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "グラフィックス"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr "他のパッケージに含まれる GIMP プラグインの取り扱い"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"Fedora に含まれる <application>GIMP</application> パッケージは、例えば "
+"<package>xsane-gimp</package> のような他のパッケージに含まれるプラグインを助"
+"ける <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> というヘルパースクリプト"
+"を含んでいます。このスクリプトは <application>GIMP</application> プラグイン"
+"ディレクトリー(これはアップグレードによって変更されることがある)からプラグイ"
+"ンの実際の場所への symlinks を管理します。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/ProjectOverview.po b/ja-JP/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..71fe5c5
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora プロジェクト"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトの目標は、Linux コミュニティの中で、完全で、汎用的なオペ"
+"レーティングシステムを、オープンソースソフトウェアのみで構築することです。開"
+"発は公開フォーラムで行われます。このプロジェクトは 1 年にほぼ 2 回、 Fedora "
+"のリリースを <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule/</ulink> から参照可能な公"
+"開されたスケジュールにしたがって行います。Red Hat エンジニアリングチームは "
+"Fedora 構築に今後も参加し、今まで以上により多くの外部の参加者を招き、後押しし"
+"ていきます。このより公開されたプロセスにより、フリーソフトウェアの理念にさら"
+"に一致した、そしてオープンソースコミュニティにもっと魅力的に訴えかけるオペ"
+"レーティングシステムを提供していくことを望んでいます。詳細な情報は<ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>にある Fedora プ"
+"ロジェクトのウェブサイトを見てください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトは、それに貢献する個々人によって動かされています。あなたは"
+"テスターまたは開発者、執筆者や翻訳者として、少しでもこれをよくすることができ"
+"るのです。詳細については <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> を参照してください。Fedora の利"
+"用者と貢献者の間の通信チャネルに関しては、 <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink> を参"
+"照してください。."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Web サイトに加えて、以下のメーリングリストが利用可能です。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>  "
+"Fedora リリースのユーザー向け"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>  Fedora テストリリースのテスター向け"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink> 開発者向け、開発者向けです。何度も言いますが開発者向けですよ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink> Documentation プロジェクト参加者向け"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"以上のメーリングリストを購読するには、題名を \"subscribe\" とした電子メール"
+"を <replaceable>&lt;listname&gt;-request</replaceable>(ここで "
+"<replaceable>&lt;listname&gt;</replaceables> は上記リストのうちのどれかの名称"
+"です)まで送ってください。もしくは <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink> のウェブ"
+"インターフェースを使用して講読することができます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトでは、IRC (Internet Relay Chat) チャネルも使用しています。"
+"IRC はインスタントメッセージに似た、リアルタイムでテキストベースのコミュニ"
+"ケーション形態です。これにより、公開されたチャネルで複数の人と会話する、また"
+"は誰かと個人的に会話することができます。他の Fedora プロジェクトの参加者たち"
+"と IRC 経由で話すには、Freenode の IRC ネットワークにアクセスします。詳細な情"
+"報は <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</"
+"ulink> にある Freenode のウェブサイトを参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトの参加者は Freenode ネットワークの #fedora チャネルに、ま"
+"た Fedora プロジェクトの開発者は #fedora-devel チャネルに多くいます。いくつか"
+"の大規模プロジェクトでは、それぞれのチャネルを持っています。そうした情報は、"
+"そのプロジェクトページや <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink> から得られま"
+"す。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"#fedora チャネルで発言するためには、あなた自身のニックネーム "
+"(<firstterm>nick</firstterm>) を登録する必要があります。手順はチャネルに "
+"<command>/join</command> したときに表示されます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC チャネル"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Fedora Project や Red Hat は Fedora プロジェクトの IRC チャネルやその内容に対"
+"して何ら管理を行っていません。"
diff --git a/ja-JP/Release_Notes.po b/ja-JP/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..344db00
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Security.po b/ja-JP/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..931fc27
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Security.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "セキュリティー"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "この節は Fedora にある様々なセキュリティー項目を説明します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "一般的な情報"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora での多くの革新的なセキュリティーの特徴に対しての一般的な紹介、および現"
+"在の状況、ポリシーについてはページ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink> から得られま"
+"す。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"SELinux プロジェクトのページには、トラブルシュート、ヒント、説明、文書や参考"
+"文献へのポインターがあります。いくつかの便利なリンクは以下を含みます:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"新しい SELinux プロジェクトのページ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"トラブルシューティングのヒント: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"よくある質問: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"SELinux コマンドリスト: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"制限ドメインの詳細: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/ja-JP/Virtualization.po b/ja-JP/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..5487fd5
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "仮想化"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Fedora 7 での仮想化は Xen と KVM の両方の仮想化プラットフォームをサポートして"
+"います。<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API とそれに対応す"
+"るツール、<application>virt-manager</application> と<command>virsh</command>"
+"は、KVM と Xen の両方をサポートするように更新されました。利用者はどちらの仮想"
+"化プラットフォームをインストールするのかを選択でき、どちらを選んだのかに関わ"
+"らず同じツールを使うことができます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Fedora 7 の Xen はバージョン 3.1.0 をベースにしています。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "Fedora 7 の KVM はバージョン 19-1 をベースにしています。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Xen と KVM の違いについてのもっと詳細な情報は、<ulink url=\"http://virt."
+"kernelnewbies.org/TechComparison\"/> を参照してください。Fedora 7 での仮想化"
+"をインストールし、使用することに関するもっと詳細な情報は<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/> を参照してください。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "仮想化のタイプ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"Xen 3.0.4を使用して準仮想化と完全仮想化の両方が提供されています。KVM 配下で"
+"は、完全仮想化のみがサポートされています。完全仮想化には VT が可能なプロセッ"
+"サーが必要です。準仮想化では特殊なハードウェアは必要としませんが、ゲスト OS "
+"を修正する必要があります。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "ゲストのオペレーティングシステム"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Fedora 7 開発チームは Xen を Fedora 6 と、Fedora 7、Red Hat Enterprise Linux "
+"4.5 と 5.0 のゲストでテストしています。他のゲストはテストされていません。完全"
+"仮想化では独自仕様のオペレーティングシステムを含む、より多様性に富むオペレー"
+"ティングシステムでもうまくいくことを期待できます。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "仮想化パッケージの変更"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr "Fedora 7 では以下の仮想化パッケージの改良がされています:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"アプリケーション <application>virt-manager</application> と <command>virsh</"
+"command> が起動されていないドメインに対しても動作するようになりました。これま"
+"では <command>xm</command> だけが起動されていないドメインを扱うことができまし"
+"た。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"仮想フレームバッファでのマウスカーソルの問題が修正され、 GUI モードでの利用者"
+"の操作感が向上しました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr "多岐に渡る小さな改良や修正が行われました。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
diff --git a/ja-JP/WebServers.po b/ja-JP/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..74021f1
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/WebServers.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Web サーバー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"<filename>mod_dbd</filename> モジュールの利用者は、PostgreSQL のための"
+"<filename>apr-util</filename> DBD ドライバーは動的にロードされる分離されたモ"
+"ジュールとして提供されていることに注意して下さい。ドライバーモジュールは"
+"<package>apr-util-pgsql</package>パッケージの中に含まれています。MySQL ドライ"
+"バーも<package>apr-util-mysql</package>パッケージで利用可能です。"
diff --git a/ja-JP/Welcome.po b/ja-JP/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..9403a20
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Welcome.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Fedora へようこそ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトは Red Hat がスポンサーで、コミュニティーがサポートしてい"
+"るオープンソースプロジェクトです。フリーでオープンソースのソフトウェアと内容"
+"の急速な発達が目標です。Fedora プロジェクトは、フリーでオープンソースのソフト"
+"ウェアが供給できる、最良のオペレーティングシステムとプラットフォームを求め"
+"て、公開フォーラムや、オープンプロセス、急速な革新、エリート集団、透明性を活"
+"用します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"もしバグレポートや追加機能要求(Request for Enhancement; RFE)をしてくれるので"
+"あれば、継続的に Fedora を改善することで Fedora プロジェクトコミュニティを助"
+"けることができます。バグについての詳細は <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink> を参照してください。ご参加ありがとうございま"
+"す。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Fedora に関するより一般的な情報については、以下の web ページを参照してくださ"
+"い。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora 概説 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"ヘルプと議論 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora プロジェクトへの参加 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "ドキュメントへのリンク"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"資源の制限により、インストールした環境では多くのリンクが正常に動作しないかも"
+"しれません。リリースノートはデスクトップウェブブラウザーのデフォルトのホーム"
+"ページとしてインストール後に見ることができます。インターネットに接続している"
+"のならば、FedoraとFedoraを作成し、サポートしているコミュニティーについての他"
+"の役に立つ情報を見つけるためのリンクを使用して下さい。"
diff --git a/ja-JP/Xorg.po b/ja-JP/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..c6f2603
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/Xorg.po
@@ -0,0 +1,202 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (グラフィックス)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Web 上の最新リリースノート"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"このリリースノートは更新されているかもしれません。Fedora の最新のリリースノー"
+"トを見るには <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> を参照してください。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"この節では、Fedora と共に X.org から提供される X Window System に関連する情報"
+"を示します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "X 設定の変更"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X.org 7.2 X サーバーは大半のハードウェアを自動的に検出し、設定するように変更"
+"され、利用者や管理者が<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>設定ファイルを変"
+"更する必要性を排除しました。デフォルトで anaconda により<filename>xrog."
+"conf</filename>に書かれる唯一のハードウェアは:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "グラフィックドライバー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "キーボードマップ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"モニター (液晶と CRT の両方) や USB マウス、タッチパッドといった他のすべての"
+"ハードウェアは自動的に検出され、設定されます。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X サーバーは接続されたモニターにサポートする解像度の範囲を尋ね、正しい縦横比"
+"でそのディスプレイで利用可能な最大の解像度を拾い出そうとします。利用者は "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice> で好きな"
+"解像度を設定することができ、システムのデフォルトの解像度は "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> で変更することがで"
+"きます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"設定ファイル <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> がなかったら、X は自動的"
+"に適切なドライバーを検出し、105 キーの US キーボードだとみなします。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "インテル社のドライバーの注意"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 にはインテル社の統合グラフィックコントローラー用に 2 つのドライバー"
+"があります:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"i945 と i986 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいるデ"
+"フォルトの <filename>i810</filename> ドライバー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"i945 までのインテルグラフィックチップセットのサポートを含んでいる実験的な "
+"<filename>intel</filename> ドライバー"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<filename>i810</filename> ドライバーは BIOS で利用可能な解像度のみに制限され"
+"ています。ワイド画面のディスプレイで使用されているような、標準以外の解像度の"
+"サポートが必要な場合、<filename>intel</filename> ドライバーに変更したいかもし"
+"れません。<menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>管理</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice> 配下の "
+"<command>system-config-display</command> を使ってドライバーを変更することがで"
+"きます。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"実験的な <filename>intel</filename> ドライバーへのフィードバックを歓迎しま"
+"す。あなたのマシンでの <command>lspci -vn</command> の全出力を添付して "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink> へ成功を"
+"報告してください。成功の報告があれば、多くのチップセットがデフォルトで "
+"<filename>intel</filename> ドライバーを使用するように変更されるかもしれませ"
+"ん。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "サードパーティ製ビデオドライバー"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"サードパーティーのビデオドライバーを使いたいのならば、詳細なガイドラインは"
+"Xorg のサードパーティードライバーのページを見てください:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora 概説 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/ja-JP/rpm-info.po b/ja-JP/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..b27506a
--- /dev/null
+++ b/ja-JP/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of release notes to Japanese
+# Tatsuo "tatz" Sekine <tsekine at sdri.co.jp>, 2005, 2006
+# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ja_JP\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-20 19:25+0900\n"
+"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"Language-Team: Japnese <fedora-trans-ja at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Fedora リリースノート"
diff --git a/messages.mo b/messages.mo
new file mode 100644
index 0000000..8d1699a
Binary files /dev/null and b/messages.mo differ
diff --git a/pa-IN/ArchSpecific.po b/pa-IN/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..521b892
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,579 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "ਢਾਂਚਾ ਖਾਸ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਜੰਤਰ ਢਾਂਚਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "64-ਬਿੱਟ ਪਲੇਅਰਫਾਰਮ ਉੱਤੇ RPM ਬਹੁ-ਢਾਂਚਾ ਸਹਿਯੋਗ (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> ਇੱਕ ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਕਈ ਢਾਂਚਿਆਂ ਉੱਤੇ ਸਮਾਂਤਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ "
+"ਹੈ। ਇੱਕ ਮੂਲ ਪੈਕੇਜ ਲਿਸਟ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ <command>rpm -qa</command> ਵਿੱਚ ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਪੈਕੇਜ ਹੋ ਸਕਦੇ "
+"ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਢਾਂਚਾ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, <command>repoquery</command> ਕਮਾਂਡ ਨੂੰ "
+"<package>yum-utils</package> ਪੈਕੇਜ ਨਾਲ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਢਾਂਚਾ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ। "
+"<package>yum-utils</package> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr "ਸਭ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਢਾਂਚੇ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ <command>rpm</command> ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ <filename>/etc/rpm/macros</filename> (ਪੂਰੇ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ) ਜਾਂ "
+"<filename>~/.rpmmacros</filename> (ਖਾਸ ਉਪਭੋਗੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਹੀ) ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਬਦਲਾਅ "
+"ਢਾਂਚਾ ਲਿਸਟ ਲਈ ਮੂਲ ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਹੈ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ PPC ਹਦਾਇਤਾਂ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਉਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ PPC ਜੰਤਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਨ ਲਈ "
+"ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "PPC ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਅਤੇ ਮੈਮੋਰੀ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਸਿਰਫ਼ Apple Power Macintosh ਦੇ \"New World\" ਉਤਪਾਦਨ, ਜੋ ਕਿ circa 1999 ਤੋਂ "
+"ਬਾਅਦ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 IBM pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, ਅਤੇ IBM Cell ਬਰਾਡਬੈਂਡ ਇੰਜਣ "
+"ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਵੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਗਿਜਿਸੀ ਈਫੀਕਾ ਲਈ ਅਤੇ ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਲਈ ਨਵੇਂ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ: 233 MHz G3 ਜਾਂ ਵਧੀਆ, 128MiB ਰੈਮ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ: 400 MHz G3 ਜਾਂ ਵਧੀਆ, 256MiB ਰੈਮ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"ਹੇਠਾਂ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਹੈ। ਪਰ, "
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1 ਉੱਤੇ)ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਚ "
+"ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ,ਹੋਰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ 90 MiB ਤੋਂ ਲੈਕੇ \"ਹਰੇਕ\" ਇੰਸਟਾਲ ਲਈ "
+"175 MiB ਤੱਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਪੂਰਾ ਪੈਕੇਜ ਲਈ 9 GB ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"ਨਾਲ ਹੀ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਹੋਰ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਅਤੇ 5% ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "64-ਬਿੱਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ 4 KiB ਪੇਜ਼"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਵਿੱਚ 64KiB ਸਫ਼ਿਆਂ ਨਾਲ ਸੰਖੇਪ ਤਜਰਬੇ ਬਾਅਦ, PowerPC64 ਕਰਨਲ ਨੂੰ ਹੁਣ 4KiB ਸਫ਼ਿਆਂ ਲਈ "
+"ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੰਸਟਾਲਰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਦੌਰਾਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕਿਸੇ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਫਾਰਮੈਟ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Apple ਕੀ-ਬੋਰਡ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"ਐਪਲ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ <keycap>Option</keycap> ਸਵਿੱਚ PC ਉੱਤੇ <keycap>Alt</keycap> ਸਵਿੱਚ "
+"ਬਰਾਬਰ ਹੈ। ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲਰ ਵਿੱਚ ਜਿੱਥੇ ਵੀ <keycap>Alt</keycap> ਸਵਿੱਚ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ "
+"ਹੋਵੇ, <keycap>Option</keycap> ਸਵਿੱਚ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ। ਕੁਝ ਸਵਿੱਚ ਸੰਯੋਗਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"<keycap>Option</keycap> ਨੂੰ <keycap>Fn</keycap> ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਵਰਤਣਾ ਪਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ "
+"ਕਿ<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> ਨੂੰ ਵੁਰਚੁਅਲ ਟਰਮੀਨਲ tty3 ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "PPC ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1 ਸਹਿਯੋਗ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਉੱਤੇ ਬੂਟ ਕਰਨਯੋਗ ਹੈ। ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਇਸ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ "
+"<filename class=\"directory\">images/</filename> ਵਿੱਚ ਬੂਟ ਹੋਣਯੋਗ CD ਈਮੇਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦਾ "
+"ਹੈ। ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਮੁਤਾਬਕ ਵੱਖ ਵੱਖ ਰਵੱਈਆ ਵੇਖਾ ਸਕਦੇ ਹਨ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"ਆਮ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ, ਬੂਟਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਢੁੱਕਵੇਂ 32-ਬਿੱਟ ਜਾਂ 64-ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਬੂਟ "
+"ਕਰਵਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ। ਮੂਲ <package>ਗਨੋਮ-ਊਰਜਾ-ਮੈਨੇਜਰ</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਸਹਿਯੋਗ, "
+"ਸਲੀਪ ਅਤੇ ਬਲੈਕਲਾਈਟ ਪੱਧਰ ਪਰਬੰਧ ਸਮੇਤ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਲੋੜ ਬਹੁਤ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਹਨ, "
+"<package>apmud</package> ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਦ <package>apmud</"
+"package> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), ਮੌਜੂਦਾ iSeries ਮਾਡਲ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"ਓਪਰਨ-ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸੀਡੀ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਕਰਵਾਉਣ ਉਪਰੰਤ, ਬੂਟ ਲੋਡਰ <command>yaboot</command> "
+"ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ 64-ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"\"ਪੁਰਾਤਨ (Legacy)\" iSeries ਮਾਡਲਾਂ ਲਈ, ਜੋ ਕਿ ਓਪਨ-ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਵਰਤਦੇ, ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
+"ਟਰੀ ਦੀ <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ "
+"ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 ਅਤੇ ਹੋਰ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"ਓਪਨ-ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਨੂੰ ਸੀਡੀ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ, <filename>linux32</filename> ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ "
+"<prompt>boot:</prompt> ਉੱਤੋਂ ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ 32-ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕੇ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ 64-"
+"ਬਿੱਟ ਇੰਸਟਾਲਰ ਚਾਲੂ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਤੱਕ ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਹਿਯੋਗ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਪੀਗਾਸੋਸ ਲਈ ਹਾਲੇ ਤੱਕ "
+"ਰੀਲਿਜ਼ ਨਹੀਂ ਸੀ ਹੋਇਆ। ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਓਪਨਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਉੱਤੇ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ "
+"ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੀਗਾਸੋਸ ਉੱਤੇ ਓਪਨ-ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਵੀ ਖੁਦ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ ਤਾਂ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਇਆ ਫੇਡੋਰਾ "
+"ਸਿਸਟਮ ਬੂਟਯੋਗ ਹੋ ਸਕੇ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ, <envar>boot-device</envar> ਅਤੇ <envar>boot-file</"
+"envar> ਵੇਰੀਬਲ ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੈੱਟ ਕਰੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ, ਈਫਿਕਾ ਦੇ ਫਾਇਰਵਾਈਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਬੱਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <command>yaboot</command> ਬੂਟਲੋਡਰ "
+"ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਤੋਂ ਰੋਕਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਅੱਪਡੇਟ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਅਪਰੈਲ 2007 ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ "
+"ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਦੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਠੀਕ ਹੋਏ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਨਾਲ ਈਫਿਕਾ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ "
+"ਪੀਗਾਸੋਸ 2 ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੋਵੇਗੀ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਪਹਿਲਾਂ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ 1.60 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ। \"Other OS"
+"\" ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਫਲੈਸ਼ ਉੱਤੇ <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/> ਹਦਾਇਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਢੁੱਕਵਾਂ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 7 "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਉੱਤੇ ਰੱਖਿਆ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਗਿਆ ਤਾਂ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਨੂੰ "
+"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਗਰਾਫੀਕਲ ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਤੋਂ <option>linux64</"
+"option> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ। ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਜਾਂ PowerPC ਉੱਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">ਫੇਡੋਰਾ-"
+"PPC ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ</ulink> ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਬਣੋ ਜਾਂ <systemitem class=\"resource\">#fedofa-"
+"ppc</systemitem> ਚੈਨਲ ਨੂੰ <ulink url=\"http://freenode.net/\">ਫਰੀ-ਨੋਡ</ulink> ਉੱਤੇ "
+"ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟਿੰਗ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"ਇੰਸਟਾਲਰ ਕਰਨਲ ਅਤੇ ramdisk ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਇੱਕਲਾ ਈਮੇਜ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਟਰੀ ਦੀ <filename class="
+"\"directory\">images/netboot</filename> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਇਹ TFTP ਨਾਲ "
+"ਨੈੱਟਵਰਕ ਬੂਟ ਕਰਨ ਹੈ, ਪਰ ਇਹ ਕਈ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> ਲੋਡਰ IBM pSeries ਅਤੇ ਐਪਲ ਮੈਕਨਾਤੋਸ਼ ਲਈ TFTP ਬੂਟਿੰਗ ਲਈ "
+"ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ <command>netboot</command> ਦੀ ਬਜਾਏ <command>yaboot</"
+"command> ਵਰਤਣ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ x86 ਹਦਾਇਤਾਂ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਂ x86 ਜੰਤਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਬਾਰੇ ਨਹੀਂ "
+"ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "x86 ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਦੇ ਖਾਸ ਫੀਚਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਜਾਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਜੰਤਰ ਭਾਗ "
+"ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੀਡਿਓ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਾਰਡ ਦੇ ਵੇਰਵੇ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"CPU ਹਦਾਇਤਾਂ ਨੂੰ Intel ਪਰੋਸੈਸਰਾਂ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਪਰੋਸੈਸਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ AMD, "
+"Cyrix ਅਤੇ VIA ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ Intel ਪਰੋਸੈਸਰਾਂ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੀ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਲਈ "
+"ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਲਈ ਇੱਕ ਇੰਟੈੱਲ ਪੈਂਟੀਅਮ ਜਾਂ ਵਧੀਆ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਪੈਂਟੀਅਮ 4 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰਾਂ ਲਈ "
+"ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "ਪਾਠ ਢੰਗ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ: 200 MHz Pentium-class ਜਾਂ ਵਧੀਆ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫ਼ਰਾਸ਼ੀ: 400 MHz Pentium II ਜਾਂ ਵਧੀਆ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਗ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ RAM: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"ਹੇਠਾਂ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਲੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਹੈ। ਪਰ, "
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਡਿਸਕ ਥਾਂ "
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1 ਉੱਤੇ <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> ਤੋਂ ਇਲਾਵਾਂ ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਕੀਤੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ "
+"ਦਾ ਆਕਾਰ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ x86_64 ਹਦਾਇਤਾਂ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ x86_64 ਜੰਤਰ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਲਈ ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ "
+"ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 ਲਈ ਜੰਤਰ ਲੋੜਾਂ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 ਮੈਮੋਰੀ ਮੰਗ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "ਪਾਠ-ਢੰਗ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ RAM: 384MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ RAM: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 ਲਈ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮੰਗ"
diff --git a/pa-IN/Article_Info.po b/pa-IN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..8bbf7e9
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਟੂਰ"
diff --git a/pa-IN/Author_Group.po b/pa-IN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..4bb291c
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਟੂਰ"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/pa-IN/BackwardsCompatibility.po b/pa-IN/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..37426a1
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "ਬੈਕ-ਵਰਡ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪੁਰਾਤਨ ਸਿਸਟਮ ਲਾਈਬ੍ਰੇਰੀਆਂ ਨੂੰ ਪੁਰਾਣੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਵਾਸਤੇ ਅਨੁਕੂਲਤਾਂ ਲਈ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
+"<guilabel>ਪੁਰਾਤਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ</guilabel> ਗਰੁੱਪ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸਹੂਲਤ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ "
+"ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ <menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ/"
+"ਹਟਾਓ</guimenuitem></menuchoice> (<application>ਪਰਿਟ</application>) ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ "
+"ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ "
+"ਦਿਓ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "ਕੰਪਾਇਲਰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"<package>compat-gcc-34</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਬਣਾਈ ਰੱਖਣ ਲਈ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Colophon.po b/pa-IN/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..ed7eae2
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Colophon.po
@@ -0,0 +1,550 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "ਮਾਣ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਅਸੀਂ ਵਰਤਦੇ ਹਾਂ, <emphasis>ਮਾਣ</emphasis> ਹੈ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜ਼ਿੰਮੇਦਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ,ਅਤੇ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "ਸੰਦ ਅਤੇ ਉਤਪਾਦਨ ਢੰਗ ਵੇਰਵਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "ਯੋਗਦਾਨ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ਥਮਸਕੱਨਈਟ</ulink> "
+"(ਅਨੁਵਾਦਕ - ਫਰੈਂਚ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੰਜਾਬੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਰੂਸੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">ਐਨਡਰਿਓ ਓਵਰਹਾਲਟ</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">ਬਾਰਡੋਨ ਹੋਲਬਰੋਕ</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">ਦੀਪਕ ਭੋਲੇ</ulink> "
+"(ਬੀਟ ਯੋਗਦਾਨ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">ਡੀਨਗੋ ਬੁਰੀਗੋ ਜ਼ਾਕਾਰੋ</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦ - ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਗਾਲੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">ਡੀਮੀਟਰੀਸ ਗਲੋਜ਼ਸ</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਦਾਕ - ਗਰੀਕ, ਸੰਦ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਸਪੇਨੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ, ਇਤਾਲਵੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">ਹੀਗੋ ਕਿਸਨੀਈਰੋਸ</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਗਾਲੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">ਈਗੋਰ ਮਿਲੀਟਿਕ</ulink> "
+"(ਅਨੁਵਾਦਕ - ਸਰਬੀਆਈ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">ਜੱਫ਼ ਜਾਨਸਟੋਨ</ulink> "
+"(ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (ਬੀਟ "
+"ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">ਜੌਨ ਨੋਨੁ ਕੀਈਲਹੋ ਪੀਰਿਸ</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੁਰਤਗਾਲੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (ਬੀਟ-ਲੇਖਕ, ਸੰਪਾਦਕ, ਸਹਿ-ਪਰਕਾਸ਼ਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">ਕਿਉ ਲੀ</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">ਲੀਸੀਓ ਫੋਨਸੀਕਾ</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">ਮਾਗਨਸ ਲਾਰੱਸਨ</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਸਵੀਡਨੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">ਮਾਰਟਿਨ ਬਿਲ</ulink> "
+"(ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">ਮੈਕਸਿਮ "
+"ਡਜ਼ੀਉਮਾਨਿਕੋ</ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਯੂਕਰੇਨੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">ਨਿਕੋਸ "
+"ਚਾਰੋਨੀਤਾਕਿਸ</ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਗਰੀਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">ਓਰੀਨ ਪੋਪਲਾਵਸਕੀ</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">ਪਾਟਰਿਕ ਬਾਰਨਿਸ</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ, ਸੰਪਾਦਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (ਸੰਦ, ਸੰਪਾਦਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਪੋਲਿਸ਼)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">ਪਾਟਰਿਕ ਈਰਨਜ਼ੀਰ</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ, ਸੰਪਾਦਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">ਸਾਮ ਫੋਕ-ਵੀਲਿਅਮਸ</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">ਸੀਕਿਨੀ ਤਾਤਸਉ</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਜਾਪਾਨੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਗਰੀਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">ਤੀਤਾ ਬਿਲਿਆਨੋਉ</"
+"ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਗਰੀਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ਥਮਸਕੱਨਈਟ</ulink> "
+"(ਅਨੁਵਾਦਕ - ਫਰੈਂਚ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">ਥਾਮਸ ਗੀਇਰ</ulink> "
+"(ਅਨੁਵਾਦਕ ਜਰਮਨ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(ਬੀਟ ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (ਸੰਦ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">ਵਾਲਨੀਰ ਫਿੱਰਿਈਰਾ "
+"ਜੂਨੀਅਰ</ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ - ਬਰਾਜ਼ੀਲੀ ਪੁਰਤਗਾਲੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">ਵਿਲ ਵੁੱਡਸ</ulink> (ਬੀਟ "
+"ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (ਅਨੁਵਾਦਕ, ਸੰਦ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">ਯੂਨ ਯੀਜੂਨ</ulink> "
+"(ਅਨੁਵਾਦਕ - ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(ਅਨੁਵਾਦਕ - ਸਧਾਰਨ ਚੀਨੀ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... ਅਤੇ ਹੋਰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਨੁਵਾਦਕ। ਰੀਲਿਜ਼ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਅਨੁਵਾਦਕ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ ਰੀਲਿਜ਼ "
+"ਨੋਟਿਸ ਦਾ ਵੈੱਬ ਵਰਜਨ ਵੇਖੋ:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "ਉਤਪਾਦਨ ਢੰਗ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"ਬੀਟ ਲੇਖਕ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਸਿੱਧੇ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਕੀ ਵਿੱਚ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੇ ਹਨ। ਉਹ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ਾ "
+"ਮਾਹਿਰਾਂ ਨਾਲ ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਟੈਸਟ ਰੀਲਿਜ਼ ਪੜਾਅ ਵਿੱਚ ਖਾਸ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰਾਂ ਲਈ ਜੁੜ ਹੋਏ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। "
+"ਸੰਪਾਦਕੀ ਟੀਮ ਇਕਸਾਰਤਾ ਅਤੇ ਬੀਟ ਖਤਮ ਹੋਣ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ, ਵਿਕੀ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ DocBook XML ਵਿੱਚ ਇੱਕ "
+"ਰੀਵਿਜ਼ਨ ਕੰਟਰੋਲ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿਚ ਰੱਖਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਮੌਕੇ, ਅਨੁਵਾਦਕਾਂ ਦੀ ਟੀਮ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਜਨ ਤਿਆਰ ਕਰਦੀ "
+"ਹੈ ਅਤੇ ਤਦ ਉਹ ਫੇਡੋਰਾ ਦਾ ਭਾਗ ਬਣ ਕੇ ਆਮ ਲੋਕਾਂ ਤੱਕ ਅੱਪੜਦਾ ਹੈ। ਪਬਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟੀਮ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਦੀ "
+"ਹੈ ਅਤੇ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਈਰਟਾ ਵੈੱਬ ਰਾਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
diff --git a/pa-IN/DatabaseServers.po b/pa-IN/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..d5ce483
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਸਰਵਰ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿਚ MySQL 5.0 ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਈ ਗਈ ਹੈ। ਇਹ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸੁਧਾਰਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ "
+"<ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html"
+"\"/> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"MySQL ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਜਾਰੀ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਲਈ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ MySQL ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ <ulink "
+"url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD ਡਰਾਇਵਰ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"MySQL DBD ਡਰਾਇਵਰ ਨੂੰ ਦੋਹਰਾ ਲਾਇਸੈਂਸੀ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਲਾਇਸੈਂਸ ਮੁੱਦੇ ਸੁਝਲਾ ਲਏ ਗਏ ਹਨ "
+"(<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/"
+">) ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਹੁਣ <package>apr-utils-mysql</package> ਪੈਕੇਜ ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦਾ "
+"ਭਾਗ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ PostgreSQL 8.2 ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
+"<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "ਡਾਟਾਬੇਸ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਮੌਜੂਦਾ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ PostgreSQL ਡਾਟਾਬੇਸ ਹੋਵੇ, ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, "
+"<ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-"
+"upgrading.html\"/> ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ। ਨਹੀਂ ਤਾਂ PostgreSQL ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ "
+"ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇਗਾ।"
diff --git a/pa-IN/Desktop.po b/pa-IN/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..3eb7450
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Desktop.po
@@ -0,0 +1,238 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਬਦਲਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਜ਼ਿਕਰ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਨਾਂ ਅਨੁਵਾਦ (xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਆਮ ਉਪਭੋਗੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਢਾਂਚਾ <systemitem>xdg-user-dirs</"
+"systemitem> ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਦੇ ਫੀਚਰ ਵਜੋਂ, ਨਵੀਆਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀਆਂ "
+"ਗਈਆਂ ਹਨ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਂ ਅਨੁਵਾਦ ਯੋਗ ਹਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਆਮ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦਾ ਸੈੱਟ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਦਸਤਾਵੇਜ਼, ਸੰਗੀਤ, "
+"ਤਸਵੀਰਾਂ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਆਦਿ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਵਿੱਚ ਆਮ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਵਾਂਗ ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁਤੇ ਕਾਰਜਾਂ ਵਲੋਂ ਕਾਰਜ-ਖਾਸ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਹੀ "
+"ਲਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ। ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਇੱਕ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ "
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਤੋਂ ਹੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਸੰਰਚਨਾ ਯੋਗ, ਜੋ ਕਿ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ <application>ਨਟੀਲਸ</application> ਫਾਇਲ "
+"ਮੈਨੇਜਰ ਰਾਹੀਂ ਭੇਜਦੇ ਜਾਂ ਨਾਂ-ਬਦਲਦੇ ਹਨ, ਜਾਂ <filename>~/config/user-dirs.dirs</filename> "
+"ਰਾਹੀਂ ਸੋਧ ਕੇ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਉਣੇ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ, <package>xdg-user-dirs-gtk</package> ਪੈਕੇਜ "
+"ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਨਿਰਭਰਤਾ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿਓ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "ਗਨੋਮ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/"
+"\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>) ਸਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਸਵਾਗਤੀ ਸਕਰੀਨ ਨੂੰ ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਨੇ ਜਾਣ ਬੁੱਝ ਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ "
+"<command>gconf-editor</command> ਜਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਤਾਲਾਬੰਦ ਸਕਰੀਨ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸਰੂਪ ਚੁਣੇ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ "
+"ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ <command>gconf-editor</command> ਜਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ KDE 3.5.6 ਹੈ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਹਰਮਨਪਿਆਰੇ <application>ਫਾਇਰਫਾਕਸ</application> ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ "
+"ਦਾ ਵਰਜਨ 2.0 ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\"/> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "ਮੇਲ ਕਲਾਂਇਟ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"<package>mail-notification</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। "
+"<application>ਈਵੂਲੇਸ਼ਨ</application> ਪਲੱਗਇਨ ਹੁਣ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਪੈਕੇਜ, ਜਿਸ ਨੂੰ <package>mail-"
+"notification-evolution-plugin</package> ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ, ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਜਦੋਂ "
+"<package>mail-notification</package> ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਪਲੱਗਇਨ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ "
+"ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ <application>ਥੰਡਰਬਰਡ</application> ਵਰਜਨ 2.0 ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ "
+"ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ, ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਣ ਸੁਧਾਰ, ਅਤੇ ਵਧੀਆ ਮੇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "ਫੋਂਟ ਆਜ਼ਾਦੀ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Devel.po b/pa-IN/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..ab0f21c
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Devel.po
@@ -0,0 +1,315 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕਈ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਸੰਦਾਂ ਅਤੇ ਫੀਚਰਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "ਸੰਦ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC ਕੰਪਾਇਲਰ ਭੰਡਾਰ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦਾ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ GCC 4.1 ਰਾਹੀਂ ਸਿਸਟਮ ਕੰਪਾਈਲਰ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ "
+"ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "ਈਲੈਪਸ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਈਲੈਪਸ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਈਲੈਪਸ SDK ਵਰਜਨ 3.2.2 (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>) ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ। "
+"ਰੀਲਿਜ਼ ਦਾ 3.2.x ਲੜੀ ਲਈ \"ਨਵਾਂ ਅਤੇ ਯਾਦ ਰੱਖਣਯੋਗ\" ਸਫ਼ਾ <ulink url=\"http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/"
+"eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
+"3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink> ਉੱਤੇ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
+"ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ 3.2.2 ਲਈ ਖਾਸ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink> ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"ਈਲੈਪਸ SDK ਨੂੰ \"ਈਲੈਪਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ\", \"ਈਲੈਪਸ IDE\", \"ਈਲੈਪਸ\" ਆਦਿ ਦੇ ਨਾਵਾਂ ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ "
+"ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਈਲੈਪਸ SDK ਦਸ ਈਲੈਪਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾ ਨੂੰ ਕਾਲੀਸਟੋ ਸਾਂਝੀ ਰੀਲਿਜ਼ ਛੱਤਰੀ (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink> "
+"ਦੇ ਸਾਂਝਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਦੇ ਨੀਂਹ ਪੱਥਰ ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਕੁਝ ਕਾਲੀਸਟੋ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟਾਂ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ "
+"ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www."
+"eclipse.org/cdt</ulink>, C/C++ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਲਈ, EMF (<ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) ਈਲੈਪਸ ਮਾਡਲਿੰਗ ਫਰੇਮਵਰਕ ਅਤੇ "
+"GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), ਗਰਾਫਿਕਲ ਸੋਧ ਫਰੇਮਵਰਕ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"ਕਈ ਸੁਤੰਤਰ-ਧਿਰ ਈਲੈਪਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਸਬ-ਲੈਪਸ (<ulink url=\"http://"
+"subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>), ਜੋ ਕਿ ਸਬਵਰਜਨ "
+"ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਜੋੜ ਹੈ, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url="
+"\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) ਪਾਈਥਨ ਵਿੱਚ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ, ਅਤੇ "
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/"
+"</ulink>) ਨਾਲ PHP ਵਿੱਚ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ। ਮਲੇਰ (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar"
+"\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), ਈਲੈਪਸ ਲਈ ਇੱਕ ਟਾਸਕ-ਅਧਾਰਿਤ UI ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਅਤੇ Trac ਲਈ ਕੰਮ ਜੋੜਕ ਸਮੇਤ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਲੀਸਟੋ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਆ "
+"ਰਹੇ ਯੂਰੋਪਾ ਨਾਲ ਈਲੈਪਸ ਰੀਲਿਜ਼ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"GCJ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਪੈਕ ਕਰਨ ਅਤੇ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮੱਦਦ ਦਾ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਸਵਾਗਤ ਹੈ। ਚਾਹਵਾਨ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ "
+"fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+"fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-"
+"devel-java-list/</ulink>) ਅਤੇ/ਜਾਂ ਫਰੀ ਨੋਡ ਰਾਹੀਂ #fedora-java ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨ ਅਤੇ ਫੀਚਰ ਵੀ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ FLOSS ਹੈਕਰਾਂ ਲਈ ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, "
+"<package>eclipse-changlog</package> ਨਾਲ ChangeLog ਸੋਧ, ਅਤੇ ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਸਬੰਧ ਲਈ "
+"<package>eclipse-mylar-bugzilla</package> ਵੀ ਹੈ। ਸਾਡੇ CDT ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਕਾਰਵਾਈ ਅਧੀਨ "
+"GNU Autotools ਪਲੱਗਇਨ ਵੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਈਲੈਪਸ ਨੂੰ C/C++ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ, ਜੋ ਕਿ "
+"GNU autotools ਵਰਤਦੇ ਹਨ, ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ ਹੈ। CDT ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਸੁਧਾਰਾਂ ਵਿੱਚ ਹਨ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "ਬਲਿਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"<package>autoconf</package>/<package>automake</package> ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਖਾਸ "
+"ਸੰਪਾਦਕ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "<package>autoconf</package> ਮਾਈਕਰੋ ਲਈ ਖਾਸ ਮੱਦਦ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "C ਲਾਈਬਰੇਰੀ ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਹੋਵਰ ਮੱਦਦਦ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਖਾਸ ਕਨਸੋਂਲ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"ਇਹਨਾਂ ਪਰੋਜੈਕਟਾਂ ਬਾਰੇ ਨਤੀਨਤਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਫੇਡੋਰਾ ਈਲੈਪਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਲਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ: <ulink "
+"url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਈਲੈਪਸ SDK ਲਈ 21 ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦਾ ਪੈਕ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਹਰੇਕ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਇੱਕ "
+"ਵੱਖਰਾ ਪੈਕੇਜ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੋਰੀਆਈ ਅਨੁਵਾਦ ਲਈ <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> ਆਦਿ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "ਨਾ-ਪੈਕੇਜ ਬਣਾਏ ਪਲੱਗਇਨ/ਫੀਚਰ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਈਲੈਪਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਪੈਂਚ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਨਾ-<systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਮੈਨੇਜਰ ਸਹੂਲਤ ਰਾਹੀਂ ਨਾ-ਪੈਕ ਕੀਤੀਆਂ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਅਤੇ ਫੀਚਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ "
+"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਅੰਦਰ <code>.eclipse</code> ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
+"ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ GCJ-ਕੰਪਾਇਟਡ ਬਿੱਟ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ ਅਤੇ ਲੋੜ ਤੋਂ ਹੌਲੀ "
+"ਚੱਲਦ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "ਬਦਲਵਾਂ ਜਾਵਾ ਰਨਟਾਇਮ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ JRE ਹਰੇਕ ਉਪਭੋਗੀ ਦੀ ਮੰਗ ਪੂਰੀ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀ, ਇਸਕਰਕੇ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਬਦਲਵੇਂ JRE ਦੀ "
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੰਨਣੀ ਪੈਂਦੀ ਹੈ। 64-ਬਿੱਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਨਿੱਜੀ ਮਲਕੀਅਤ JRE ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਥਾਂ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ 64-ਬਿੱਟ JNI ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ x86_64 ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 32-"
+"ਬਿੱਟ ਨਿੱਜੀ ਮਲਕੀਅਤ JRE ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਚੱਲਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ, ਫੇਡੋਰਾ x86_64 ਈਲੈਪਸ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਸਨ ਦੇ "
+"32-ਬਿੱਟ JRE ਉੱਤੇ ਨਾ ਚਲਾਓ। ਇਹ ਉਲਝ ਪੈਦਾ ਕਰਨਾ ਵਾਲੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਣਗੇ। ਜਾਂ ਤਾਂ 64-ਬਿੱਟ ਨਿੱਜੀ "
+"ਮਲਕੀਅਤ ਵਾਲੇ JRE ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ ਜਾਂ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦਾ 32-ਬਿੱਟ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋਵੇ ਤਾਂ। 32-ਬਿੱਟ "
+"ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"ਜਿਵੇਂ ਕਿ 32-ਬਿੱਟ JNI ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਨੂੰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ppc64 ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ 64-ਬਿੱਟ JRE ਲਈ ਨਹੀਂ ਚੱਲਣਾ "
+"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। 64-ਬਿੱਟ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"ਜੂਨ 2007, ਈਲੈਪਸ ਕਮਿਊਨਟੀ ਯੂਰੋਪਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਕਰਨ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਪਲੱਗਇਨ ਅਤੇ ਫੀਚਰ ਸ਼ਾਮਲ "
+"ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਇਹ ਈਲੈਪਸ SDK ਦੇ ਵਰਜਨ 3.3 ਉੱਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਨਾਲ ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਵੀ ਹੈ। ਇਹ "
+"ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਤਬਦੀਲੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਕਰਕੇ ਫੇਡੋਰਾ ਈਲੈਪਸ ਯੂਰੋਪਾ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 8 ਤੱਕ ਮੁੜ-ਬੇਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨ ਜਾ ਰਿਹਾ "
+"ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੋਇਆ ਕਿ ਈਲੈਪਸ-ਆਧਾਰਿਤ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ RSSOwl ਅਤੇ "
+"ਅਜ਼ੂਰੀਉਸ ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਰੀਲਿਜ਼ ਨਾਲੋਂ ਪਿੱਛੇ ਰਹਿ ਜਾਣਗੇ, ਜੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ ਈਲੈਪਸ 3.3 ਦੇ ਹੀ ਫੀਚਰ "
+"ਚਾਹੀਦੇ ਹੋਏ।"
diff --git a/pa-IN/Entertainment.po b/pa-IN/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..06786f9
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "ਖੇਡਾਂ ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਨ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਖੇਡਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਈ ਮੌਕਿਆਂ ਲਈ ਹਨ। ਉਪਭੋਗੀ ਗਨੋਮ (<package>gnome-games</"
+"package>) ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ (<package>kdegames</package>) ਲਈ ਖੇਡਾਂ ਦਾ ਛੋਟਾ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾਂ ਹੋਰ ਖੇਡਾਂ ਵੀ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਹਰੇਕ ਵੱਡੇ ਮੌਕੇ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵੈੱਬ-ਸਾਇਟ ਫੀਚਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਭਾਗ ਖੇਡਾਂ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਈ ਉਪਲੱਬਧ ਖੇਡਾਂ ਬਾਰੇ "
+"ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਸੰਖੇਪ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਹਦਾਇਤਾਂ ਸਮੇਤ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Games</ulink> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"ਹੋਰ ਖੇਡਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲਈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ, <application>ਪਰਿਟ</application> "
+"ਗਰਾਫਿਕਲ ਸਹੂਲਤ (<guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਓ</"
+"guimenuitem>) ਰਾਹੀਂ ਜਾਂ ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ ਵੇਖੋ:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "ਖੇਡਾਂ ਅਤੇ ਮਨੋਰੰਜਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"ਕਈ ਖੇਡ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ <command>yum</command> ਨਾਲ ਮੱਦਦ ਵਾਸਤੇ ਗਾਈਡ ਵੇਖੋ ਜੋ ਹੈ:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਨਾਜ਼ਘੁਲ ਪੁਰਾਣਾ-ਸਕੂਲ ਰੋਲ ਖੇਡ ਇੰਜਣ ਦਾ ਵਰਜਨ 0.5.6 ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਸਾਥੀ ਖੇਡ ਹਾਜ਼ੀਮਾ "
+"ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ। ਇਹ ਵਰਜਨ ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਜ਼ਘੁਲ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਖੇਡਾਂ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸਕਰਕੇ ਉਹ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਹਾਜ਼ੀਮਾ ਖੇਡਾਂ ਨੂੰ ਚੱਲਦੇ ਰੱਖਦੇ ਸਨ, ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਖੇਡਾਂ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
diff --git a/pa-IN/Feedback.po b/pa-IN/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..5c2898a
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Feedback.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "ਸੁਝਾਅ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"ਆਪਣੇ ਸੁਝਾਅ, ਟਿੱਪਣੀਆਂ, ਅਤੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟਾਂ ਫੇਡੋਰਾ ਕਮਿਊਨਟੀ ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਤੁਹਾਡਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ। ਇਹ ਕਰਕੇ "
+"ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਲਿਨਕਸ ਅਤੇ ਸੰਸਾਰ ਭਰ ਦੇ ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਦੀ ਹਾਲਤ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਉੱਤੇ ਸੁਝਾਅ ਦੇਓ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਸਿਸਟਮ ਭਾਗਾਂ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ, <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਜੀ। ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਆਮ ਰਿਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਬੱਗ ਅਤੇ "
+"ਜਾਣ ਪਛਾਣੇ ਮੁੱਦਿਆਂ ਲਈ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਅ ਦਿਓ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "ਕੇਵਲ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਅ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਉੱਤੇ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੱਗਦਾ ਹੈ ਇਹਨਾਂ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸੁਧਾਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਬੀਟ ਲੇਖਕਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਧੇ "
+"ਸੁਝਾਅ ਭੇਜ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਦੇ ਕਈ ਢੰਗ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹਨ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਡੋਰਾ ਖਾਤਾ ਹੈ ਤਾਂ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink> ਉੱਤੇ ਸਮੱਗਰੀ ਸੋਧੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਨਮੂਨਾ ਵਰਤ ਕੇ ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਦਿਓ ਜੀ: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u"
+"\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">ਇਹ ਲਿੰਕ ਸਿਰਫ਼ "
+"ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਲਈ ਹੀ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਵਾਸਤੇ ਹੈ।</emphasis>ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"ਈਮੇਲ <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject."
+"org</ulink> ਨੂੰ ਭੇਜੋ।"
diff --git a/pa-IN/FileSystems.po b/pa-IN/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..299ff53
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਟਿਡ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਅਤੇ ਨਾ-ਰੂਟ ਭਾਗ ਲਈ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਮੁੱਢਲਾ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ। ਇਹ "
+"ਵਰਤਣਲਈ, <filename>/etc/crypttab</filename> ਲਈ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿਓ ਅਤੇ <filename>/etc/"
+"fstab</filename> ਵਿੱਚ ਬਣਾਏ ਜੰਤਰ ਲਈ ਹਵਾਲਾ ਦਿਓ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ FS ਸਹਿਯੋਗ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਬਾਅਦ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਯੋਗ ਕਰੋ। <application>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</application> "
+"ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਭਾਗ ਲਈ ਇੱਕ <filename>/etc/crypttab</filename> ਇੰਦਰਾਜ਼ "
+"ਹੈ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਇੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ <filename>/dev/mapper/my_swap</filename> ਬਣਾਏਗਾ, ਜੋ ਕਿ "
+"<filename>/etc/fstab</filename> ਵਿੱਚ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਅਗਲੀ ਉਦਾਹਰਨ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ ਕਿ ਇੱਕ "
+"ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਹੈ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/volume_key</filename> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਾਫ਼ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਕੁੰਜੀ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਕੁੰਜੀ "
+"ਫਾਇਲ ਨਾਂ <filename>none</filename> ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ "
+"ਦੌਰਾਨ ਪੁੱਛੇਗਾ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"ਸਿਫ਼ਰਾਸੀ ਢੰਗ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਾਲੀਅਮ ਲਈ <firstterm>LUKS</firstterm> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਹੈ: (LUKS "
+"ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ <computeroutput>cipher=</computeroutput> ਨੂੰ <filename>crypttab</"
+"filename> ਦੇ ਭਾਗ ਵਜੋਂ ਵਰਤੋ)।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr "<command>cryptsetup luksFormat</command> ਨਾਲ ਇੰਕ੍ਰਿਪਟਿਡ ਵਾਲੀਅਮ ਬਣਾਓ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "<filename>/etc/crypttab</filename> ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਦਿਓ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"<command>cryptsetup luksOpen</command> ਨਾਲ ਖੁਦ ਵਾਲੀਅਮ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰੋ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਕੀਤੇ ਵਾਲੀਅਮ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਬਣਾਓ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "ਇੱਕ <filename>/etc/fstab</filename> ਇੰਦਰਾਜ਼ ਬਣਾਓ"
diff --git a/pa-IN/I18n.po b/pa-IN/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..0738fdc
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/I18n.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "ਅੰਤਰਰਾਸ਼ਟਰੀਕਰਨ (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "ਇਸ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"ਭਾਸ਼ਾ ਗਰੁੱਪ ਤੋਂ ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, <application>ਪਰਿਟ</application> ਨੂੰ "
+"<menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</guimenu><guimenuitem>ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਲ/ਹਟਾਓ</"
+"guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹੀਂ ਜਾਂ ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ ਚਲਾਓ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ, <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> "
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, ਜਾਂ <option>telegu</option> "
+"ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"ਉਪਭੋਗੀ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਤੋਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਰਹੇ ਹਨ, ਨੂੰ <package>scim-bridge-gtk</"
+"package> ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ 3ਜੀ ਧਿਰ C++ ਕਾਰਜਾਂ ਨਾਲ ਲਿੰਕ ਹੈ, "
+"ਜਿਸ ਨਾਲ <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem> ਦਾ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਲਈ "
+"ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "SCIM ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਮੂਲ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"ਮੂਲ ਸਕਿਮ ਪੈਕੇਜ ਹੁਣ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹਨ, ਪਰ ਸਕਿਮ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਏਸ਼ੀਆਈ "
+"ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਹੀ ਚੱਲੇਗਾ (ਮੌਜੂਦ ਲਿਸਟ ਹੈ: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>)। ਤੁਸੀਂ "
+"<application>im-chooser</application> ਨੂੰ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</"
+"guimenu><guisubmenu>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</guisubmenu><guisubmenu>ਨਿੱਜੀ ਪਸੰਦ</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ</guimenuitem></menuchoice> ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹ ਕੇ ਆਪਣੇ "
+"ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਸਕਿਮ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਜਾਂ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਹੋਰ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਸਕਿੱਮ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਤਾਂ ਸਭ ਲੋਕੇਲਾਂ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਵਜੋਂ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚੱਲੇਗਾ। ਜੇ ਸਕਿੱਪ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ ਅਤੇ "
+"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਤੋ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ <command>im-chooser</"
+"command> ਕਮਾਂਡ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਸਾਰਣੀ ਵਿੱਚ ਵੱਖ ਵੱਖ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "ਤਬਦੀਲੀ ਹਾਟ-ਸਵਿੱਚ"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "ਸਭ"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "ਜਾਪਾਨੀ"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "ਕੋਰੀਆਈ"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Installer.po b/pa-IN/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..df4df9a
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Installer.po
@@ -0,0 +1,630 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਲਈ, <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੁੱਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੇ ਗਏ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਆਉਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਕੋਈ ਸਵਾਲ ਖੜ੍ਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ "
+"ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> ਅਤੇ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ ਨਾਂ ਹੈ। ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ "
+"<application>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</application> ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨੀਆਂ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ DVD ISO ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਸਭ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ "
+"ਵਾਲੇ ਸੰਦ 2GiB ਆਕਾਰ ਤੋਂ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਸੰਦਾਂ ਵਿੱਚ <command>wget</"
+"command> 1.9.1-16 ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੇ, <command>curl</command> ਅਤੇ <command>ncftpget</"
+"command> ਆਦਿ। <application>bitTorrent</application> ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਦਾ "
+"ਇੱਕ ਹੋਰ ਢੰਗ ਹੈ। ਟੋਰੱਟ ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://torrent."
+"fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"<application>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</application> ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਏ ਦੀ ਇਕਸਾਰਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ "
+"ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਫੰਕਸ਼ਨ CD, DVD, ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵ ISO ਅਤੇ NFS ISO ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਲਈ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ "
+"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ-ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕੀਰ ਦੇਣ ਤੋਂ "
+"ਪਹਿਲਾਂ ਸਭ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮੀਡਿਆ ਦੇ ਟੈਸਟ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬਹੁਤੇ ਬੱਗ ਅਕਸਰ ਗਲਤ-ਢੰਗ ਨਾਲ "
+"ਲਿਖੀਆਂ CD ਜਾਂ DVD ਕਰਕੇ ਹੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਟੈਸਟ ਵਰਤਣ ਲਈ <command>linux mediacheck</"
+"command> ਨੂੰ <prompt>boot:</prompt> ਪਰਾਉਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"<option>mediacheck</option> ਫੰਕਸ਼ਨ ਬਹੁਤ ਹੀ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਹੈ, ਅਤੇ ਕੁਝ ਵਰਤਣਯੋਗ ਡਿਸਕਾਂ ਨੂੰ ਵੀ "
+"ਨਿਕਾਰਾ ਕਹਿ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਨਤੀਜਾ ਅਕਸਰ ਡਿਸਕ ਲਿਖਣ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਵਜੋਂ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ "
+"ISO ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਡਿਸਕ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਪੈਂਡਿੰਗ ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। <option>mediacheck</option> "
+"ਦੇ ਨਾਲ ਵਧੀਆ ਨਤੀਜਿਆਂ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਚੋਣ ਬੂਟ ਸਮੇਂ ਦਿਓ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"<command>mediacheck</command> ਫੰਕਸ਼ਨ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪੂਰਾ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ, DMA ਢੰਗ ਨੂੰ ਇਸ ਦੀ ਠੀਕ "
+"ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਆਉਣ ਲਈ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ। ਕਈ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ, ਇਹ ਨਤੀਜਾ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਤੇਜ਼ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ "
+"ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ <option>mediacheck</option> ਚੋਣ ਛੱਡ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਫਾਇਲ ਇਕਸਾਰਤਾ ਜਾਂਚ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ <application>BitTorrent</application> ਵਰਤਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕੋਈ ਫਾਇਲਾਂ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ "
+"ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਜਾਂਚੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਹਾਡੀ ਫਾਇਲ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੋਵੇ "
+"ਤਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਜਾਂਚਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੀ CD ਜਾਂ DVD ਲਿਖ ਲਈ ਤਾਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ "
+"<command>mediacheck</command> ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਮੈਮੋਰੀ ਟੈਸਟ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ <prompt>boot:</prompt> ਪਰਾਉਂਟ ਉੱਤੇ "
+"<option>memtest86</option> ਲਿਖ ਕੇ ਚਾਲੂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਚੋਣ <application>Memtest86</"
+"application> ਇੱਕਲਾ ਮੈਮੋਰੀ ਟੈਸਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ <application>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</application> ਦੀ "
+"ਬਜਾਏ ਚਲਾਉਦੀ ਹੈ। <application>Memtest86</application> ਮੈਮੋਰੀ ਟੈਸਟਿੰਗ ਚੱਲਦਾ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ, "
+"ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਕਿ <keycap>Esc</keycap> ਸਵਿੱਚ ਨਾ ਦੱਬੀ ਜਾਵੇ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Memtest86 ਉਪਲੱਬਧਤਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਹੂਲਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1, DVD ਜਾਂ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ CD-ROM ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨਾ "
+"ਪਵੇਗਾ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ FTP ਅਤੇ HTTP  ਗਰਾਇਕਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਪਰ, ਇੰਸਟਾਲਰ ਈਮੇਜ਼ RAM ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ "
+"ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਲੋਕਲ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਮੀਡਿਆ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1 ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ "
+"ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਸਿਸਟਮਾਂ ਉੱਤੇ 192MiB ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੈਮ ਹੈ, ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ 1 ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਹੀ ਗਰਾਫੀਕਲ "
+"ਇੰਸਟਾਲਰ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। RAM ਤੋਂ ਘੱਟ ਵਾਲੇ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਹੀ ਪਾਠ-ਅਧਾਰਿਤ "
+"ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਪਾਠ-ਢੰਗ ਇੰਸਟਾਲਰ ਚਲਾਉਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਤਾਂ <command>linux text</command> "
+"<prompt>boot:</prompt> ਪਰਾਉਟ ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "ਕੋਈ ਛੋਟੇ ਉਪਬੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲਾਅ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "ਬੂਟ ਡਰਾਇਵ ਚੁਣਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr ""
+"ਤਕਨੀਕੀ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਚੋਣਾਂ, ਇੱਕ iSCSI ਟਾਰਗੈਟ ਜੋੜਨ ਅਤੇ dmraid ਜੰਤਰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਸਹੂਲਤ ਸਮੇਤ ਹਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"ਸਮਾਂ-ਖੇਤਰ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਡਦਰਸ਼ੀ ਸਲਾਇਡਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਚੁਣੇ ਖੇਤਰ ਲਈ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖਰਾ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "ਸੁਧਾਰਿਆ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr "RAM ਜਾਂ USB ਸਟਿੱਕ ਤੋਂ ਚੱਲਦੇ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਇਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਸਮੱਰਥਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "ਸੁਧਾਰਿਆ IEEE-1394 (Firewire) ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "ਸੋਨੀ ਪਲੇਅਸਟੇਸ਼ਨ 3 ਲਈ ਸੁਧਾਰੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "ਫਰੈਂਚ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ latin9 ਵਰਤਦਾ ਹੈ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "ਸੁਧਰੀ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਮੁੱਦੇ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "Sony VAIO ਨੋਟਬੁੱਕ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"ਕੁਝ ਸੋਨੀ VAIO ਨੋਟਬੁੱਕਾਂ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ CD-ROM ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਇੰਝ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ "
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਕੇ, ਬੂਟ ਪਰਾਉਟ ਉੱਤੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਚੋਣ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸਧਾਰਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚੱਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਇਹ ਚੋਣ ਨਾਲ ਨਾ ਖੋਜਿਆ ਗਿਆ ਜੰਤਰ "
+"ਪਹਿਲੀਂ ਵਾਰ ਫੇਡੋਰਾ ਚੱਲਣ ਉੱਤੇ ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"ਸਭ IDE RAID (ਰੇਡ) ਕੰਟਰੋਲਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਜੇ ਤੁਹਾਡਾ RAID ਕੰਟਰੋਲਰ ਹਾਲੇ "
+"<package>dmraid</package> ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਨਕਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਰਾਹੀਂ "
+"RAID ਲਰੀ ਵਿੱਚ ਡਰਾਇਵਾਂ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਸਹਿਯੋਗੀ ਕੰਟਰੋਲਰਾਂ ਲਈ, ਕੰਪਿਊਟਰ BIOS ਵਿੱਚ ਰੇਡ ਫੰਕਸ਼ਨ "
+"ਸੰਰਚਨਾ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "ਕਈ NIC ਅਤੇ PXE ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"ਕੁਝ ਸਰਵਰਾਂ ਉੱਤੇ ਕਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ BIOS ਮੁਤਾਬਕ ਪਹਿਲੇਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ eth0 "
+"ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਖੋਜਣ ਲਈ ਕਾਰਨ ਬਣਦਾ ਹੈ, "
+"ਜਿਸ ਨੂੰ PXE ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਰਵੱਈਆ ਬਦਲਣ ਲਈ, <filename>pxelinux.cfg/*</filename>  ਸੰਰਚਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ "
+"ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਵਰਤੋਂ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਉਹੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਰਤਣ ਦੇਵੇਗੀ, ਜੋ ਕਿ BIOS ਅਤੇ PXE ਵਰਤਦੇ ਹਨ। "
+"ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਚੋਣ ਵੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਚੋਣ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਵਰਤਣ ਦੇਵੇਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਉਹ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਵਿੱਚ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ "
+"ਲੱਭੇਗਾ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 Smart Array ਨਾਲ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਮਾਰਟ ਲੜੀ ਕਾਰਡ ਖੋਜ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਪੇਸ਼ ਆ ਰਹੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲਰ "
+"ਪਰਾਉਟ ਉੱਤੇ <command>linux isa</command> ਦੇ ਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਖੁਦ ਕਾਰਡ ਚੁਣ ਦੇਵੇਗਾ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਮੁੱਦੇ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਢੰਗਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DistributionUpgrades</ulink> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਲੇਬਲ ਕੀਤੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਲੇਬਲ ਵੇਖਣ ਲਈ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"ਭਾਗ ਲੇਬਲ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਮੌਜੂਦ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉ ਅਤੇ ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਪਰਾਉਟ ਉੱਤੇ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤਾ "
+"ਲਿਖੋ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਹਰੇਕ ਵਾਲੀਅਮ ਲਾਇਨ ਅੱਗੇ ਇੱਕ <option>LABEL=</option> ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਵਾਂਗ "
+"ਲਿਖਿਆ ਹੋਵੇ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਂਟ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਰਾਹੀਂ ਮਾਊਂਟ ਦੀ ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "<filename>grub.conf</filename> ਕਰਨਲ ਰੂਟ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "ਇੱਕ ਰਲਦੀ ਉਦਾਹਰਨ ਕਰਨਲ ਗਰਬ ਲਾਈਨ ਹੈ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "ਲੇਬਲ ਲਈ ਕੀਤੀਆਂ ਟੈਸਟ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਬਨਾਮ ਤਾਜ਼ਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਅੱਪਗਰੇਡ ਨਾਲੋਂ ਤਾਜ਼ਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਨੂੰ ਹੀ ਪਹਿਲ ਦੇਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਖਾਸ "
+"ਕਰਕੇ ਹੋਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਵਾਲੇ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ। ਜੇਕਰ ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰ ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਸਿਸਟਮ "
+"ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹੋਣ ਤਾਂ ਇਹਨਾਂ ਦੇ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਸੰਭਵਾਨਾਂ ਕਾਫ਼ੀ ਘੱਟ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਤਾਂ ਵੀ ਇੱਕ "
+"ਅੱਪਗਰੇਡ ਹੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈ ਲਵੋ। ਖਾਸ ਤੌਰ ਉੱਤੇ <filename>/etc</"
+"filename>, <filename>/home</filename> ਅਤੇ ਹੋ ਸਕੇ ਤਾਂ <filename>/opt</filename> "
+"ਅਤੇ <filename>/usr/local</filename> ਦਾ, ਜੇ ਨਿੱਜੀ ਲੋੜ ਦੇ ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤੇ ਹਨ, ਨੂੰ "
+"ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਬਣਾ ਲਵੋ। ਤੁਸੀਂ ਪੁਰਾਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਦਾ \"ਕਲੋਨ\" ਨਾਲ ਬਹੁ-ਬੂਟ ਢੰਗ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗ "
+"ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਵਾਪਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ, ਬਦਲਵਾ ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਬਣਾਓ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਗਰੱਬ ਬੂਟ "
+"ਫਲਾਪੀ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਬੈਕਅੱਪ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"<filename>/etc</filename> ਵਿਚਲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਾ ਬੈਕਅੱਪ ਲੈਣ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਸਿਸਟਮ "
+"ਸੰਰਚਨਾ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨ ਬਾਅਦ, ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਾ ਅੰਤ ਵੇਖੋ, ਜੋ ਕਿ ਪ੍ਰੀ-ਡੇਟ ਅੱਪਗਰੇਡ ਹਨ। ਉਹ ਪੈਕੇਜ, ਜੋ ਕਿ ਤੀਜੀ-ਧਿਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ "
+"ਵਿੱਚੋਂ ਹਨ, ਨੂੰ ਹਟਾਓ ਜਾਂ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰੋ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੁਖਾਤਬ ਹੋਵੋ। ਕੁਝ ਪਹਿਲਾਂ ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਕੀਤੇ ਪੈਕੇਜ ਕਿਸੇ ਸੰਰਚਨਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਇਦ ਉਪਲੱਬਧ ਨਾ ਹੋਣ। ਇਹ ਸਭ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅੱਗੇ "
+"ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਵਰਤੋਂ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Java.po b/pa-IN/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..2ae4a04
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Java.po
@@ -0,0 +1,277 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java ਅਤੇ java-gcj-compat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾ ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ, ਜਿਸ ਨੂੰ <package>java-gcj-compat</package> "
+"ਦਾ ਮੁਫ਼ਤ ਅਤੇ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਵਰਜਨ ਹੈ। <package>java-gcj-compat</package> ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸੰਦ-"
+"ਸਮੱਗਰੀ ਅਤੇ ਚੱਲਣ ਵਾਤਾਵਰਨ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ, ਜੋ "
+"ਕਿ ਜਾਵਾ ਪਰੋਗਰਾਮਿੰਗ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖੇ ਗਏ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"ਜਾਵਾ ਸਨ ਮਾਈਕਰੋ-ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਮਾਰਕਾ ਹੈ। <package>java-gcj-compat</package> ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ "
+"ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਟੈਕ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਜਾਵਾ <emphasis role=\"strong\">ਨਹੀਂ</emphasis> "
+"ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਜਾਵਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚਲਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"java-gcj-compat ਦੇ ਤਿੰਨ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਹਨ: ਇੱਕ GNU java ਰਨਟਾਇਮ(<package>libgcj</"
+"package>), <application>ਈਲੈਪਸ</application> ਜਾਵਾ ਕੰਪਾਇਲਰ (<command>ecj</"
+"command>), ਅਤੇ ਰੇਪਰ ਅਤੇ ਲਿੰਕ (<package>java-gcj-compat</package>), ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਜਾਵਾ "
+"ਵਾਤਾਵਰਣ ਵਾਂਗ ਰਲਦਾ ਰਨਟਾਇਮ ਅਤੇ ਕੰਪਾਇਲਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਜਾਵਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ <package>java-gcj-compat</package> "
+"ਵਾਤਾਵਰਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ <application>OpenOffice.org Base</"
+"application>, <application>ਈਲੈਪਸ</application>, ਅਤੇ <application>ਆਪਚੇ ਟੋਮਕੈਟ</"
+"application> ਹਨ। <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ"
+"\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਜਾਵਾ "
+"ਵਾਤਾਵਰਨ <package>java-gcj-compat</package> ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "ਬੱਗ ਰਿਪੋਰਟ ਵਿੱਚ ਟਿਕਾਣਾ ਅਤੇ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਵੀ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਹਨਾਂ ਕਮਾਂਡਾਂ ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "ਜਾਵਾ ਅਤੇ ਜਾਵਾ ਵਰਗੇ ਪੈਕੇਜ ਪਰਬੰਧ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"<package>java-gcj-compat</package> ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸਟੈਕ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੋਰ ਪਹਿਲ ਕਰਦਿਆਂ ਫੇਡੋਰਾ "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਈ ਜਾਵਾ ਸਥਾਪਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ <command>alternatives</command> "
+"ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਸੰਦ ਰਾਹੀਂ ਬਦਲਣ ਵਿੱਚ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਪਰ, ਹਰੇਕ ਜਾਵਾ ਸਿਸਟਮ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, "
+"JPackage ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਪੈਕੇਜ ਹਦਾਇਤਾਂ ਮੁਤਾਬਕ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ <command>laternatives</"
+"command> ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਲਿਆ ਜਾ ਸਕੇ। ਇੱਕ ਵਾਰ ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਉਪਭੋਗੀ <command>java</"
+"command> ਅਤੇ <command>javac</command> ਸਥਾਪਨ ਵਿੱਚ <command>alternatives</"
+"command> ਕਮਾਂਡ ਰਾਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ ਹੈ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "ਜਾਵਾ ਐਪਲਿਟ ਦਾ ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ <package>gcjwebplugin</package> ਦੀ ਝਲਕ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਜੋ "
+"ਕਿ ਜਾਵਾ ਐਪਲਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਫਾਇਰਫਾਕਸ ਪਲੱਗਇਨ ਹੈ। <package>gcjwebplugin</package> ਨੂੰ ਮੂਲ "
+"ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ GNU Classpath ਵਿੱਚ ਸੁਰੱਖਿਆ ਸਥਾਪਨ ਹਾਲੇ ਵੀ ਵਿਕਾਸ "
+"ਅਧੀਨ ਹੈ, ਇਹ ਨਾ-ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਐਪਲਿਟ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। GNU Classpath "
+"ਵਿੱਚ AWT ਅਤੇ ਸਵੈਂਗ (Swing) ਹੁਣ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਹੋ ਚੁੱਕੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਈ "
+"ਐਪਲਿਟਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਉਤਸ਼ਾਹੀ ਉਪਭੋਗੀ, ਜੋ ਕਿ <package>gcjwebplugin</package> ਨੂੰ "
+"ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋਣ, <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin."
+"so</filename> ਨੂੰ ਪੜ੍ਹ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ <package>libgcj</package> ਪੈਕੇਜ ਰਾਹੀਂ ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। <filename>README</filename> ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਅਤੇ ਸਬੰਧਤ ਖਤਰਿਆਂ "
+"ਬਾਰੇ ਦੱਸਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ JPackage Java ਪੈਕੇਜ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ JPackage ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਕਈ ਪੈਕੇਜ ਲਏ ਗਏ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਜਾਵਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਉਪਲੱਬਧ "
+"ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪੈਕੇਜ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਸੋਧੇ ਗਏ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਨਿੱਜੀ ਮਲਕੀਅਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਿਰਭਰਤਾ ਖਤਮ "
+"ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ GCJ ਦਾ ahead-of-time ਕੰਪਾਇਲੇਸ਼ਨ ਫੀਚਰ ਵਰਤ ਕੇ ਬਣਾਏ ਗਏ ਹਨ। ਇਹਨਾਂ ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ "
+"ਫੇਡੋਰਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ ਜਾਂ ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਨਾ ਦਿੱਤੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ JPackage ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ। "
+"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਤੇ ਇਸ ਵਲੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ <ulink url=\"http://jpackage."
+"org\">http://jpackage.org</ulink> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ JPackage ਤੋਂ ਪੈਕੇਜ ਮਿਲਾਉਣੇ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"ਇੱਕੋ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ JPackage ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪੈਕੇਜ "
+"ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਲਵੋ। ਨਾ-ਅਨੁਕੂਲ ਪੈਕੇਜ ਗੁੰਝਲਦਾਰ ਮੁੱਦੇ ਬਣਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"ਈਲੈਪਸ ਦੇ ਨਵੇਂ ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਲਈ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/"
+"Tools/Eclipse</ulink> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ <package>maven2</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ 'ਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ "
+"ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲੇ ਬਿਨਾਂ (<command>mvn</command>), "
+"<command>maven2</command> ਅੱਪਸਟਰੀਮ Maven ਵਾਂਗ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ ਆਫਲਾਇਨ ਬਿਲਡ "
+"ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ <command>mvn-jpp</command>, ਇੱਕ ਰੇਪਰ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਆਫਲਾਇਨ ਬਿਲਡ ਲਈ ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ <package>maven2</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਫਲਾਇਨ ਢੰਗ 'ਚ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ "
+"ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਬਦਲੇ ਬਿਨਾਂ (<command>mvn</command>), "
+"<command>maven2</command> ਅੱਪਸਟਰੀਮ Maven ਵਾਂਗ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੀ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ ਆਫਲਾਇਨ ਬਿਲਡ "
+"ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਾਂ <command>mvn-jpp</command>, ਇੱਕ ਰੇਪਰ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਆਫਲਾਇਨ ਬਿਲਡ ਲਈ ਆਮ ਵਰਤੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਦੱਸਦਾ ਹੈ, ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਬਾਰੇ "
+"ਜਾਣਕਾਰੀ <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</"
+"filename> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ, ਜੋ ਕਿ <package>maven2-manual</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਆਉਦੀ ਹੈ।"
diff --git a/pa-IN/Kernel.po b/pa-IN/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..fdf0c29
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Kernel.po
@@ -0,0 +1,354 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ 2.6.21 ਅਧਾਰਿਤ ਕਰਨਲ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਬਦਲਾਅ ਅਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ। ਕਰਨਲ "
+"2.6.21 ਵਿੱਚ ਹੈ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "KVM ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr ""
+"x86 32 ਬਿੱਟ ਲਈ Tickless ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr "devicescape ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਟੈਕ, ਜੋ ਕਿ ਕਈ ਨਵੇਂ ਬੇਤਾਰ ਡਰਾਇਵਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਰੱਖਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr "ਨਵੇਂ IDE ਡਰਾਇਵਰ, ਜੋ ਕਿ SATA ਡਰਾਇਵਰਾਂ ਵਾਂਗ ਹੀ libata ਕੋਡ ਹੀ ਵਰਤਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "IDE ਜੰਤਰ ਨਾਂ ਬਦਲੇ ਗਏ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"ਨਵੇਂ IDE ਡਰਾਇਵਰ ਹੁਣ ਸਭ IDE ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ <filename>/dev/sdX</filename> ਨਾਂ ਨਾਲ "
+"<filename>/dev/hdX</filename> ਦੀ ਬਜਾਏ ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"ਜੇ <filename>/etc/fstab</filename> ਜਾਂ <filename>/etc/crypttab</filename> ਫਾਇਲ "
+"ਹਵਾਲਾ ਨੂੰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਨਾਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਇਹ ਭਾਗ ਵਰਤਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ "
+"ਬਦਲਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr "ਗਲੋਬਲ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ (GFS2) ਦੇ ਵਰਜਨ 2 ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "ਰੀਅਲਟਾਈਮ ਕਰਨਲ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੇ ਕੁਝ ਭਾਗ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "ਵਰਜਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ, ਬੱਗ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰਾਂ ਲਈ ਪੈਂਚ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਨ ਕਰਕੇ, ਫੇਡੋਰਾ "
+"ਕਰਨਲ kernel.org ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ <firstterm>vanilla kernel</firstterm> ਨਾਲ "
+"ਲਾਇਨ-ਦਰ-ਲਾਇਨ ਬਰਾਬਰ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਪੈਚਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਲੈਣ ਲਈ ਸਰੋਤ RPMਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰੋ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਚੇਜ਼ਲਾਗ ਨੂੰ ਵੇਖਣ ਲਈ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੇਜ਼-ਲਾਗ ਦਾ ਸੌਖਾ ਵਰਜਨ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਤਾਂ <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies."
+"org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink> ਨੂੰ ਵੇਖੋ। "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink> ਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ "
+"ਸੰਖੇਪ ਅਤੇ ਪੂਰਾ ਅੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਵਰਜਨ ਕਰਨਲ ਲਿਨਸ ਟਰੀ ਉੱਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ <ulink url=\"http://cvs.fedora.redhat.com\">"
+"http://cvs.fedoraproject.org</ulink> ਤੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "ਕਰਨਲ ਰੂਪ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਰਨਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"ਨੇਟਿਵ ਕਰਨਲ, ਬਹੁਤ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਸੰਰਚਨਾ ਸਰੋਤ <package>kernel-devel-&lt;version&gt;."
+"&lt;arch&gt;.rpm</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"kernel-PAE, 32-ਬਿੱਟ x86 ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ &gt; 4GB RAM ਨਾਲ ਜਾਂ CPU, ਜੋ ਕਿ 'NX (No "
+"eXecute)' ਫੀਚਰ ਨਾਲ ਹੋਣ, ਲਈ ਹੈ। ਇਹ ਕਰਨਲ ਯੂਨੀ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਅਤੇ ਮਲਟੀ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Xen ਈਮੂਲੇਟਰ ਪੈਕੇਜ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਕਰਨਲ ਹੈ। ਸੰਰਚਿਤ ਸਰੋਤ <package>kernel-xen-"
+"devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"kexec/kdump ਸਹੂਲਤਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਣ ਲਈ kdump kernel ਹੈ। ਸੰਰਚਿਤ ਸਰੋਤ <package>kernel-xen-"
+"devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇੱਕੋਂ ਸਮੇਂ ਸਭ ਕਰਨਲ ਰੂਪਾਂ ਲਈ ਕਰਨਲ ਹੈਂਡਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ <package>/usr/src/"
+"kernels/&lt;version&gt;[-xen-hypervisor/xen-guest/kdump]-&lt;arch&gt;/</"
+"package> ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ, ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਫਾਸਲੇ ਨਾਲ ਜਿਵੇਂ ਵੀ ਠੀਕ "
+"ਹੋਵੇ। ਪੁੱਛਣ ਸਮੇਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "32ਬਿੱਟ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਕੇ-ਡੰਪ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"32ਬਿੱਟ ਕਰਨ ਹੁਣ ਰੀ-ਲੋਕੇਟੇਬਲ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੇ-ਡੰਪ ਸਹੂਲਤ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ। 64-ਬਿੱਟ ਲਈ ਹਾਲੇ ਵੀ "
+"<package>-kdump</package> ਕਰਨਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪੈਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "ਮੂਲ ਕਰਨਲ SMP ਦਿੰਦਾ ਹੈ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ i386,x86_64 ਅਤੇ ppc64 ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਵੱਖਰਾ SMP ਕਰਨਲ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਬਹੁ-ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਸਹਿਯੋਗ "
+"ਨੇਟਿਵ ਕਰਨਲ ਵਲੋਂ ਹੀ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "PowerPC ਕਰਨਲ ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ PowerPC ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਜ਼ੈਨ ਜਾਂ ਕੇ-ਡੰਪ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। 32-ਬਿੱਟ ਪਾਵਰਪੀਸੀ ਲਈ ਹਾਲੇ ਵੱਖਰਾ "
+"SMP ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"ਲਿਨਕਸ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/"
+"docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/"
+"reporting-bugs.html</ulink> ਵੇਖੋ। ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਖਾਸ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਲਈ <ulink url="
+"\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿਕਾਸ ਲਈ ਤਿਆਰੀ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਵਲੋਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਏ ਜਾਂਦੇ <package>kernel-source</package> "
+"ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ <package>kernel-devel</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਹੁਣ "
+"ਬਾਹਰੀ ਮੋਡੀਊਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ। ਸੰਰਚਿਤ ਸਰੋਤ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਕਰਨਲ ਰੂਪ ਭਾਗ ਵਿੱਚ "
+"ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਕਰਨਲ ਬਲਿਡਿੰਗ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"ਕਰਨਲ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਕਸਟਮ ਕਰਨਲ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/> ਵੇਖੋ।"
diff --git a/pa-IN/Legacy.po b/pa-IN/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..b3d4647
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Legacy.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪੁਰਾਤਨ - ਕਮਿਊਨਟੀ ਪਰਬੰਧ ਪਰੋਜੈੱਕਟ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪੁਰਾਤਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਲੋਂ ਸਹਿਯੋਗ ਪ੍ਰਾਪਤ ਓਪਨ ਸਰੋਤ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਲਿਨਕਸ "
+"ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦੇ ਉਮਰ ਚੱਕਰ ਨੂੰ ਵਧਾਉਣ ਲਈ \"ਦੇਖਭਾਲ ਢੰਗ\" ਰੱਖਦਾ ਸੀ। ਮੌਜੂਦਾ ਮਾਡਲ "
+"ਵਿੱਚ ਦੇਖਭਾਲ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਵਿਚਾਰਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਪੁਰਾਤਨ ਪੁਰਾਣੇ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਰੀਲਿਜ਼ "
+"ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਵਧਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮੱਰਥ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਸੋਚਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੁਣ ਤੋਂ, ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 4 ਅਤੇ ਪੁਰਾਣੀਆਂ "
+"ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਪਰਬੰਧ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਰਹੀਆਂ ਹਨ। ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 5 ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਰੀਲਿਜ਼ ਹੋਣ ਦੇ 30 ਬਾਅਦ "
+"ਦੇਖਭਾਲ ਢੰਗ ਵਿੱਚੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਤਨ repo ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ ਗਈ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਪੁਰਾਤਨ ਲਈ ਇੱਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ "
+"ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
diff --git a/pa-IN/Live.po b/pa-IN/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..62710ce
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Live.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਈ ਲਾਈਵ ISO ਈਮੇਜ਼ ਪੁਰਾਣੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਦਿੱਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ। ਇਹ ISO "
+"ਈਮੇਜ਼ ਬੂਟ-ਹੋਣ ਯੋਗ ਹਨ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮੀਡਿਆ ਉਤੇ ਲਿਖ ਕੇ ਫੇਡੋਰਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ "
+"ਫੀਚਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਸਮੱਗਰੀ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵ ਉੱਤੇ ਵਧੀਆ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ "
+"ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਈਮੇਜ਼"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਲਈ 3 ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 i686 ਡੈਸਕਟਾਪ CD ਹੈ। ਇਹ CD ਆਕਾਰ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ i686 ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ "
+"ਡੈਸਕਟਾਪ ਮਾਹੌਲ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਭਾਸ਼ਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ "
+"ਉਤਪਾਦਨ ਕਾਰਜਾਂ ਦਾ ਮੁੱਢਲਾ ਸੈੱਟ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 x86_64 ਡੈਸਕਟਾਪ DVD ਹੈ। ਇਹ DVD ਆਕਾਰ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ x86_64 ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਗੁਣ "
+"i686 ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਲੇ ਹੀ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਲਾਇਬੇਰੀ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 i686 KDE ਡੈਸਕਟਾਪ CD ਹੈ। ਇਹ CD ਆਕਾਰ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ i686 ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ KDE "
+"ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ ਅਤੇ KDE ਕਾਰਜਾਂ ਦਾ ਵੱਡਾ ਸੈੱਟ ਹੈ। ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਹੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ "
+"ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। ਗਨੋਮ ਅਧਾਰਿਤ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ <application>ਓਪਨ-ਆਫਿਸ</application> ਦਫ਼ਤਰ "
+"ਥਾਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਉਸ ਵਿੱਚ <application>ਅਬੀ-ਵਰਡ</application> ਅਤੇ ਹੋਰ "
+"ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ। KDE ਲਾਈਵ CD <application>ਕੇ-ਆਫਿਸ</application> ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ "
+"ਗਈ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ <systemitem>i586</systemitem> ਢੰਗ ਦੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ "
+"ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ <systemitem>i586</systemitem> ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ "
+"ਹੀ ਵਰਤਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 x86_64 ਡੈਸਕਟਾਪ DVD ਹੈ। ਇਹ DVD ਆਕਾਰ ਦਾ ਈਮੇਜ਼ x86_64 ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਇਸ ਦੀ ਗੁਣ "
+"i686 ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਲੇ ਹੀ ਹਨ ਅਤੇ ਬਹੁ-ਲਾਇਬੇਰੀ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਨ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਿੱਚ ਇਸ ਨੂੰ ਪਾਓ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ। ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ "
+"<systemitem class=\"username\">ਫੇਡੋਰਾ(fedora)</systemitem> ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ ਦਿਓ। ਲਾਗਇਨ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਰਹਿਣ ਦਿਓ। ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਤਾਂ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀ "
+"ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣ ਸਕਣ। ਲਾਗਇਨ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ "
+"ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ <guilabel>ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ (Install "
+"to Hard Drive)</guilabel> ਆਈਕਾਨ ਨੂੰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "i586 ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "i686 ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ ਇੱਕ i586 ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਤੇ ਬੂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਣਗੇ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "USB ਬੂਟ ਕਰਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਦਾ ਇੱਕ ਹੋਰ ਢੰਗ ਹੈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ USB ਸਟਿੱਕ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਦਾ। ਇਹ ਕਰਨ ਲਈ, "
+"ਡਿਵੈਲਪਮਿੰਟ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚੋਂ <package>livecd-tools</package> ਵਰਤੋਂ। ਤਦ <command>livecd-"
+"iso-to-stick</command> ਸਕ੍ਰਿਪਟ ਚਲਾਓ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"<replaceable>/dev/sdb1</replaceable> ਨੂੰ ਭਾਗ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ ਰੱਖਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਇੱਕ ਨੁਕਸਾਨਦਾਇਕ ਕਾਰਵਾਈ <emphasis>ਨਹੀਂ</emphasis> ਹੈ, ਤੁਹਾਡੀ ਮੌਜੂਦਾ USB ਸਟਿੱਕ ਉੱਤੇ "
+"ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਡਾਟੇ ਨੂੰ <emphasis>ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਿਆ</emphasis> ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਿਯਮਤ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਤੋਂ ਅੰਤਰ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr "ਇੱਕ ਆਮ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲ ਦੇ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਅੰਤਰ ਹਨ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"<systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> ਸੇਵਾ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੂਲ "
+"ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"<application role=\"strong\">ਨੈੱਟਵਰਕਮੈਨੇਜਰ</application> ਨੂੰ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਦੋਵੇਂ ਲਾਈਵ "
+"ਈਮੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
diff --git a/pa-IN/MailServers.po b/pa-IN/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..a445710
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/MailServers.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "ਮੇਲ ਸਰਵਰ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਇਲੈਕਟਰੋਨਿਕ ਮੇਲ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਮੇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਏਜੰਟ (MTA) ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"<package>exim-sa</package> ਨੂੰ ਪੁਰਾਣੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਤੋਂ ਬਰਤਰਫ਼ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਅਸਲ ਵਿਚ Exim "
+"ਨਾਲ SpamAssassin ਜੋੜਨ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਕੰਮ <command>sendmail</command> "
+"ਮਿਲਟਰ ਜਾਂ <command>postfix</command> ਫਿਲਟਰ ਵਾਂਗ ਹੀ ਹੈ। ਪਰ ਇਹ ਦਾ ਕੰਮ ਸੀਮਿਤ ਸੀ ਅਤੇ "
+"Exim ਵਿੱਚ ਹੁਣ ਸਮੱਗਰੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਵਧੀਆ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ, ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੁੜਿਆ ਅਤੇ ਆਮ ਵਰਤੋਂ-ਕੰਟਰੋਲ ਲਿਸਟ "
+"(ACL) ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"<code>sa_exim</code> ਫੀਚਰ ਮੂਲ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ Exim ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਨੇ <code>sa_exim</code> "
+"ਫੀਚਰ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸੋਧੀ ਹੈ, ਨੂੰ Exim ਦੀ ਸਮੱਗਰੀ ਜਾਂਚ ਸਹੂਲਤ ਦੀ ਮੁੜ-ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ "
+"ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ <code>exim-sa</code> ਸਬ-ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਕੇ ਪੈਕੇਜ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। "
+"Exim ਦੇ ਬਲਿਡ-ਇਨ ਸਮੱਗਰੀ ਸਕੈਨਿੰਗ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ Exim ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵੇਖੋ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Multimedia.po b/pa-IN/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..40d9b5b
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਕਈ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਫੰਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਕਾਰਜ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚ ਗਾਣੇ "
+"ਸੁਣਨੇ, ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਅਤੇ ਸੰਪਾਦਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ। ਹੋਰ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਪੈਕੇਜ ਭੰਡਾਰ ਸਾਫਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ "
+"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ। "
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "ਬਹੁ-ਰੰਗ ਪਲੇਅਰ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦੀ ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ <application>ਰੀਥਮਬਾਕਸ</application> ਅਤੇ "
+"<application>ਟੋਟੇਮ</application> ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਬੈਕ ਲਈ ਹਨ। ਫੇਡੋਰਾ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕਈ "
+"ਹਰਮਨਪਿਆਰੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ <application>xmms</application> ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ KDE "
+"ਲਈ <application>ਅਮਰੋਕ</application>। ਦੋਵੇਂ ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਵਿੱਚ ਕਈ ਪਲੇਅਰ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਕਈ "
+"ਫਾਰਮੈਟ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕਈ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਫਾਰਮੈਟ ਚਲਾ ਸਕਦੇ "
+"ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਨੇ ਐਂਡਵਾਂਸ ਲਿਨਕਸ ਸਾਊਂਡ ਆਰਚੀਟੈਕਚਰ (ALSA) ਸਾਊਂਡ ਸਿਸਟਮ ਦਾ ਪੂਰਾ ਪੂਰਾ ਫਾਇਦਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈ। "
+"ਕੋਈ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸਮਾਂਤਰ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਕਿਸੇ ਸਮੇਂ ਲਿਨਕਸ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਹੁੰਦਾ ਸੀ। "
+"ਜਦੋਂ ਸਭ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ALSA ਨੂੰ ਸਾਊਂਡ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਣ ਲੱਗੇ ਤਾਂ ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਖਤਮ ਹੋ "
+"ਜਾਵੇਗੀ। ALSA ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/"
+"\">http://www.alsa-project.org/</ulink> ਵੇਖੋ। ਉਪਭੋਗੀ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਮੱਸਿਆ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰ ਸਕਦੇ "
+"ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਕਈ ਉਪਭੋਗੀ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਹੋਣ। ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਅਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸੰਰਚਨਾ ਮੁਤਾਬਕ, ਕਈ "
+"ਉਪਭੋਗੀ ਸਾਊਂਡ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨੂੰ ਇੱਕੋ ਸਮੇਂ ਨਾ ਵਰਤਣ ਸਕਣ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg ਅਤੇ Xiph.Org ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ Ogg ਮੀਡਿਆ ਕੰਨਟੇਨਰ ਫਾਰਮੈਟ, ਵਰਬੋਸ ਆਡੀਓ, ਥੋਰਾ ਵੀਡਿਓ, ਸਪੀਕਸ ਆਡੀਓ ਅਤੇ FLAC "
+"ਲੂਸਲੈੱਸ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮੁਕੰਮਲ ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੁਫ਼ਤ ਵੰਡਣਯੋਗ ਫਾਰਮੈਟ ਕਿਸੇ ਹੱਦਾਂ ਜਾਂ "
+"ਲਾਈਸੈਂਸ ਪਾਬੰਦੀਆਂ ਨਾਲ ਸੀਮਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰਮਨ-ਪਿਆਰੇ, ਪਾਬੰਦੀ-ਸ਼ੁਧਾ ਫਾਰਮੈਟ ਦਾ ਬੇਹਤਰ "
+"ਬਦਲ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਫਾਰਮੈਟ ਵਰਤਣ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਹਨਾਂ ਫਾਰਮੈਟਾਂ ਦੀ "
+"ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ Xiph.Org ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਦੀ ਵੈੱਬਸਾਇਟ <ulink url=\"http://www.xiph."
+"org/\">http://www.xiph.org/</ulink> ਉੱਤੇ ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD, ਅਤੇ ਹੋਰ ਨਾ-ਸ਼ਾਮਿਲ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ MP3 ਜਾਂ DVD ਵੀਡਿਓ ਪਲੇਅਬੈਕ ਜਾਂ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
+"MP3 ਫਾਰਮੈਟ ਪੇਟੈਂਟ ਹੈ ਅਤੇ ਪੇਟੈਂਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਲੋੜੀਦਾ ਪੇਟੈਂਟ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਹਨ। DVD ਵੀਡਿਆ ਫਾਰਮੈਟ "
+"ਵੀ ਪੇਟੈਂਟ ਹਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਸਕੀਮ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਹਨ। ਪੇਟੈਂਟ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਲੋੜੀਦਾ ਪੇਟੈਂਟ ਲਾਈਸੈਂਸ ਅਤੇ CSS-"
+"ਇੰਕ੍ਰਿਪਟ ਡਿਸਕਾਂ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਅਮਰੀਕਾ ਦੇ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਮਲੀਨਿਅਮ "
+"ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਐਕਟ (Digital Millennium Copyright Act) ਦੀ ਉਲੰਘਨਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਨੇ ਹੋਰ "
+"ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਅਡੋਬ ਫਲੈਸ਼ ਪਲੇਅਰ ਅਤੇ ਰੀਅਲ ਮੀਡਿਆ ਦਾ "
+"ਰੀਅਲ ਪਲੇਅਰ ਹਨ। ਇਸ ਵਿਸ਼ੇ ਬਾਰੇ ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ please refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems</ulink> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਹੋਰ MP3 ਚੋਣਾਂ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ, ਫਲੁਈਨਡੋ ਹੁਣ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਲਈ ਮੁਫ਼ਤ MP3 ਪਲੱਗਇਨ "
+"ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਵਲੋਂ ਪਟੈਂਟ ਲਾਇਸੈਂਸ ਲਈ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ। ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ ਕਾਰਜਾਂ ਵਿੱਚ MP3 "
+"ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਲੂ ਕਰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਸਟਰੀਮਰ ਫਰੇਮਵਰਕ ਨੂੰ ਬੈਕਐਂਡ ਵਜੋਂ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਇਹ ਪਲੱਗਇਨ "
+"ਸ਼ਾਮਲ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਅਸੀਂ ਪਟੈਂਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਓਪਨ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ "
+"ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। MP3 ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://www.fluendo.com/"
+"\">http://www.fluendo.com/</ulink> ਉੱਤੇ ਫਲੁਈਨਡੋਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਪਰਾਮਣਕਿਤਾ ਅਤੇ ਲਿਖਣਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ CD ਅਤੇ DVD ਮਾਸਟਰਿੰਗ ਅਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਕਈ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸੰਦ ਹਨ। ਗਨੋਮ "
+"ਉਪਭੋਗੀ ਨਟੀਲਸ ਫਾਇਲ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸਿੱਧਾ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ, <package>ਗਨੋਮ-ਬੇਕਰ</package> ਜਾਂ "
+"<package>ਗਰੇਵਮੈਨ</package> ਪੈਕੇਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਜਾਂ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣਾ <package>xcdroast</"
+"package> ਪੈਕੇਜ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ। KDE ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਇਹ ਸਭ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਵਧੀਆ <package>k3b</"
+"package> ਪੈਕੇਜ ਹੈ। ਕਨਸੋਂਲ ਸੰਦਾਂ ਵਿੱਚ <package>cdrecord</package>, <package>readcd</"
+"package>, <package>mkisofs</package> ਅਤੇ ਹੋਰ ਹਰਮਨਪਿਆਰੇ ਕਾਰਜ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਕਾਸਟ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ <firstterm>ਸਕਰੀਨ-ਕਾਸਟ</firstterm> ਬਣਾਉਣ ਅਤੇ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ "
+"ਕਿ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਓਪਨ ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਵਰਤ ਕੇ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਪੈਕੇਜ ਭੰਡਾਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ "
+"ਵਿੱਚ <package>ਈਸਤਬੁੱਲ</package> ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਥੋਰਾ ਵੀਡਿਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨਾਲ ਸਕਰੀਨ-ਕਾਸਟ ਬਣਾਉਦਾ "
+"ਹੈ। ਇਹ ਵੀਡਿਓ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਈ ਪਲੇਅਰ ਨਾਲ ਚਲਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਡੀਵੈਲਪਰ "
+"ਜਾਂ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ-ਕਾਸਟ ਦੇਣ ਲਈ ਇਹ ਹੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਢੰਗ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ScreenCasting</ulink> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਰਾਹੀਂ ਸਹਿਯੋਗ ਵਧਾਉਣਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤੇ ਮੀਡਿਆ ਪਲੇਅਰ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਫਾਰਮੈਟਅਤੇ ਸਾਊਂਡ "
+"ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਕੁਝ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਮਲਟੀਮੀਡਿਆ ਫਰੇਮਵਰਕ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "
+"<package>gstreamer</package> ਪੈਕੇਜ, ਮੀਡਿਆ ਫਾਰਮੈਟ ਸਹਿਯੋਗ ਅਤੇ ਸਾਊਂਡ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੇ "
+"ਹਨ। ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀਆਂ ਇਹਨਾਂ ਬੈਕਐਂਡ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਪੈਕੇਜ ਅਤੇ ਵੱਖਰੇ ਕਾਰਜ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ। ਹੋਰ ਲੋਕ "
+"ਵਧੀਆ ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਨਾਲ ਹੋਰ ਪਲੱਗਇਨ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
diff --git a/pa-IN/OverView.po b/pa-IN/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..8f89490
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/OverView.po
@@ -0,0 +1,449 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਸੁਰਖੀਆਂ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਟੂਰ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਤਸਵੀਰਾਂ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓ ਨੂੰ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Tours/Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink> ਉੱਤੇ ਵੇਖ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਈ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਅਤੇ ਤਕਨਾਜੀਆਂ ਦੇ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ "
+"ਆਖਰੀ ਰੀਲਿਜ਼ ਤੋਂ ਆਏ ਵੱਡੇ ਬਦਲਾਅ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "ਸਪਿੰਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ, ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਕਈ <firstterm>ਸਪਿਨ</firstterm> ਰੱਖੇ ਗਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ "
+"ਖਾਸ ਪੈਕੇਜ ਸੈੱਟ ਬਣਾਏ ਗਏ ਹਨ। ਹਰੇਕ ਸਪਿਨ ਵਿੱਚ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਾ ਗਰੁੱਪ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਖਾਸ ਕਿਸਮ ਦੇ "
+"ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਬਣਾਏ ਗਏ ਹਨ। ਇਸ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾਂ ਛੋਟਾ <filename>boot.iso</filename> ਈਮੇਜ਼ ਨੈੱਟਵਰਕ "
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਲਈ ਹੈ, ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਕੋਲ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਸਪਿਨ ਹਨ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵਾਤਾਵਰਨ ਅਧਾਰਿਤ ਬੂਟ-ਹੋਣਯੋਗ ਲਾਈਵ ਈਮੇਜ਼ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਉੱਤੇ "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਵੀ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਇਹ ਸਪਿਨ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਇੱਕਲੀ ਡਿਸਕ "
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਦੋਸਤਾਂ, ਪਰਿਵਾਰ ਅਤੇ ਖਾਸ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਉੱਤੇ ਵੰਡਣ ਲਈ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"ਡੈਸਕਟਾਪ, ਵਰਕਸਟੇਸਨ ਅਤੇ ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਨਿਯਤਮ ਈਮੇਜ਼ ਹੈ। ਇਹ ਸਪਿਨ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ "
+"ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਵਧੀਆ ਅੱਪਗਰੇਡ ਅਤੇ ਰਲਦਾ ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਰੱਖਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ 2.18 ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ 3.5.6 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/"
+"\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>) ਸਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ ਉਪਭੋਗੀ ਬਦਲਣ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਡੀਵੈਲਪਰ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ <package>ConsoleKit</"
+"package> ਉੱਤੇ ਤੇਜ਼ ਨਾਲ ਵਿਕਾਸ ਕਰਕੇ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾ ਕੇ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (ਬੀਟ "
+"ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"ਡਿਸਪਲੇਅ ਜੰਤਰ ਹਾਟ-ਪਲੱਗ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ, Xorg ਸਰਵਰ 1.3 ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ "
+"ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਵੇਂ ਬੇਤਾਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਫਇਰਮਵੇਅਰ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। "
+"<application>NetworkManager</application> ਲਈ ਇੱਕ ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ "
+"ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਬੇਤਾਰ ਅਤੇ ਤਾਰ ਵਾਲੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਸਹੂਲਤ ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਕਰਦਾ ਹੈ। "
+"<application>NetworkManager</application> ਗਨੋਮ ਅਤੇ ਕੇਡੀਈ ਲਾਈਵ ਸੀਡੀ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ \"ਫਲਾਇੰਗ ਹਾਈ\" ਸਰੂਪ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕਮਿਊਨਟੀ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ "
+"ਆਰਟਵਰਕ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਟੀਮ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਸਾਂਝਾ ਜਤਨ ਹੈ:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (ਬੀਟ "
+"ਲੇਖਕ)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"ਫਾਇਰਫਾਕਸ 2 ਵਿੱਚ ਕਈ ਨਵੇਂ ਫੀਚਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਨ-ਲਾਇਨ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚਕਾਰ, ਬਲਿਟ-ਇਨ ਘਪਲਾ ਸੁਰੱਖਿਆ, "
+"ਅਤੇ ਬਰਾਊਜ਼ਿੰਗ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਗਤਾ ਨਾਲ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"I18N ਸਹਿਯੋਗ SCIM ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਹੀ ਵਧੀਆ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਬਹੁਤ ਹੀ "
+"ਵਧੀਆ ਢੰਗ ਨਾਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ। SCIM ਹਰੇਕ ਅੱਖਰ ਜਾਂ ਅੱਖਰਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
+"ਫੇਡੋਰਾ ਭਾਸ਼ਾ ਪੈਕੇਜਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਅਤੇ ਗਨੋਮ ਅਧਾਰਿਤ ਲਾਈਵ ਸੀਡੀ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਨਾਲ ਬਹੁਤ "
+"ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਤੱਕ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+"SELinux ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਖੇਪ ਗਰਾਫਿਕਲ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਸੰਦ ਹੈ, <application>system-config-selinux</"
+"application> ਹੁਣ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। SELinux ਬੂਲੀਅਨ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ "
+"<application>system-config-securitylevel</application> ਸੰਦ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ "
+"ਅਤੇ ਇਸ ਨਵੇਂ ਸੰਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"SELinux ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ ਸੰਦ <systemitem class=\"service\">setroubleshoot</"
+"systemitem> ਨੂੰ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਸੰਦ ਡੈਸਕਟਾਪ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ "
+"SELinux ਨੀਤੀ ਬਾਰੇ ਪਹੁੰਚ ਪਾਬੰਦੀ ਬਾਰੇ ਹਰੇਕ ਸੂਚਨਾ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸੁਝਾਅ "
+"ਵੀ ਨਾਲ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਰੋਬਸਟ ਜੰਤਰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਫਾਇਰਮਵੇਅਰ ਸਟੈਕ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ "
+"ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰਿਆ ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਡਿਆਨਾਮਿਕ ਟਿੱਕ ਰਾਹੀਂ "
+"ਸਥਾਪਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਡੈਸਕਟਾਪ ਕਾਰਜਾਂ ਰਾਹੀਂ ਅਧੂਰੀਆਂ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀਆਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਸਥਿਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਤਜਰਬਾ "
+"ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸਰੋਤ ਸੰਭਾਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਤਜਰਬੇ-ਅਧੀਨ <package>nouveau</package> ਡਰਾਇਵਰ ਨੂੰ <package>Xorg</"
+"package> ਅਤੇ ਕਰਨਲ ਲਈ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। <package>nouveau</package> ਡਰਾਇਵਰ ਮੁਫ਼ਤ ਅਤੇ ਓਪਨ "
+"ਸਰੋਤ 3D ਡਰਾਇਵਰ nVidia ਕਾਰਡਾਂ ਲਈ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਫੀਚਰ ਲਈ ਸੁਝਾਅ ਦੇਣ ਦੀ ਅਪੀਲ ਕੀਤੀ "
+"ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਜੀ ਹੋਰ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕੇ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਇਹ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ 3D ਡਰਾਇਵਰ ਮੂਲ ਰੂਪ "
+"ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਣਾ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "ਸਮਰੱਥਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ <command>yum</command>, <application>Pirut</application> ਅਤੇ "
+"<application>Pup</application> ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਰਨਲ-ਆਧਾਰਿਤ ਵੁਰਚੁਅਲ ਮਸ਼ੀਨ (KVM) ਤਕਨਾਲੋਜੀ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਦੀ ਗਰਾਫਿਕਲ "
+"<application>virt-manager</application> ਅਤੇ ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ <command>virsh</"
+"command> ਸੰਦ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। KVM ਇੱਕ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਤੇਜ਼ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਹੱਲ਼ ਹੈ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਕੋਲ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚੋਂ "
+"KVM ਅਤੇ ਜ਼ੈਨ ਵਿੱਚ Qemu ਨਾਲ ਚੋਣ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ, ਸਭ ਡਿਸਕ ਭਾਗ ਹੁਣ ਇੱਕ <filename>/dev/sd*</filename> ਨਾਂ ਸਕੀਮ ਨੂੰ ਕਰਨਲ "
+"ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨਵੇਂ <package>libata</package> ਡਰਾਇਵਰ ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਰਕੇ ਵਰਤਦੇ ਹਨ। "
+"<application>ਐਨਾਕਾਂਡਾ</application> ਇੰਸਟਾਲਰ ਰੀਲਿਜ਼ ਅੱਪਗਰੇਡ ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਵਿੱਚ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"<systemitem>mac80211</systemitem> (ਪਹਿਲਾਂ Devicescape ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ) ਬੇਤਾਰ ਸਟੈਕ ਨੂੰ "
+"ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"ਸਮੋਲਟ, ਆਪਟ-ਇਨ ਸੰਦ, ਜੋ ਕਿ ਅਗਿਆਤ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਭੇਜਦਾ ਹੈ, ਜੋ "
+"ਕਿ ਇੰਸਟਾਲਰ ਦੇ <application>ਫਸਟ-ਬੂਟ</application> ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੈ। ਸਭ ਡਾਟਾ ਸਮੋਲਟ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ "
+"ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਪ੍ਰੋਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਵਿਕਰੇਤਾ ਵਲੋਂ ਸੁਧਾਰ ਅਤੇ ਉਪਭੋਗੀ ਜੰਤਰ ਤਜਰਬਾ ਵਧਾਉਣ "
+"ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਆਮ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਲਈ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਅਤੇ ਕੁਆਲਟੀ ਜਾਂਚ ਵਾਸਤੇ ਵੀ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸਰਵਰ ਬੇਸ ਹੁਣ ਫੇਡੋਰਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਦਾ ਭਾਗ ਹੈ। ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਨਸੋਂਲ ਅਤੇ "
+"ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ ਸਰਵਰ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਅਤੇ ਇੱਕ ਪੜਤਾਲ ਕਾਰਵਾਈ ਦੇ ਬਾਅਦ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ "
+"ਕਰਨ ਦਾ ਇਰਾਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+"ਪਾਈਥਨ 2.5 ਨੂੰ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਸਭ ਪਾਈਥਨ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇਹ ਨਾਲ ਵਰਤਣ "
+"ਵਾਸਤੇ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "ਮਾਰਗ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਅਗਲੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਲਈ ਸੰਭਵ ਨਿਸ਼ਾਨੇ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink> ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
diff --git a/pa-IN/PackageChanges.po b/pa-IN/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..0d20d05
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਤਬਦੀਲੀਆਂ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"ਆਖਰੀ ਰੀਲਿਜ਼ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਪੈਕੇਜ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ, <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink> "
+"ਨੂੰਵੇਖੋ। ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਵੱਡੇ ਬਦਲੇ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ <ulink url=\"http://distrowatch.com/"
+"fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink> ਵੇਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
diff --git a/pa-IN/PackageNotes.po b/pa-IN/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..407390e
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"ਹੇਠਲੇ ਹਿੱਸੇ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। "
+"ਅਸਾਨ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਹੀ ਗਰੁੱਪ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "PC ਸਪੀਕਰ ਚਾਲੂ ਹੈ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"PC ਸਪੀਕਰ ਨੂੰ ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੂਲ ਰੂਪ ਰਾਹੀਂ ਚਾਲੂ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਕਈ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਟਰੋਲ ਕੀਤਾ ਜਾ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਇੱਕ ਸੁਣਨਯੋਗ ਪੱਧਰ ਤੱਕ ਘਟਾਉਣ ਜਾਂ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ <command>alsamixer</"
+"command> ਵਿੱਚ <literal>PC ਸਪੀਕ</literal> ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਨਾਲ PC ਸਪੀਕਰ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ, ਕਨਸੋਂਲ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ "
+"ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਦੇ ਕੇ PC ਸਪੀਕਰ ਸਿਸਟਮ-ਰੂਪੀ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"The <package>cdrtools</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ <package>cdrkit</package> ਨਾਲ ਬਦਲਿਆ "
+"ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"<package>cdrtools</package> ਦੇ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਕੋਡ ਨੂੰ GPL ਅਤੇ CDDL ਲਾਈਸੈਂਸ ਹੇਠ ਰਲਾ "
+"ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਢੁਕਵੇਂ ਨਹੀਂ ਹਨ। ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ ਖਤਮ ਕਰਨ ਲਈ,  "
+"<package>cdrtools</package> ਨੂੰ ਇੱਕ ਬਰਾਂਚ cdrkit ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਸਾਫਟਵੇਅਰ "
+"ਦੀ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਕਰਨ ਅਤੇ ਫੇਡੋਰਾ ਤੱਕ ਪਚਾਉਣ ਲਈ ਡੇਬੀਅਨ ਦੇ ਜੋਈਰਗ ਜਾਸਪੀਰਟ (<email>joerg AT "
+"debian.org</email>) ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "ਅਲੀਜਾ ਲਈ ਮੂਲ EM8300 ਡਰਾਇਰ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"em8300 ਜੰਤਰ ਦਾ ਮੂਲ ਆਡੀਓ ਢੰਗ ਸਹਿਯੋਗ ਅਤੇ ਕਰਨਲ ਮੋਡੀਊਲ (<package>em8300</package> ਅਤੇ "
+"<package>kmod-em8300</package> ਪੈਕੇਜ) ਨੂੰ OSS ਤੋਂ ALSA ਵਾਸਤੇ ਅੱਪਸਟਰੀਮ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ "
+"ਗਿਆ ਹੈ। ਪਰ ਕਈ ਕਾਰਜ, ਜੋ ਕਿ em8300 ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਕਰਦੇ ਸਨ, ਹਾਲੇ ਵੀ ਇਸ ਨੂੰ OSS ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਲੱਭਣ "
+"ਦਾ ਜਤਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਕਾਰਜ ਦੇ ਉਪਭੋਗੀ <filename>/etc/modeprobe.conf</filename> "
+"ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਆਡੀਓ ਲਈ OSS ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਕਾਰਡ ਨੂੰ <systemitem>em8300</systemitem> ਮੋਡੀਊਲ "
+"ਲਈ<option>audio_dirver=oss</option> ਚੋਣ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<application>ਗੇਮ</application> ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲ ਕੇ <application>ਪਿਡਗਿਨ</application> "
+"ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"<application>ਗੇਮ</application> ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਨੂੰ <application>ਪਿਗਡਿਨ</application> ਦੇ "
+"ਨਾਂ ਬਦਲਾਅ ਨਾਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਮਾਰਕੇ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਤੋਂ ਬਚਿਆ ਜਾ ਸਕੇ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "\".fc6\" ਟੈਗ ਨਾਲ ਪੈਕੇਜ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਟੂਲ-ਚੇਨ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੱਡਾ ਬਦਲਾਅ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਰੀਲਿਜ਼ ਟੈਗ \".fc6\" "
+"ਨਾਲ ਵੀ ਕੁਝ ਪੈਕੇਜ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਿਛਲੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਬਦਲਾਅ ਹੀ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੋਵੇ। ਫੇਡੋਰਾ "
+"ਮੇਨਟੇਨਰਾਂ ਵਲੋਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ 7 ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਤਾਂ ਕਿ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਰੀਲਿਜ਼ ਟੈਗ ਦੇ ਬਦਲਾਅ ਵਾਸਤੇ "
+"ਹੀ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਪੈਕੇਜ ਡਾਊਨਲੋਡ ਨਾ ਕਰਨਾ ਪਵੇ। ਇਹ ਮਾਪਢੰਡ ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮੁੜ-ਬਣਾਉਣ ਨਾਲ ਕੋਈ "
+"ਵੱਡੀ ਤਬਦੀਲੀ ਕਰਕੇ ਪਰਭਾਵਿਤ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਨਾਂ ਬਦਲਣਾ ਸਿਰਫ਼ ਆਮ ਜੇਹਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀ "
+"ਕਾਰਗੁਜ਼ਾਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਪਾਉਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "ਪਰਲ ਪੈਕੇਜ ਵੰਡਿਆ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਨੂੰ ਪਰਲ ਤੋਂ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੁਣ <package>perl-devel</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ "
+"ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ। ਫੇਡੋਰਾ ਪੈਕੇਜ ਹਦਾਇਤਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਆਰਜ਼ੀ ਅਪਵਾਦ ਨਾਲ, <package>perl</package> ਲਈ "
+"<package>perl-devel</package> ਦੀ ਲੋੜ ਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ <package>perl</package> "
+"ਨਿਰਭਰ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਦੇ ਅਗਲੇ ਰੀਲਿਜ਼ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ, "
+"ਬਾਕੀ ਰਹਿੰਦੇ ਨਿਰਭਰ ਪੈਕੇਜਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr "Zope ਅਤੇ Plone ਹਾਲੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr "ਅਸਥਿਰ liferea x86_64 ਪੈਕੇਜ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr ""
+"ਇਹ ਮੁੱਦੇ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?"
+"id=2961\"/> ਵੇਖੋ ਜੀ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr "Xfce URL ਖੋਲ੍ਹਣ ਫੋਕਸ ਮੁੱਦਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਮੁੱਦੇ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?"
+"id=2961\"/> ਵੇਖੋ ਜੀ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਦ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr "ਯੱਮ ਕਰਨਲ ਹੈਂਡਲਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"<package>apcupsd</package> ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ ਵਰਜਨ 3.14.0 ਲਈ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਵਰਜਨ "
+"ਵਿੱਚ ਪੁਰਾਣਾ ਮਾਸਟਰ/ਸਲੇਵ ਨੈਟਵਰਕਿੰਗ ਢੰਗ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ "
+"<package>apcupsd</package> ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "ਇੰਜਨੀਅਰਗ ਅਤੇ ਵਿਗਿਆਨਕ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"<package>mpi</package> ਬਿਲਡ ਅਤੇ <package>paraview</package> ਦੇ ਸਬ-ਪੈਕੇਜ ਨੂੰ "
+"<command>cmake</command> ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਬਿਲਡ ਮੁੱਦੇ ਹੱਲ ਹੋਣ ਤੱਕ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "ਈਥਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ATA"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇੱਕ ਕਰਨਲ ਫੀਚਰ, ਜੋ ਕਿ ਈਥਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ATA ਪਹੁੰਚ "
+"ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਪੈਕੇਜ ਹਨ <package>aoetools</package>, ਈਥਰਨੈੱਟ ਸੰਦ ਉੱਤੇ ATA, ਅਤੇ "
+"<package>vblade</package>, ਇੱਕ ਵੁਰਚੁਅਲ ਈਥਰਡਰਾਇਵ ਬਲੇਡ ਡੈਮਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr "ਜੈਮਪ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜ ਰੱਖਦੇ ਹਨ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ <application>ਜੈਮਪ</application> ਪੈਕੇਜ ਰਾਹੀਂ ਇੱਕ ਸਹਾਇਕ ਸਕ੍ਰਿਪਟ <filename>/"
+"usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਹੋਰ ਪੈਕੇਜਾਂ ਲਈ ਪਲੱਗਇਨ ਰੱਖਦਾ ਹੈ, "
+"ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, <package>xsane-gimp</package> ਹੈ। ਇਹ ਸਕ੍ਰਿਪਟ <application>GIMP</"
+"application> ਪਲੱਗਇਨ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਜੋ ਕਿ ਅੱਪਗਰੇਡ ਨਾਲ ਬਦਲ ਜਾਂਦੀ ਹੈ) ਤੋਂ ਸਿਮਲਿੰਕ ਪਲੱਗਇਨ ਦੇ ਅਸਲ "
+"ਟਿਕਾਣੇ ਨਾਲ ਰੱਖਦੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ <application>ਜੈਮਪ</application> ਲਈ ਇੱਕ ਬੱਗ ਸਥਿਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
+"<application>ਜੈਮਪ</application> ਪੈਕੇਜ ਦੇ ਸਭ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨਾਂ ਵਿੱਚ ਸੀ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਟੈਸਟ ਰੀਲਿਜ਼ "
+"ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਬੱਗ ਸਿਮਲਿੰਕ ਦੇ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਣ ਅਤੇ ਹਟਾਉਣ ਨਾਲ ਸਬੰਧ ਹੈ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ "
+"<application>ਜੈਮਪ</application> ਪੈਕੇਜ ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਸਿਮਲਿੰਕ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਸਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+"<application>ਜੈਮਪ</application> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ ਅੰਤਮ ਰੀਲਿਜ਼ ਵਿੱਚ ਅਪਵਾਦ ਸਥਿਰ ਹੈ, ਸਮੱਸਿਆ ਦਾ "
+"ਸੁਭਾਅ ਕਰਕੇ, ਇਠ ਇੱਕ ਵਾਰ ਫਿਰ ਪਰਭਾਵਿਤ ਵਰਜਨ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਵੇਖਾਈ ਦੇਵੇਗੀ। "
+"ਇਹ ਸਿਮਲਿੰਕ ਜੋੜਨ ਲਈ, ਇਹ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਓ, ਜੋ ਕਿ ਪਰਾਉਟ ਉੱਤੇ <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦੀ ਹੋਵੇਗੀ:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/pa-IN/ProjectOverview.po b/pa-IN/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..e9f6aea
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,182 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਲਿਨਕਸ ਕਮਿਊਨਟੀ ਨਾਲ ਰਲ ਕੇ ਇੱਕ ਪੂਰਾ, ਆਮ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਓਪਰਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ "
+"ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੋਂ ਹੀ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਓਪਨ ਫੋਰਮ ਵਿੱਚ ਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ "
+"ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਰੀਲਿਜ਼ ਸਮਾਂ ਸਾਲ ਵਿੱਚ 2 ਵਾਰ ਹੈ, ਪਬਲਿਕ ਰੀਲਿਜ਼ ਸਮਾਂ-ਸਾਰਣੀ <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Releases/Schedule</ulink> ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਇੰਜਨੀਅਰਗ ਟੀਮ ਫੇਡੋਰਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ "
+"ਭਾਗੀਦਾਰ ਬਣ ਅਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਲੋਂ ਵੱਧ ਬਾਹਰੀ ਯੋਗਦਾਨ ਲੈਣ ਅਤੇ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਦੀ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਹੋਰ ਵੀ "
+"ਵੱਧ ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਨਾਲ, ਅਸੀਂ ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦੀਆਂ ਸੀਮਾਵਾਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਇੱਕ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ "
+"ਦੇਣ ਅਤੇ ਹੋਰ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਕਮਿਊਨਟੀਆਂ ਨਾਲ ਜੋੜਨ ਦਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ, <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink> ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਇੱਕਲੇ ਇੱਕਲੇ ਯੋਗਦਾਨ ਨਾਲ ਚੱਲਦਾ ਹੈ। ਇੱਕ ਟੈਸਟਰ, ਡੀਵੈਲਪਰ, ਡਾਕੂਮੈਂਟਰ, ਜਾਂ ਅਨੁਵਾਦਕ ਦੇ ਰੂਪ "
+"ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਕੁਝ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> ਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ। ਫੇਡੋਰਾ "
+"ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਅਤੇ ਯੋਗਦਾਨ ਦੇਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ ਸੰਚਾਰ ਵਾਸਤੇ ਚੈਨਲ ਵੇਖਣ ਲਈ <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟਾਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
+"ਫੇਡੋਰਾ ਰੀਲਿਜ਼ ਦੇ ਵਰਤਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink> ਫੇਡੋਰਾ ਟੈਸਟ ਰੀਲਿਜ਼ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink> ਖੋਜੀਆਂ, ਖੋਜੀਆਂ ਅਤੇ ਖੋਜੀਆਂ ਲਈ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink> ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਲਈ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਸੂਚੀ ਉੱਪਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣ ਲਈ, ਇੱਕ ਈ-ਮੇਲ ਵਿਸ਼ੇ ਵਿੱਚ \"subscribe\" ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ "
+"<replaceable>&lt;listname&gt;-request</replaceable> ਨੂੰ ਭੇਜੋ, ਜਿੱਥੇ "
+"<replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> ਇੱਕ ਉਦਾਹਰਨ ਹੈ।) ਬਦਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ "
+"ਫੇਡੋਰਾ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ ਉੱਤੇ <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink> ਦੇ ਵੈੱਬ ਇੰਟਰਫੇਸ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਮੈਂਬਰ ਬਣ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ IRC (ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੀਲੇ ਚੈਟ) ਚੈਨਲ ਵੀ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। IRC ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਵਾਂਗ "
+"ਇੱਕ ਰੀਅਲ-ਟਾਈਮ, ਪਾਠ-ਅਧਾਰਿਤ ਰੂਪ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ, ਤੁਸੀਂ ਬਹੁਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਖੁੱਲੇ ਚੈਨਲ ਤੇ ਜਾਂ ਨਿੱਜੀ ਚੌਰ ਤੇ "
+"ਇਕੱਲੇ-ਇਕੱਲੇ ਕਿਸੇ ਇੱਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਹੋਰ ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਯੋਗਦਾਨੀਆਂ ਨਾਲ IRC ਰਾਹੀਂ ਗੱਲਬਾਤ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਫਰੀ-ਨੋਡ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ। ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਫਰੀ-ਨੋਡ ਵੈੱਬਸਾਇਟ <ulink url=\"http://"
+"www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਯੋਗਦਾਨੀ ਅਕਸਰ ਫਰੀਨੋਡ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ #fedora ਚੈਨਲ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਦ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ "
+"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਡੀਵੈਲਪਰ ਆਮ ਤੌਰ ਉੱਤੇ #fedora-devel ਚੈਨਲ ਉੱਤੇ। ਕੁਝ ਵੱਡੇ ਪ੍ਰੈਜੋਕੈਟਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਚੈਨਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। "
+"ਇਹ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦੀ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਅਤੇ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink> ਵੇਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"#fedora ਚੈਨਲ ਉੱਤੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉਪ-ਨਾਂ, ਜਾਂ <firstterm>nick</firstterm> ਨਾਲ "
+"ਰਜਿਸਟਰ ਹੋਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਚੈਨਲ <command>/join</command> "
+"ਕੀਤਾ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC ਚੈਨਲ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਅਤੇ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਦਾ IRC ਚੈਨਲਾਂ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
diff --git a/pa-IN/Release_Notes.po b/pa-IN/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/pa-IN/Revision_History.po b/pa-IN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..6f3208c
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Security.po b/pa-IN/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..639b1b6
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Security.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਫੇਡੋਰਾ ਤੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਇਕਾਈਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਵਿਚ ਬਹੁਤੀਆਂ ਸਰਗਰਮੀ-ਵਜੋਂ ਸੁਰੱਖਿਆ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਲਈ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ, ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਅਤੇ ਨੀਤੀਆਂ "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Security</ulink> ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"ਨਵੇਂ SELinux ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਫ਼ੇ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ ਟਿੱਪਣੀਆਂ, ਵੇਰਵਾ, ਅਤੇ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ਾਂ ਅਤੇ ਹਵਾਲਿਆਂ ਲਈ "
+"ਇਸ਼ਾਰੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ। ਕੁਝ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸੰਬੰਧ ਇਸ ਤਰਾਂ ਹਨ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"ਨਵਾਂ SELinux ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਸਫ਼ਾ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"ਸਮੱਸਿਆ ਹੱਲ਼ ਬਾਰੇ ਸੰਕੇਤ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"ਆਮ ਪੁੱਛੇ ਜਾਂਦੇ ਸਵਾਲ: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\">"
+"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"SELinux ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਸੂਚੀ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"ਡੋਮੇਨ ਬਾਰੇ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink> "
diff --git a/pa-IN/Virtualization.po b/pa-IN/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..684a187
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਹੁਣ Xen ਅਤੇ KVM ਵੁਰਚੁਅਲ ਪਲੇਅਫਾਰਮ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। <systemitem "
+"class=\"library\">libvirt</systemitem> API ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰੀ ਸੰਦ, "
+"<application>virt-manager</application> ਅਤੇ <command>virsh</command>, KVM ਅਤੇ "
+"Xen ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਣ। ਉਪਭੋਗੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪਲੇਟਫਾਰਮ "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹੀ ਸੰਦ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਇਹ ਚੋਣ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਜ਼ੈਨ ਦਾ ਵਰਜਨ 3.1.0 ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ KVM ਦਾ ਵਰਜਨ 19-1 ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"ਜ਼ੈਨ ਅਤੇ KVM ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਵੇਖਣ ਲਈ, <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/"
+"TechComparison\"/> ਵੇਖੋ। ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਅਤੇ ਵਰਤਣ ਲਈ <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/> ਵੇਖੋ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਦੀਆਂ ਕਿਸਮਾਂ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"ਜ਼ੈਨ 3.0.4 ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ, ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਬਣਾਈ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। KVM ਵਿੱਚ "
+"ਸਿਰਫ਼ ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਹੀ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੈ। ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਲਈ ਇੱਕ VT-ਅਨੁਕੂਲ ਪ੍ਰੋਸੈਸਰ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। "
+"ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ ਲਈ ਖਾਸ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਲਈ ਗੈਸਟ OS ਸੋਧਣਾ ਪਵੇਗਾ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "ਗੈਸਟ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ 7 ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ ਟੀਮ ਨੇ ਜ਼ੈਨ ਨੇ ਫੇਡੋਰਾ 6, ਫੇਡੋਰਾ 7 ਅਤੇ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ ਇੰਟਰਪ੍ਰਾਈਜ਼ ਲੀਨਕਸ 4.5 ਅਤੇ 5.0 "
+"ਗੈੱਸਟ ਨੂੰ ਟੈਸਟ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਗੈੱਸਟ ਟੈਸਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ। ਪੂਰੀ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਨਾਲ, ਉਪਭੋਗੀ ਹੋਰ ਵੱਡੀ "
+"ਗਿਣਤੀ ਨਾਲ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮਾਂ ਦੀ ਸਫ਼ਲਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਪਰੋਪੈਟਰੀ ਓਪਰੇਟਿੰਗ "
+"ਸਿਸਟਮ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਬਦਲਾਅ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਪੈਕੇਜਾਂ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸੁਧਾਰ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"ਕਾਰਜ <application>virt-manager</application> ਅਤੇ <command>virsh</command> ਹੁਣ "
+"ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ। ਪਹਿਲਾਂ, <command>xm</command> ਹੀ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ "
+"ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰ ਸਕਦੀ ਸੀ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"ਵੁਰਚੁਅਲ ਫਰੇਮ ਬਫ਼ਰ ਨਾਲ ਮਾਊਂਸ ਕਰਸਰ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ GUI ਢੰਗ ਵਿੱਚ ਵਧੀਆ ਉਪਭੋਗੀ "
+"ਤਜਰਬਾ ਮਿਲ ਸਕੇ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr "ਕੁਝ ਹੋਰ ਫੁਟਕਲ ਛੋਟੇ ਸੁਧਾਰ ਵੀ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr "32-ਬਿੱਟ ਪੈਰਾ-ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਡ ਗੈੱਸਟ ਇੱਕ 64-ਬਿੱਟ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ੋਰ ਉੱਤੇ ਚੱਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr "ਪੂਰਾ ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਡ ਗੈੱਸਟ ਸੰਭਾਲਣ, ਮੁੜ-ਸਟੋਰ ਕਰਨ ਅਤੇ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr "ਜਦੋਂ ਗੈੱਸਟ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤਾਂ, ਗੈੱਸਟ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਟਿਕਾਣੇ ਹੋਸਟ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+"<application>virt-manager</application> ਸਹੂਲਤ ਇੱਕ ਵੁਰਚੁਅਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਯੋਗ ਕੀਤਾ NAT "
+"ਲੈਪਟਾਪ ਉੱਤੇ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ, ਨਾ ਕਿ Xen <command>network-bridge</command> "
+"ਸਕਰਿਪਰਟ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr ""
+"<application>virt-manager</application> ਸਹੂਲਤ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+"<application>virt-manager</application> ਮੌਜੂਦ ਗੈੱਸਟ ਲਈ ਡਿਸਕ ਅਤੇ ਇੰਟਰਫੇਸ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਅਤੇ "
+"ਹਟਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
+"<application>virt-manager</application> ਸਹੂਲਤ ਤਰੱਕੀ ਫੀਡਬੈਕ ਦਿੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਈਮੇਜ਼ "
+"ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਡਿਸਕਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਗੈੱਸਟ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।"
diff --git a/pa-IN/WebServers.po b/pa-IN/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..9a713cb
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/WebServers.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"<filename>mod_dbd</filename> ਮੋਡੀਊਲ ਦੇ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਨੂੰ ਯਾਦ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪੋਸਟ-"
+"ਐਸਕਿਊਐਲ ਲਈ <filename>apr-util</filename> DBD ਡਰਾਇਵਰ ਹੁਣ ਵੱਖਰੇ ਡੈਨਾਮਿਕ-ਲੋਡ ਮੋਡੀਊਲ "
+"ਵਜੋਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਡਰਾਇਵਰ ਮੋਡੀਊਲ ਹੁਣ <package>apr-util-pgsql</package> ਪੈਕੇਜ ਵਿੱਚ "
+"ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇੱਕ MySQL ਡਰਾਇਵਰ ਵੀ ਹੁਣ <package>apr-util-mysql</package> ਪੈਕੇਜ "
+"ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
diff --git a/pa-IN/Welcome.po b/pa-IN/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..d467bd6
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Welcome.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ (Red Hat) ਵਲੋਂ ਸਪਾਂਸਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਲੋਂ ਸਹਿਯੋਗ ਪ੍ਰਾਪਤ "
+"ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਹੈ ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਓਪਨ ਸੋਰਸਰ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅਤੇ ਸਮੱਗਰੀ ਦਾ ਵਿਕਾਸ "
+"ਕਰਨਾ ਹੈ। ਫੇਡੋਰਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਪਬਲਿਕ ਫੋਰਮਾਂ, ਖੁੱਲ੍ਹੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ, ਤੇਜ਼ੀ ਨਾਲ ਵਿਕਾਸ, ਮੈਰਿਟਕਰੇਸੀ ਅਤੇ ਸਭ "
+"ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਅਤੇ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਬਣਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਵਿੱਚ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਮੁਫ਼ਤ "
+"ਅਤੇ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਦਿੰਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਕਮਿਊਨਟੀ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਕੇ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਲਗਾਤਾਰ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਸੁਧਾਰ ਮੰਗ ਕਰਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ। <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> ਨੂੰ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵੇਖੋ। ਤੁਹਾਡੇ ਸਹਿਯੋਗ ਲਈ ਧੰਨਵਾਦ "
+"ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਵੈੱਬ ਸਫ਼ੇ ਵੇਖੋ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਸੰਖੇਪ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"ਸਹਾਇਤਾ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵਿੱਚ ਭਾਗ ਲਵੋ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਲਿੰਕ"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੰਵਾਇਰਨਮਿੰਟ ਵਿੱਚੋਂ ਕਈ ਲਿੰਕ ਸਰੋਤ ਸੀਮਿਤ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰਦੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ। "
+"ਰੀਲਿਜ਼ ਨੋਟਿਸ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਡੈਸਕਟਾਪ ਵੈੱਬ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਦੇ ਮੂਲ ਮੁੱਖ ਸਫ਼ੇ ਵਜੋਂ ਮੌਜੂਦ ਰਹੇਗਾ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ "
+"ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਨਾਲ ਜੁੜੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕਾਂ ਨੂੰ ਫੇਡੋਰਾ ਅਤੇ ਕਮਿਊਨਟੀ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਵਰਤੋਂ, ਜੋ ਕਿ "
+"ਇਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਉਦੀ ਅਤੇ ਸਹਿਯੋਗੀ ਦਿੰਦੀ ਹੈ।"
diff --git a/pa-IN/Xorg.po b/pa-IN/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..96d2da8
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/Xorg.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X ਵਿੰਡੋ ਸਿਸਟਮ (ਗਰਾਫਿਕਸ)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਉੱਤੇ ਤਾਜ਼ਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ X ਝਰੋਖਾ ਸਿਸਟਮ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ X.org ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਇਆ "
+"ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "X ਸੰਰਚਨਾ ਬਦਲਾਅ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X.org 7.3 X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਬਹੁਤੇ ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਜਣ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, "
+"ਤਾਂ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਜਾਂ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕਾਂ ਨੂੰ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਸੋਧਣਾ "
+"ਨਾ ਪਵੇ। ਐਨਾਕਾਂਡਾ ਵਲੋਂ ਲਿਖੀ <filename>xorg.conf</filename> ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸਿਰਫ਼ ਸੰਰਚਿਤ "
+"ਹਾਰਡਵੇਅਰ ਹੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਡਰਾਇਵਰ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਨਕਸ਼ੇ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"ਸਭ ਹੋਰ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮਾਨੀਟਰ (LCD ਅਤੇ CRT ਦੋਵੇਂ), USB ਮਾਊਸ, ਅਤੇ ਟੱਚ-ਪੈਂਡ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਖੋਜੇ ਅਤੇ "
+"ਸੰਰਚਿਤ ਕੀਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X ਸਰਵਰ ਸਹਿਯੋਗੀ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਰੇਜ਼ ਲਈ ਲੱਗੇ ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਜਾਂਚ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਲਈ ਸਭ ਢੁੱਕਵੀਂ ਆਕਾਰ "
+"ਅਨੁਪਾਤ ਨਾਲ ਉਪਲੱਬਧ ਸਭ ਤੋਂ ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਚੁਣਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਉਪਭੋਗੀ ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਦਾ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ "
+"<menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ਸਕਰੀਨ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ</guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹੀਂ ਅਤੇ ਸਿਸਟਮ "
+"ਲਈ ਮੂਲ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲੇਅ</guimenuitem></menuchoice> ਰਾਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"ਜੇ <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ X ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਢੁੱਕਵਾਂ "
+"ਡਰਾਇਵਰ ਚੁਣ ਲਵੇਗਾ ਅਤੇ 105-ਸਵਿੱਚ US ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਮੰਨੇਗਾ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "ਇੰਟੈੱਲ ਡਰਾਇਵਰ ਸੂਚਨਾ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ 7 ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਐਂਟੀਗਰੇਟਡ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕੰਟਰੋਲਰ ਲਈ 2 ਡਰਾਇਵਰ ਹਨ:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"ਮੂਲ <filename>i810</filename> ਡਰਾਇਵਰ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਪਸੈੱਟ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ "
+"i945 ਅਤੇ i965 ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"ਤਜਰਬੇ ਅਧੀਨ <filename>intel</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਇੰਟੈੱਲ ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿੱਪਸੈੱਟ ਲਈ "
+"i945 ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<filename>i810</filename> ਡਰਾਇਵਰ BIOS ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਤੱਕ ਹੀ ਸੀਮਿਤ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਨਾ-ਸਟੈਂਡਰਡ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਵੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕੁਝ ਵਾਈਡ-ਸਕਰੀਨ ਡਿਸਪਲੇਅ, ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ "
+"<filename>intel</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੋਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਡਰਾਇਵਰ ਨੂੰ <command>system-"
+"config-display</command> ਰਾਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ <menuchoice><guimenu>ਸਿਸਟਮ</"
+"guimenu><guisubmenu>ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਨ</guisubmenu><guimenuitem>ਡਿਸਪਲੇਅ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਮੇਨੂ ਰਾਹੀਂ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"ਅਸੀਂ ਤਜਰਬੇ-ਅਧੀਨ <filename>ਇੰਟੈੱਲ</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਬਾਰੇ ਸੁਝਾਆਵਾਂ ਲਈ ਸਵਾਗਤ ਕਰਦੇ ਹਾਂ। "
+"ਰਿਪੋਰਟ <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ</ulink> ਵਿੱਚ "
+"ਆਪਣੀ ਮਸ਼ੀਨ ਦੀ <command>lspci -vn</command> ਦੀ ਪੂਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਨਾਲ ਦਿਓ ਜੀ। ਇੱਕ ਠੀਕ "
+"ਰਿਪੋਰਟ ਦੇਣ ਨਾਲ ਕਈ ਚਿੱਪਸੈਟ <filename>intel</filename> ਡਰਾਇਵਰ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ "
+"ਤਿਆਰ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਸੁਤੰਤਰ ਧਿਰ ਵੀਡਿਓ ਡਰਾਇਵਰ ਵਰਤਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਵੇਰਵੇ ਸਮੇਤ ਹਦਾਇਤਾਂ ਲਈ Xorg ਸੁਤੰਤਰ "
+"ਡਰਾਇਵਰ ਸਫ਼ਾ ਵੇਖੋ:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਸੰਖੇਪ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/pa-IN/rpm-info.po b/pa-IN/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..4bbed90
--- /dev/null
+++ b/pa-IN/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# Amanpreet Singh Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# Jaswinder Singh Phulewala <jsingh at redhat.com>, 2006.
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-19 14:17+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 182b448..07d1c56 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/Xorg.xml:56(title)
 #, fuzzy
 msgid "Intel Driver Notes"
-msgstr "Notes relacionades amb la instal·lació"
+msgstr "Notes relacionades amb la instal lació"
 
 #: en_US/Xorg.xml:57(para)
 msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr ""
 "actualitzat l'API <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> i les "
 "seves eines corresponents, el <application>virt-manager</application> i el "
 "<command>virsh</command>, per poder treballar en ambdues plataformes. Els "
-"usuaris poden escollir quina de les dues instal·lar, i fer servir les "
+"usuaris poden escollir quina de les dues instal lar, i fer servir les "
 "mateixes eines."
 
 #: en_US/Virtualization.xml:15(para)
@@ -330,7 +330,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per a més informació quant a les diferències entre Xen i KVM, consulteu "
 "<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Per a més "
-"informació quant a la instal·lació i ús de virtualització a Fedora 7, "
+"informació quant a la instal lació i ús de virtualització a Fedora 7, "
 "consulteu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
 "Fedora7VirtQuickStart\"/>."
 
@@ -490,12 +490,12 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink>."
 msgstr ""
-"El projecte Fedora el dirigeixen persones individuals que hi col·laboren. Com "
+"El projecte Fedora el dirigeixen persones individuals que hi col laboren. Com "
 "a provador, desenvolupador, documentador o traductor, podeu marcar les "
 "diferències. Veieu els detalls a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "HelpWanted\">http://fedoraproject.org/wiki/HelpWanted</ulink>. Per a més "
 "informació quant als canals de comunicació per als usuaris de Fedora i els "
-"col·laboradors, consulteu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"col laboradors, consulteu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate\"/>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr ""
 "Les següents seccions contenen informació relacionada amb els paquets de "
 "programari que han sofert canvis important per a Fedora 7. Per a un accés més "
 "senzill, s'organitzen generalment fent servir els mateixos grups que es "
-"mostren en el sistema d'instal·lació."
+"mostren en el sistema d'instal lació."
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:15(title)
 msgid "PC Speaker Enabled"
@@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Per primera vegada, Fedora inclou múltiples customitzacions amb combinacions "
 "de programari per a satisfer els requeriments dels usuaris finals. A banda "
-"d'una petita imatge <package>boot.iso</package> per a instal·lació en xarxa, "
+"d'una petita imatge <package>boot.iso</package> per a instal lació en xarxa, "
 "els usuaris disposen de les següents eleccions:"
 
 #: en_US/OverView.xml:32(para)
@@ -863,8 +863,8 @@ msgid ""
 "event attendees."
 msgstr ""
 "Entorn d'escriptori GNOME i KDE basat en imatges arrencables que es poden "
-"instal·lar en un disc dur. Aquestes customitzacions estan destinades als "
-"usuaris d'escriptori que prefereixen una única instal·lació de disc i per a "
+"instal lar en un disc dur. Aquestes customitzacions estan destinades als "
+"usuaris d'escriptori que prefereixen una única instal lació de disc i per a "
 "compartir amb amics, família i assistents a demostracions."
 
 #: en_US/OverView.xml:39(para)
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr ""
 "treball amb xarxes sense fil. El <application>NetworkManager</application> "
 "mostra una interfície gràfica que permet als usuaris canviar entre xarxes "
 "cablejades o sense fil, i així millorar la mobilitat. El "
-"<application>NetworkManager</application> s'ha instal·lat de manera "
+"<application>NetworkManager</application> s'ha instal lat de manera "
 "predeterminada en els Live CD de GNOME i KDE."
 
 #: en_US/OverView.xml:89(para)
@@ -1009,7 +1009,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fedora ara integra el controlador experimental <package>nouveau</package> "
 "dintre d'Xorg i del nucli. El controlador <package>nouveau</package> "
-"proporciona control·ladors 3D lliures i de codi obert per a les targetes "
+"proporciona control ladors 3D lliures i de codi obert per a les targetes "
 "nVidia. Els usuaris finals poden enviar informació quant a aquesta nova "
 "característica als desenvolupadors del projecte, per a arribar a aconseguir "
 "controladors 3D completament funcionals."
@@ -1340,8 +1340,8 @@ msgstr ""
 "l'entorn d'escriptori com a usuari <systemitem class=\"username\">fedora</"
 "systemitem>. No cal que introduïu cap contrasenya. Abans d'entrar, els "
 "usuaris poden seleccionar la seva llengua preferida. Si més endavant voleu "
-"instal·lar el contingut del CD en el vostre disc dur, cliqueu en la icona "
-"<guilabel>Instal·la en el disc dur</guilabel>."
+"instal lar el contingut del CD en el vostre disc dur, cliqueu en la icona "
+"<guilabel>Instal la en el disc dur</guilabel>."
 
 #: en_US/Live.xml:68(title)
 msgid "Other Methods of Booting"
@@ -1517,7 +1517,7 @@ msgid ""
 "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
 "\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
 msgstr ""
-"La guia completa d'instal·lació de Fedora es troba disponible a <ulink url="
+"La guia completa d'instal lació de Fedora es troba disponible a <ulink url="
 "\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
 
 #: en_US/Kernel.xml:91(title)
@@ -1789,12 +1789,12 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:5(title)
 msgid "Installation Notes"
-msgstr "Notes relacionades amb la instal·lació"
+msgstr "Notes relacionades amb la instal lació"
 
 #: en_US/Installer.xml:8(title)
 #, fuzzy
 msgid "Fedora Installation Guide"
-msgstr "Guia d'instal·lació"
+msgstr "Guia d'instal lació"
 
 #: en_US/Installer.xml:9(para)
 msgid ""
@@ -1823,8 +1823,8 @@ msgid ""
 "installing Fedora 7."
 msgstr ""
 "Aquesta secció ressalta aquells aspectes relacionats amb "
-"l'<application>Anaconda</application> (el programa d'instal·lació de Fedora) "
-"i amb la instal·lació de Fedora 7."
+"l'<application>Anaconda</application> (el programa d'instal lació de Fedora) "
+"i amb la instal lació de Fedora 7."
 
 #: en_US/Installer.xml:30(title)
 msgid "Downloading Large Files"
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:133(title)
 msgid "Installation Related Issues"
-msgstr "Incidències relaciondes amb la instal·lació"
+msgstr "Incidències relaciondes amb la instal lació"
 
 #: en_US/Installer.xml:135(title)
 msgid "Sony VAIO Notebooks"
@@ -1955,8 +1955,8 @@ msgid ""
 "from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
 "following option to the boot command line:"
 msgstr ""
-"Alguns portàtils Sony VAIO poden tenir problemes instal·lant Fedora des del "
-"CD-ROM. Si això succeeix, reinicieu el procés d'instal·lació i afegiu la "
+"Alguns portàtils Sony VAIO poden tenir problemes instal lant Fedora des del "
+"CD-ROM. Si això succeeix, reinicieu el procés d'instal lació i afegiu la "
 "següent opció des de la línia d'ordres:"
 
 #: en_US/Installer.xml:144(para)
@@ -1964,7 +1964,7 @@ msgid ""
 "Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
 "configured the first time Fedora is booted."
 msgstr ""
-"La instal·lació hauria de procedir amb normalitat, i qualsevol dispositiu no "
+"La instal lació hauria de procedir amb normalitat, i qualsevol dispositiu no "
 "detectat serà configurat la primera vegada que arrenqueu Fedora."
 
 #: en_US/Installer.xml:150(title)
@@ -1978,10 +1978,10 @@ msgid ""
 "arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
 "configure the RAID functions in the computer BIOS."
 msgstr ""
-"No es troben disponibles tots els control·ladors IDE RAID. Si el "
-"control·lador RAID no està suportat pel <package>dmraid</package>, podeu "
+"No es troben disponibles tots els control ladors IDE RAID. Si el "
+"control lador RAID no està suportat pel <package>dmraid</package>, podeu "
 "combinar unitats en agrupacions RAID configurant el RAID de programari de "
-"Linux. Per als control·ladors disponibles, configureu les funcions RAID en la "
+"Linux. Per als control ladors disponibles, configureu les funcions RAID en la "
 "BIOS de l'ordinador."
 
 #: en_US/Installer.xml:160(title)
@@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/I18n.xml:12(title)
 msgid "Language Installation"
-msgstr "Llengua d'instal·lació"
+msgstr "Llengua d'instal lació"
 
 #: en_US/I18n.xml:13(para)
 msgid ""
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
 msgstr ""
 "El lloc web del projecte Fedora presenta una secció que detalla molts dels "
-"jocs disponibles, incloent resums i instruccions d'instal·lació. Per a més "
+"jocs disponibles, incloent resums i instruccions d'instal lació. Per a més "
 "informació, consulteu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
 
@@ -2745,7 +2745,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Colophon.xml:24(title)
 msgid "Contributors"
-msgstr "Col·laboradors"
+msgstr "Col laboradors"
 
 #: en_US/Colophon.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -3155,10 +3155,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fedora Core proporciona biblioteques de sistema antigues per a compatibilitat "
 "amb programari antic. Aquest programari és part del grup "
-"<guilabel>Desenvolupament de programari antic</guilabel>, que no s'instal·la "
+"<guilabel>Desenvolupament de programari antic</guilabel>, que no s'instal la "
 "per defecte. Els usuaris que necessiten aquesta funcionalitat poden "
-"seleccionar-ho bé durant la instal·lació o després de completar el procès. "
-"Per instal·lar el grup de paquets en un sistema Fedora, useu "
+"seleccionar-ho bé durant la instal lació o després de completar el procès. "
+"Per instal lar el grup de paquets en un sistema Fedora, useu "
 "<menuchoice><guimenu>Aplicacions</guimenu><guimenuitem>Afegeix/suprimeix "
 "programari</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) o "
 "introduïu la següent ordre en una finestra de terminal:"
@@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr ""
 #: en_US/ArchSpecific.xml:137(title)
 #, fuzzy
 msgid "PPC installation notes"
-msgstr "Notes relacionades amb la instal·lació"
+msgstr "Notes relacionades amb la instal lació"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:138(para)
 msgid ""
@@ -3472,7 +3472,7 @@ msgid ""
 "network cards."
 msgstr ""
 "Per a poder emprar característiques específiques de Fedora 7 durant o després "
-"de la instal·lació, hauríeu de conèixer els detalls d'altres components de "
+"de la instal lació, hauríeu de conèixer els detalls d'altres components de "
 "maquinari, com ara targetes de vídeo i xarxa."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:283(para)
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a6a267c..44d57d9 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgstr "Disk-Patitionen müssen bezeichnet sein"
 
 #: en_US/Installer.xml:235(para)
 msgid "A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling."
-msgstr "Eine Änderung in der Verwaltung von Massenspeichergeräten im Kernel führt dazu, dass Gerätenamen wie <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> oder filename <class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> von den Namen in frühreren Versionen abweichen können. Anaconda löst dieses Problem indem es Partition-Beschriftungen verwendet. Wenn diese Beschriftungen nicht vorhanden sind, kann Anaconda nicht fortfahren und gibt eine Warnung aus, dass die Partitionen Beschriftungen brauchen. Systeme, die den Logical Volume Manager (LVM) und den Device Mapper verwenden, brauchen normalerweise keine neuen Beschriftungen."
+msgstr "Eine Änderung in der Verwaltung von Massenspeichergeräten im Kernel führt dazu, dass Gerätenamen wie <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> oder <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> von den Namen in frühreren Versionen abweichen können. Anaconda löst dieses Problem indem es Partition-Beschriftungen verwendet. Wenn diese Beschriftungen nicht vorhanden sind, kann Anaconda nicht fortfahren und gibt eine Warnung aus, dass die Partitionen Beschriftungen brauchen. Systeme, die den Logical Volume Manager (LVM) und den Device Mapper verwenden, brauchen normalerweise keine neuen Beschriftungen."
 
 #: en_US/Installer.xml:246(title)
 msgid "To check disk partition labels"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index a49ebad..6241629 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -270,9 +270,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Μπορείτε να βοηθήσετε την κοινότητα του έργου Fedora να συνεχίσει τη "
 "βελτίωση του Fedora καταχωρώντας αναφορές σφαλμάτων και σχόλια για "
-"βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"βελτιώσεις. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
 "BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
-"BugsAndFeatureRequests</ulink>· για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα "
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>  για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα "
 "σφάλματα. Ευχαριστούμε για τη συμμετοχή σας."
 
 #: en_US/Welcome.xml:29(para)
@@ -767,7 +767,7 @@ msgstr ""
 "Freenode, ενώ οι προγραμματιστές του έργου Fedora μπορεί συχνά να βρίσκονται "
 "στο κανάλι #fedora-devel Μερικά από τα μεγάλα έργα μπορεί επίσης να έχουν "
 "δικά τουςκανάλια. Αυτές οι πληροφορίες μπορούν να βρεθούν στην ιστοσελίδα "
-"του έργου και στο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"του έργου και στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid ""
 "fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
 msgstr ""
 "Μπορείτε να βρείτε μια περιήγηση με εικόνες και βίντεο της συναρπαστικής "
-"αυτής νέας έκδοσης στο <ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
+"αυτής νέας έκδοσης στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
 "Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
 
 #: en_US/OverView.xml:25(title)
@@ -1345,7 +1345,7 @@ msgid ""
 "Fedora 7 includes a refreshing new \"Flying High\" theme, which is part of a "
 "continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
 msgstr ""
-"Το Fedora 7 περιλαμβάνει ένα ανανεωμένο νέο θέμα \"Flying·High\", το οποίο "
+"Το Fedora 7 περιλαμβάνει ένα ανανεωμένο νέο θέμα \"Flying High\", το οποίο "
 "είναι κομμάτι μιας συνεχής ομαδικής προσπάθειας από το έργο Fedora Artwork:"
 
 #: en_US/OverView.xml:103(para)
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr ""
 "Fedora Extras, ή το παλιότερο πακέτο <package>xcdroast</package>. Οι χρήστες "
 "του KDE μπορούν να χρησιμοποιήσουν για αυτές τις εργασίες το ισχυρό πακέτο "
 "<package>k3b</package>. Μερικά εργαλεία κονσόλας είναι τα <package>cdrecord</"
-"package>, <filename>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, και άλλες "
+"package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, και άλλες "
 "δημοφιλείς εφαρμογές."
 
 #: en_US/Multimedia.xml:109(title)
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "Υποστήριξη εικονικοποίησης KVM."
 msgid ""
 "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
 msgstr ""
-"Υποστήριξη tickless για·x86·32bit, η οποία βελτιώνει την διαχείριση "
+"Υποστήριξη tickless για x86 32bit, η οποία βελτιώνει την διαχείριση "
 "ενέργειας."
 
 #: en_US/Kernel.xml:31(para)
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgid ""
 "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
 "into the upstream kernel."
 msgstr ""
-"Η υποστήριξη για την έκδοση 2 του συστήματος αρχείων Global·File·System·"
+"Η υποστήριξη για την έκδοση 2 του συστήματος αρχείων Global File System "
 "(GFS2) έχει ενσωματωθεί στον επίσημο πυρήνα."
 
 #: en_US/Kernel.xml:53(para)
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgstr ""
 
 #: en_US/Installer.xml:144(para)
 msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
-msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη IEEE-1394·(Firewire)"
+msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη IEEE-1394 (Firewire)"
 
 #: en_US/Installer.xml:147(para)
 msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
@@ -2933,8 +2933,8 @@ msgid ""
 "Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
 "prompt. This lets you manually select the card."
 msgstr ""
-"Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες με την μη αναγνώριση της ·the·Smart·Array·card, "
-"δοκιμάστε να εισάγετε <command>linux·isa</command> στην προτροπή του "
+"Αν αντιμετωπίζετε δυσκολίες με την μη αναγνώριση της  the Smart Array card, "
+"δοκιμάστε να εισάγετε <command>linux isa</command> στην προτροπή του "
 "προγράμματος εγκατάστασης. Αυτή η ενέργεια σας δίνει την δυνατότητα να "
 "επιλέξετε χειροκίνητα την κάρτα."
 
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr ""
 "Ο ιστότοπος του έργου Fedora διαθέτει μια ενότητα αφιερωμένη στα παιχνίδια η "
 "οποία περιγράφει λεπτομερώς μερικά από τα διαθέσιμα παιχνίδια με περιγραφές "
 "και οδηγίες εγκατάστασης. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο "
-"<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/"
 "wiki/Games</ulink>."
 
 #: en_US/Entertainment.xml:31(para)
@@ -4791,7 +4791,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ο δίσκος εγκατάστασης 1 του Fedora είναι εκκινήσιμος στο υλικό που "
 "υποστηρίζεται. Επιπλέον, μια εκκινήσιμη εικόνα CD υπάρχει στον κατάλογο "
-"<filename·class=\"directory\">images/</filename> αυτού του δίσκου. Αυτές οι "
+"<filename class=\"directory\">images/</filename> αυτού του δίσκου. Αυτές οι "
 "εικόνες συμπεριφέρονται διαφορετικά ανάλογα με το υλικό του συστήματος σας:"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:155(para)
@@ -4878,8 +4878,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Πρέπει επίσης να ρυθμίσετε χειροκίνητα το OpenFirmware στο Pegasos για να "
 "γίνει εκκίνησιμο το εγκατεστημένο σύστημα Fedora. Για να το κάνετε αυτό "
-"ορίστε κατάλληλα τις μεταβλητές περιβάλλοντος <envar>boot-device</envar>·και "
-"<envar>boot-file</envar>·."
+"ορίστε κατάλληλα τις μεταβλητές περιβάλλοντος <envar>boot-device</envar> και "
+"<envar>boot-file</envar> ."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:220(title)
 msgid "Genesi Efika"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 74acbfd..7532b55 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Fedora 7 contiene dos controladores para los procesadores gráficos inte
 
 #: en_US/Xorg.xml:71(para)
 msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
-msgstr "El controlador <<filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
+msgstr "El controlador <filename>i810</filename> se usa por defecto, ya que contiene el soporte para los chipsets gráficos de Intel hasta el i945 e i965."
 
 #: en_US/Xorg.xml:77(para)
 msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Los siguientes items son diferentes en las imágenes viva respecto a los
 
 #: en_US/Live.xml:113(para)
 msgid "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, since there is no password by default."
-msgstr "El servicio stemitem class=\"service\">sshd</systemitem> está deshabilitado, dado a que las contraseñas en las imágenes vivas son nulas."
+msgstr "El servicio <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> está deshabilitado, dado a que las contraseñas en las imágenes vivas son nulas."
 
 #: en_US/Live.xml:119(para)
 msgid "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by default in both GNOME and KDE based Live images."
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Eclipse"
 
 #: en_US/Devel.xml:61(para)
 msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>). The \"New and Noteworthy\" page for the 3.2.x series of releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
-msgstr "Esta versión de Fedora incluye Fedora Eclipse, que está basado en Eclipse SDK versión 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>). La \"Nueva y Notable\" página para esta versión se puede acceder por <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Las notas del lanzamiento específicas a 3.2.2 están disponibles en ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr "Esta versión de Fedora incluye Fedora Eclipse, que está basado en Eclipse SDK versión 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>). La \"Nueva y Notable\" página para esta versión se puede acceder por <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Las notas del lanzamiento específicas a 3.2.2 están disponibles en<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
 
 #: en_US/Devel.xml:71(para)
 msgid "The Eclipse SDK is known variously as \"the Eclipse Platform,\" \"the Eclipse IDE,\" and \"Eclipse.\" The Eclipse SDK is the foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 3e17a85..c5e9330 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -623,7 +623,7 @@ msgstr ""
 "üzenetküldéshez. Ezzel lehet társalogni több személlyel egy nyitott "
 "csatornán, vagy személy szerint valakivel magánban. A Fedora terv más "
 "résztvevőit IRC-n keresztül a Freenode IRC hálózaton érhetjük el. További "
-"tudnivalók a <ulink·url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"tudnivalók a <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
 "</ulink> helyen."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:86(para)
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr ""
 "csatornáján, míg a Fedora terv fejlesztői gyakran megtalálhatók a #fedora-"
 "devel csatornán. Néhány nagyobb tervnek is lehet saját csatornája. Erről "
 "bővebb tájékoztatás található a terv weblapján, és a következő helyen: "
-"<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:95(para)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 23dcc40..f7bb20f 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid ""
 "following spin choices:"
 msgstr ""
 "Fedora は初めて特定のソフトウェアパッケージの集合からビルトされた Fedora の"
-"変種である <firstterm>スピン</fistterm> を含みました。個々のスピンは特定の"
+"変種である <firstterm>スピン</firstterm> を含みました。個々のスピンは特定の"
 "種類のエンドユーザーからの要求に合致するソフトウェアの組み合わせからなって"
 "います。ネットワークインストールのための非常に小さな<filename>boot.iso"
 "</filename> イメージに加え、以下のスピンを選ぶことができます:"
@@ -3380,7 +3380,7 @@ msgid ""
 "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
 "input files"
 msgstr ""
-"<packAge>autoconf</package>/<package>automake</package> 入力ファイル用の特殊"
+"<package>autoconf</package>/<package>automake</package> 入力ファイル用の特殊"
 "エディター"
 
 #: en_US/Devel.xml:133(para)
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 9cc767a..5c9c646 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -2598,7 +2598,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ਕੁਝ ਸਰਵਰਾਂ ਉੱਤੇ ਕਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ BIOS ਮੁਤਾਬਕ ਪਹਿਲੇਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ eth0 "
 "ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਸਟਾਲਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ ਖੋਜਣ ਲਈ ਕਾਰਨ ਬਣਦਾ ਹੈ, "
-"ਜਿਸ ਨੂੰ PXE ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਰਵੱਈਆ ਬਦਲਣ ਲਈ, <filename>pxelinux.cfg/* ਸੰਰਚਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ "
+"ਜਿਸ ਨੂੰ PXE ਵਰਤੋਂ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਰਵੱਈਆ ਬਦਲਣ ਲਈ, <filename>pxelinux.cfg/*</filename>  ਸੰਰਚਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ "
 "ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਵਰਤੋਂ:"
 
 #: en_US/Installer.xml:204(para)
@@ -3278,7 +3278,7 @@ msgstr ""
 "subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>), ਜੋ ਕਿ ਸਬਵਰਜਨ "
 "ਵਰਜਨ ਕੰਟਰੋਲ ਲਈ ਜੋੜ ਹੈ, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url="
 "\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) ਪਾਈਥਨ ਵਿੱਚ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ, ਅਤੇ "
-"PHPeclipse (<ulinkurl=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/"
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/"
 "</ulink>) ਨਾਲ PHP ਵਿੱਚ ਡੀਵੈਲਪਮਿੰਟ। ਮਲੇਰ (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar"
 "\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), ਈਲੈਪਸ ਲਈ ਇੱਕ ਟਾਸਕ-ਅਧਾਰਿਤ UI ਹੈ, ਜੋ ਕਿ "
 "ਬੱਗਜ਼ੀਲਾ ਅਤੇ Trac ਲਈ ਕੰਮ ਜੋੜਕ ਸਮੇਤ ਫੇਡੋਰਾ ਵਿੱਚ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਲੀਸਟੋ ਦਾ ਭਾਗ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਆ "
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7b94d9e..6404e1f 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -724,7 +724,7 @@ msgid ""
 "join</command> the channel."
 msgstr ""
 "Aby rozmawiać na kanale <systemitem>#fedora</systemitem>, musisz "
-"zarejestrować swój nickname, lub <firstterm>nick</fistterm>. Instrukcje są "
+"zarejestrować swój nickname, lub <firstterm>nick</firstterm>. Instrukcje są "
 "podawane kiedy wchodzisz (<command>/join</command>) na kanał."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:101(title)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0001c7c..cdd0b3a 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -2877,7 +2877,7 @@ msgstr ""
 "Se usar o <application>BitTorrent</application>, todos os ficheiros que "
 "transferir serão validados. Se o seu ficheiro acabar de ser transferido, não "
 "precisa de o verificar. Logo que grave o seu CD ou DVD, todavia, poderá usar "
-"à mesma o <command>mediacheck</option>."
+"à mesma o <command>mediacheck</command>."
 
 #: en_US/Installer.xml:89(para)
 msgid ""
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3363cf2..4e3428f 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -3576,7 +3576,7 @@ msgid ""
 "sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 msgstr ""
 "As ultimas informações relacionadas a estes projetos podem ser encontradas "
-"na página do Fedora·Eclipse·Project:·<ulink·url=\"http://sourceware.org/"
+"na página do Fedora Eclipse Project: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
 "eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
 
 #: en_US/Devel.xml:153(para)
@@ -4657,7 +4657,7 @@ msgid ""
 "command>, automatically boots the 64-bit installer."
 msgstr ""
 "Depois de usar o OpenFirmware para iniciar pelo CD,  o carregador de "
-"inicialização <command>yaboot<command> deve automaticamente iniciar o "
+"inicialização <command>yaboot</command> deve automaticamente iniciar o "
 "instalador de 64-bits."
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:178(title)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 618eda6..6a7907c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
 msgstr ""
 "Преглед Fedora система (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/"
-"OpstiPregled\"/>http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
+"OpstiPregled\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
 
 #: en_US/Welcome.xml:42(para)
 msgid ""
@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr ""
 "атестант, програмер, писац документације или преводилац. За детаље "
 "погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. За информације о каналима комуникације "
-"за Fedora кориснике и сараднике посетите ulink url=\"http://fedoraproject."
+"за Fedora кориснике и сараднике посетите <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
 
 #: en_US/ProjectOverview.xml:33(para)
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ако наиђете на проблем или имате питање током инсталације које није "
 "покривено у овом издању белешки, погледајте <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> и url="
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> и <ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Bugs/Common</ulink>."
 
@@ -2838,7 +2838,7 @@ msgid ""
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
 "recommended procedures for upgrading Fedora."
 msgstr ""
-"Погледајте ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"Погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
 "\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> за детаљни "
 "препоручени поступак за Fedora надградњу."
 
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index bb26996..53a43a2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
 msgstr ""
-"<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin<application>"
+"<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin</application>"
 
 #: en_US/PackageNotes.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -5182,7 +5182,7 @@ msgstr ""
 #~ "Install <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</code> using the command:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Installera <code>kernel-&lt;version&gt;.src.rpm</"
-#~ "code>genom·använda·följande·kommando:"
+#~ "code>genom använda följande kommando:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This command writes the RPM contents into <code>${HOME}/rpmbuild/SOURCES</"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7fa1fcb..6cd8cab 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -657,7 +657,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fedora Project 参与者通常访问 Freenode 网络的 #fedora 频道,而 Fedora "
 "Project 开发者总可以在 <systemitem>#fedora-devel</systemitem> 频道找到。一些"
-"大型项目也会有自己的频道;可以在项目网站找到,还可以访问网页 ulink url="
+"大型项目也会有自己的频道;可以在项目网站找到,还可以访问网页<ulink url="
 "\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
 "Communicate</ulink>。"
 
@@ -1028,7 +1028,7 @@ msgid ""
 "between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
 "\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
 msgstr ""
-"关于自前一版本以来的软件包更新列表,请参考·<ulink url=\"http://fedoraproject."
+"关于自前一版本以来的软件包更新列表,请参考 <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject."
 "org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>。您还可以在 "
 "<ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</"
@@ -1109,7 +1109,7 @@ msgstr "桌面"
 
 #: en_US/OverView.xml:59(para)
 msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
-msgstr "本次发布包含了GNOME·2.18和KDE·3.5.6。"
+msgstr "本次发布包含了GNOME 2.18和KDE 3.5.6。"
 
 #: en_US/OverView.xml:64(ulink)
 msgid "http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/"
@@ -1344,7 +1344,7 @@ msgid ""
 "Multimedia\"/>."
 msgstr ""
 "Fedora Core 包含了各种多媒体相关的应用程序,包括播放,录制和编辑程序。附加的"
-"软件包可以在 Fedora 软件仓库找到。请访问 <ulink·url=\"http://fedoraproject."
+"软件包可以在 Fedora 软件仓库找到。请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject."
 "org/wiki/Multimedia\"/> 。"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:25(title)
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr ""
 "在各种 MP3 方案之外,Fluendo 为用户提供了自由的 MP3 插件及其使用许可。插件配"
 "合 GStreamer 使用,所有以 GStreamer 为后端的应用程序都将支持 MP3。Fedora 不包"
 "含此插件,我们推荐使用无专利限制的开放格式。关于插件的更多信息,请访问 "
-"Fluendo 网站 <ulink·url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</"
+"Fluendo 网站 <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</"
 "ulink>。"
 
 #: en_US/Multimedia.xml:94(title)
@@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
 "fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
 msgstr ""
-"您可以使用 Fedora 来创建和回放屏幕录像(<firstterm>screencasts</firstiterm>),"
+"您可以使用 Fedora 来创建和回放屏幕录像(<firstterm>screencasts</firstterm>),"
 "也就是桌面会话的录制,使用开放的技术。Fedora 软件仓库包含 <package>istanbul</"
 "package>,它可以创建 Theora 视频格式的屏幕录像。这些视频文件可以用 Fedora 中"
 "各种播放器来回放。这是提交开发和最终用户屏幕录像的首选方式。具体的用法请参考 "
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgid ""
 "currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
 msgstr ""
 "这个过程<emphasis>并不会</emphasis>毁掉USB介质中的数据,你的USB中现有的数据仍"
-"然</emphasis>保存</emphasis>在其中。"
+"然<emphasis>保存</emphasis>在其中。"
 
 #: en_US/Live.xml:106(title)
 msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgid ""
 "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
 "since there is no password by default."
 msgstr ""
-"由于Live镜像中的密码是空白的,<systemitem·class=\"service\">sshd</"
+"由于Live镜像中的密码是空白的,<systemitem class=\"service\">sshd</"
 "systemitem> 服务是关闭的。"
 
 #: en_US/Live.xml:119(para)
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgid ""
 "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
 "default in both GNOME and KDE based Live images."
 msgstr ""
-"<application·role=\"strong\">NetworkManager</application>是默认打开的。"
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application>是默认打开的。"
 
 #: en_US/Legacy.xml:5(title)
 msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgid ""
 "automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
 "to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
 "<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
-msgstr "如果您使用 <application>BitTorrent</application>, 您下载的文件会被自动验证。如果您的下载已完成,不必再验证它。不过,在烧录到 CD 或 DVD 后,还是应该做一下介质检测(<command>mediacheck</command)。"
+msgstr "如果您使用 <application>BitTorrent</application>, 您下载的文件会被自动验证。如果您的下载已完成,不必再验证它。不过,在烧录到 CD 或 DVD 后,还是应该做一下介质检测(<command>mediacheck</command>)。"
 
 #: en_US/Installer.xml:89(para)
 msgid ""
@@ -2481,7 +2481,7 @@ msgid ""
 "prompt. This lets you manually select the card."
 msgstr ""
 "如果安装是遇到不能侦测到智能阵列卡的问题,试试在安装宏程序的提示符输入 "
-"<command>linux·isa</command> 。这样你就能手工选择阵列卡。"
+"<command>linux isa</command> 。这样你就能手工选择阵列卡。"
 
 #: en_US/Installer.xml:227(title)
 msgid "Upgrade Related Issues"
@@ -2646,7 +2646,7 @@ msgid ""
 "this command:"
 msgstr ""
 "要从语言组安装附加语种支持,通过使用<guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Add/Remove·Software</guimenuitem>或者"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>或者"
 "<application>Pirut</application>,或者运行命令:"
 
 #: en_US/I18n.xml:30(para)
@@ -2662,10 +2662,10 @@ msgstr ""
 "在上面的命令中,<replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> 是下列之一: "
 "<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
 "option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>,"
-"·<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
-"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>,· "
+" <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>,  "
 "<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>,"
-"·<option>tamil</option>, <option>thai</option>,·or <option>telegu</option>."
+" <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
 
 #: en_US/I18n.xml:41(para)
 msgid ""
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "`"
 msgid ""
 "<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 msgstr ""
-"<placeholder-1/>·or·<keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
+"<placeholder-1/> or <keycombo><placeholder-2/><placeholder-3/></keycombo>"
 
 #: en_US/I18n.xml:100(seg)
 msgid "Korean"
@@ -2777,7 +2777,7 @@ msgstr "Hangul"
 msgid ""
 "<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 msgstr ""
-"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo>·or·<placeholder-3/>"
+"<keycombo><placeholder-1/><placeholder-2/></keycombo> or <placeholder-3/>"
 
 #: en_US/FileSystems.xml:5(title)
 msgid "File Systems"
@@ -2930,7 +2930,7 @@ msgid ""
 "to the admonition above for details."
 msgstr ""
 "使用模板 <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</"
-"ulink> - <emphasis·role=\"strong\"> 添加错误报告。<emphasis role=\"strong\">"
+"ulink> - 添加错误报告。<emphasis role=\"strong\">"
 "本链接只用于发行注记本身的反馈</emphasis>。"
 
 #: en_US/Feedback.xml:56(para)
@@ -2975,7 +2975,7 @@ msgid ""
 "line:"
 msgstr ""
 "要获取可以安装的游戏列表,使用<application>Pirut</application> "
-"graphical·utility (<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
+"graphical utility (<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
 "Software</guimenuitem>),或者通过命令行:"
 
 #: en_US/Entertainment.xml:41(para)
@@ -3088,7 +3088,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "还可以获取许多第三方的 Eclipse 项目,包括集成化的版本控制工具 Subclipse "
 "(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
-"ulink>),<ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink>·(<ulink·url=\"http://pydev."
+"ulink>),<ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev."
 "sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>)用于Python开发,用于 PHP 开发的 "
 "PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
 "de/</ulink>),"
@@ -3104,7 +3104,7 @@ msgstr ""
 "欢迎参加更多的项目的软件打包以及用 GCJ 测试项目。通过 fedora-devel-java-list "
 "邮件列表和freenode上的#fedora-java頻道联系感兴趣的项目团体(<ulink url="
 "\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://"
-"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>)·"
+"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
 
 #: en_US/Devel.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -3339,7 +3339,7 @@ msgid ""
 "firefox.com/\"/> for more information about Firefox."
 msgstr ""
 "Fedora的这次发行包含了当前流行的<application>Firefox</application>网页浏览器 "
-"的 2.0版本,更多关于Firefox 请参阅<ulink·url=\"http://firefox.com/\"/>。"
+"的 2.0版本,更多关于Firefox 请参阅<ulink url=\"http://firefox.com/\"/>。"
 
 #: en_US/Desktop.xml:93(title)
 msgid "Mail Clients"
@@ -3518,8 +3518,8 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
 "(beat writer)"
 msgstr ""
-"<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob·Jensen</ulink>·"
-"(beat·writer)"
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
 
 #: en_US/Colophon.xml:69(para)
 msgid ""
@@ -4036,7 +4036,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
 "PlayStation 3."
-msgstr "Fedora 7 包含了对 Genesi Efika 和Sony·PlayStation 3的新硬件支持。"
+msgstr "Fedora 7 包含了对 Genesi Efika 和Sony PlayStation 3的新硬件支持。"
 
 #: en_US/ArchSpecific.xml:83(para)
 msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
diff --git a/pot/ArchSpecific.pot b/pot/ArchSpecific.pot
new file mode 100644
index 0000000..209a1a4
--- /dev/null
+++ b/pot/ArchSpecific.pot
@@ -0,0 +1,365 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section provides notes that are specific to the supported hardware architectures of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple architectures of the same package. A default package listing such as <command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware platform."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony PlayStation 3."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space is required during installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In practical terms, additional space requirements may range from as little as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over 9 GB of disk space."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Additional space is also required for any user data, and at least 5% free space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the <keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> <keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</filename> directory of this disc. These images behave differently according to your system hardware:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-manager</package> package includes power management support, including sleep and backlight level management. Users with more complex requirements can use the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, require use of the boot image located in the <filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated firmware should be available by April 2007, in advance of the release of Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as on Pegasos II."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the <option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but can be used in many ways."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of <command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware platform."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, you may need to know details of other hardware components such as video and network cards."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The disk space requirements listed below represent the disk space taken up by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk space is required during the installation to support the installation environment. This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers specific information about Fedora and the x86_64 hardware platform."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Article_Info.pot b/pot/Article_Info.pot
new file mode 100644
index 0000000..69c18de
--- /dev/null
+++ b/pot/Article_Info.pot
@@ -0,0 +1,29 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Author_Group.pot b/pot/Author_Group.pot
new file mode 100644
index 0000000..7675a23
--- /dev/null
+++ b/pot/Author_Group.pot
@@ -0,0 +1,24 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/BackwardsCompatibility.pot b/pot/BackwardsCompatibility.pot
new file mode 100644
index 0000000..b30a944
--- /dev/null
+++ b/pot/BackwardsCompatibility.pot
@@ -0,0 +1,59 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who require this functionality may select this group either during installation or after the installation process is complete. To install the package group on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) or enter the following command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for compatibility reasons:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Colophon.pot b/pot/Colophon.pot
new file mode 100644
index 0000000..c1af0f3
--- /dev/null
+++ b/pot/Colophon.pot
@@ -0,0 +1,319 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal (translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> (translator - German)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</ulink> (tools)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> (translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> (translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. They collaborate with other subject matter experts during the test release phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this point, the team of translators produces other language versions of the release notes, and then they become available to the general public as part of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, available via the Web."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/DatabaseServers.pot b/pot/DatabaseServers.pot
new file mode 100644
index 0000000..411110e
--- /dev/null
+++ b/pot/DatabaseServers.pot
@@ -0,0 +1,74 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Desktop.pot b/pot/Desktop.pot
new file mode 100644
index 0000000..b1c1b88
--- /dev/null
+++ b/pot/Desktop.pot
@@ -0,0 +1,154 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora now includes the new common user directory structure, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user directories include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Includes a set of common directories by default, such as for documents, music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many applications as app-specific defaults. For example, a music player would start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Configurable by users, who can move or rename the directories via the <application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  &#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes version 2.0 of the popular <application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>mail-notification</package> package has been split. The <application>Evolution</application> plugin is now in a separate package called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added automatically."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-platform viewing and printing support for a variety of documents. Future versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Devel.pot b/pot/Devel.pot
new file mode 100644
index 0000000..b58ae0f
--- /dev/null
+++ b/pot/Devel.pot
@@ -0,0 +1,164 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with the distribution."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list (<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> input files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The latest information regarding these projects can be found at the Fedora Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release of an assortment of plugins and features. This will be based on and include version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Entertainment.pot b/pot/Entertainment.pot
new file mode 100644
index 0000000..17afa8a
--- /dev/null
+++ b/pot/Entertainment.pot
@@ -0,0 +1,70 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project website features a section dedicated to games that details many of the available games, including overviews and installation instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For a list of other games that are available for installation, use the <application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command line:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject.org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Feedback.pot b/pot/Feedback.pot
new file mode 100644
index 0000000..ca18db5
--- /dev/null
+++ b/pot/Feedback.pot
@@ -0,0 +1,69 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To provide feedback on Fedora software or other system elements, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of commonly reported bugs and known issues for this release is available from <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you feel these release notes could be improved in any way, you can provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer to the admonition above for details."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/FileSystems.pot b/pot/FileSystems.pot
new file mode 100644
index 0000000..d226f77
--- /dev/null
+++ b/pot/FileSystems.pot
@@ -0,0 +1,101 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for a swap partition:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or reboot"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/I18n.pot b/pot/I18n.pot
new file mode 100644
index 0000000..87f3684
--- /dev/null
+++ b/pot/I18n.pot
@@ -0,0 +1,120 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To install additional language support from the Languages group, use <application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run this command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, <option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The core SCIM packages are now installed by default, but the input method only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use <application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable or disable SCIM on your desktop, or to select
  other installed input methods. In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on your desktop by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using <command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following table lists the default trigger hotkeys for different languages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> <keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or <keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Installer.pot b/pot/Installer.pot
new file mode 100644
index 0000000..0665975
--- /dev/null
+++ b/pot/Installer.pot
@@ -0,0 +1,406 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. <application>BitTorrent</application> is another method for downloading large files. For information about obtaining and using the torrent file, refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test all installation media before starting the installation process and before reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type <command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing software that does not include padding when creating discs from ISO files. For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following option:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results in a faster installation process from the disc. You may skip the <option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are automatically validated. If your file completes downloading, you do not need to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use <command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You may perform memory testing before you install Fedora by pressing <keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</application> stand alone memory testing software in place of <application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to use this feature."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer automatically. If you prefer to use the text-based installer, type <command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and disable dmraid devices"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The time zone page includes a magnification slider to zoom into different areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Installation should proceed normally, and any devices not detected are configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to try using a different network interface than was used by PXE. To change this behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config files:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The configuration options above causes the installer to use the same network interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This option causes the installer to use the first network device it finds that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you have difficulties with this installation not detecting the Smart Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> value, as shown below:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in <filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration file must also be modified:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that all partitions still mount normally and login is successful. When complete, reboot with the installation media to start the installer and begin the upgrade."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly for systems that include software from third-party repositories. Third-party packages remaining from a previous installation may not work as expected on an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the following information may be helpful:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly <filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot floppy."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be available in any configured repository. To list all these packages, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Java.pot b/pot/Java.pot
new file mode 100644
index 0000000..5f4c66f
--- /dev/null
+++ b/pot/Java.pot
@@ -0,0 +1,137 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes a free and open source Java environment called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</package> collection includes a tool suite and execution environment that is capable of building and running many useful programs that are written in the Java programming language."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime (<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links (<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice.org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -version \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, every Java system you install must be packaged using the JPackage Project packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and <command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</command> command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> is not enabled by default because although the security implementation in GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets deployed on the web. Adventurous users who want to try <package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the <package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the software it provides."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Research package compatibility before you install software from both the Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages may cause complex issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the <command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls <command>mvn</command> with additional properties that make off-line building easier."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a fully off-line mode. With no additional properties defined (the <command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines the most commonly used properties for off-line building. The properties and their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the <package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Kernel.pot b/pot/Kernel.pot
new file mode 100644
index 0000000..1c4536b
--- /dev/null
+++ b/pot/Kernel.pot
@@ -0,0 +1,237 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The devicescape wireless network stack, which includes support for several new wireless drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as <filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> files reference these devices by name, they must be migrated before the system can access those partitions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated into the upstream kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run the following command against it:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+""
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. 64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. 32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> package is required now to build external modules. Configured sources are available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For information on kernel development and working with custom kernels, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Legacy.pot b/pot/Legacy.pot
new file mode 100644
index 0000000..b0fbf4a
--- /dev/null
+++ b/pot/Legacy.pot
@@ -0,0 +1,34 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core 5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 release."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Live.pot b/pot/Live.pot
new file mode 100644
index 0000000..67502dd
--- /dev/null
+++ b/pot/Live.pot
@@ -0,0 +1,129 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora release includes several live ISO images in addition to the traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a feature that allows you to install the live image content to your hard drive for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora locales, and features a basic set of the productivity applications available in Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. This image only has full support for the English language. The GNOME based Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of <application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation method."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and includes multilib packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password prompt, since there is no password on this account. The Live images do not automatically login so users can select a preferred language. After logging in, if you wish to install the contents of the live image to your hard drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the desktop."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do this, install the <package>livecd-tools</package> package from the development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> script:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you want to put the image."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following items are different from a normal Fedora install with the live images."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, since there is no password by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/MailServers.pot b/pot/MailServers.pot
new file mode 100644
index 0000000..93106b5
--- /dev/null
+++ b/pot/MailServers.pot
@@ -0,0 +1,70 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent (MTA) does not accept network connections from any host other than the local computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the following commands:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or <command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather limited, and Exim now has far better support for content checking, fully integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim to be upgraded. Users who have modified their configuration to use <code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Multimedia.pot b/pot/Multimedia.pot
new file mode 100644
index 0000000..f2e895a
--- /dev/null
+++ b/pot/Multimedia.pot
@@ -0,0 +1,104 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including playback, recording, and editing. Additional packages are available through the Fedora Package Collection software repository. For additional information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</application> and <application>Totem</application> for media playback. The Fedora repositories include many other popular programs such as the <application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs to handle other formats."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still experience issues when multiple users log into the system. Depending upon hardware and software configurations, multiple users may not be able to use the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open formats in place of restricted ones. For more information on these formats and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia software due to patent, copyright, or license restrictions, including Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end users. This plugin enables MP3 support in applications that use the GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora software repositories includes a variety of tools for easily mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or <package>graveman</package> packages, or utilize the older <package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</package>, which creates screencasts using the Theora video format. These videos can be played back using one of several players included in Fedora. This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to add support for additional media formats and sound output systems. Some use powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> package, to handle media format support and sound output. Fedora software repositories offer plugin packages for these backends and for individual applications. Third parties may provide additional plugins to add even greater capabilities."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/OverView.pot b/pot/OverView.pot
new file mode 100644
index 0000000..0b3018f
--- /dev/null
+++ b/pot/OverView.pot
@@ -0,0 +1,259 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release includes significant new versions of many key components and technologies. The following sections provide a brief overview of major changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of software packages. Each spin has a combination of software to meet the requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small <filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the following spin choices:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and event attendees."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin provides a good upgrade path and similar environment for users of previous releases of Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fast user switching is well integrated in this release. Developers have enabled this feature through extensive development work on <package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the distribution."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical interface that allows user to quickly switch between wireless and wired networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork Project:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which now work automatically after installation without any configuration. SCIM can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, <application>system-config-selinux</application> is available by default in this release. SELinux boolean settings have been removed from the <application>system-config-securitylevel</application> tool and added to this new administration tool instead."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This tool provides notifications and detailed information to desktop users about any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling them."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for more robust device handling."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora now includes improved power management through implementation of dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release partially consolidates dictionaries used by desktop applications, which provides a consistent desktop experience while saving resources."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</package> driver, which is disabled by default in this release, aims to provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are asked to provide feedback on this feature to the project developers, to further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In this release, the performance of <command>yum</command>, <application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have been significantly improved."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile information is used to leverage cooperation from vendors in improving end user hardware experience, and to priortize development and quality assurance on commonly used hardware."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software repository. The graphical console and administration servers are available on the website and are planned to be included in the repository after a review process."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software available in the repository uses it."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the Internet. These fonts give users better results when viewing and printing shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/PackageChanges.pot b/pot/PackageChanges.pot
new file mode 100644
index 0000000..0754208
--- /dev/null
+++ b/pot/PackageChanges.pot
@@ -0,0 +1,24 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For a list of which packages were updated since the previous release, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/PackageNotes.pot b/pot/PackageNotes.pot
new file mode 100644
index 0000000..fa668ac
--- /dev/null
+++ b/pot/PackageNotes.pot
@@ -0,0 +1,269 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following sections contain information regarding software packages that have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are generally organized using the same groups that are shown in the installation system."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The PC speaker is enabled by default in this release, but can be circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</literal>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) from Debian for initiating development of this software and reaching out to Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to <application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement issues."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the release tag if they have been inherited from the previous release without any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 to avoid making end users download the packages for only a release tag change. This measure ensures that the robustness is not affected by any potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Development related files have been split from Perl and are now available in the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent packages late in the development cycle. During the next release cycle of Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support <application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> and <package>plone</package> packages have been removed from this release. Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of <application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope.org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other methodologies to support their <application>Zope</application> and <application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your system, then install the i386 version. This package requires the <package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer to this bug report:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, the active browser window moves to your current workspace. A hidden option named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or <literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your <filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add a line like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps your focus in the current application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for more information on this issue."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, including the one running, when you perform updates on your system. To tune this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the <package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</package> have been removed until <command>cmake</command> related build issues are resolved."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive blade daemon."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory (which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, including all those in the test releases. The bug concerns the execution order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Although the <application>GIMP</application> package contained in the final release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it will show up once more when updating from an affected version to a fixed version. To add these symlinks back in, run this command, providing the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/ProjectOverview.pot b/pot/ProjectOverview.pot
new file mode 100644
index 0000000..16b8d4c
--- /dev/null
+++ b/pot/ProjectOverview.pot
@@ -0,0 +1,84 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build a complete, general-purpose operating system exclusively from open source software. Development is done in a public forum. The project produces releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites and encourages more outside participation than was possible in the past. By using this more open process, we hope to provide an operating system more in line with the ideals of free software and more appealing to the open source community. For more information, refer to the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat.com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat.com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat.com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as well. This information may be found on the webpage for the project, and at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/join</command> the channel."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC channels or their content."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Release_Notes.pot b/pot/Release_Notes.pot
new file mode 100644
index 0000000..9543e8e
--- /dev/null
+++ b/pot/Release_Notes.pot
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/pot/Revision_History.pot b/pot/Revision_History.pot
new file mode 100644
index 0000000..c08b885
--- /dev/null
+++ b/pot/Revision_History.pot
@@ -0,0 +1,34 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Security.pot b/pot/Security.pot
new file mode 100644
index 0000000..9f0dc48
--- /dev/null
+++ b/pot/Security.pot
@@ -0,0 +1,79 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A general introduction to the many proactive security features in Fedora, current status, and policies is available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and pointers to documentation and references. Some useful links include the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Virtualization.pot b/pot/Virtualization.pot
new file mode 100644
index 0000000..b15471e
--- /dev/null
+++ b/pot/Virtualization.pot
@@ -0,0 +1,134 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and <command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. Users can choose which virtualization platform to install, and use the same tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a larger variety of operating systems, including some proprietary operating systems."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The following improvements have been made in the virtualization packages in Fedora 7:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the <systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of <systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to <systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen <command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <application>virt-manager</application> utility is translated into more languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <application>virt-manager</application> utility provides progress feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/WebServers.pot b/pot/WebServers.pot
new file mode 100644
index 0000000..029e000
--- /dev/null
+++ b/pot/WebServers.pot
@@ -0,0 +1,24 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the <filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Welcome.pot b/pot/Welcome.pot
new file mode 100644
index 0000000..5345cee
--- /dev/null
+++ b/pot/Welcome.pot
@@ -0,0 +1,74 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open source project. Its goal is the rapid progress of free and open source software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the best operating system and platform that free and open source software can provide."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank you for your participation."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To find out more general information about Fedora, refer to the following Web pages:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many links may not work properly from within the installation environment, due to resource constraints. The release notes are also available post-installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If you are connected to the internet, use these links to find other helpful information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/Xorg.pot b/pot/Xorg.pot
new file mode 100644
index 0000000..77f510a
--- /dev/null
+++ b/pot/Xorg.pot
@@ -0,0 +1,114 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section contains information related to the X Window System implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, and attempts to pick the highest resolution available with the correct aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in <menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a 105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those used in some widescreen displays, you may want to switch to the <filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using <command>system-config-display</command>, available in the menus under <menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+
diff --git a/pot/rpm-info.pot b/pot/rpm-info.pot
new file mode 100644
index 0000000..bc6ff6f
--- /dev/null
+++ b/pot/rpm-info.pot
@@ -0,0 +1,19 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr ""
+
diff --git a/pt-BR/ArchSpecific.po b/pt-BR/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..328dcdd
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,615 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Notas Específicas de Arquitetura"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Esta seção fornece notas específicas para as arquiteturas de hardware "
+"suportadas no Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Suporte RPM à múltiplas arquiteturas em plataformas de 64-bits (x86_64, "
+"ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"O <application>RPM</application> suporta a instalação paralela de múltiplas "
+"arquiteturas de um mesmo pacote. Um pacote padrão listado com <command>rpm -"
+"qa</command> pode parecer estar duplicado, já que a arquitetura não é "
+"mostrada. Ao invés disso, use o comando <command>repoquery</command>, parte "
+"do pacote <package>yum-utils</package>, o qual mostra a arquitetura por "
+"padrão. Para instalar o <package>yum-utils</package>, execute o seguinte "
+"comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Para listar todos os pacotes com suas arquiteturas utilizando o "
+"<command>rpm</command>, execute o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Você pode adicionar isto ao arquivo <filename>/etc/rpm/macros</filename> "
+"(configuração para todo o sistema) ou <filename>~/.rpmmacros</filename> "
+"(configuração por usuário). Isto muda a requisição padrão para listar a "
+"arquitetura:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Casos específicos para PPC no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar "
+"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Exigências para Hardwares PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Processador e Memória"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Processador Mínimo: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 suporta apenas a geração \"Novo Mundo\" do Apple Power Macintosh, "
+"distribuído a partir de 1999 em diante."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 também suporta máquinas IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, "
+"Genesi Pegasos II e IBM Cell Broadband Engine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 7 inclui novo suporte a hardwares para Genesi Efika e para o  "
+"PlayStation 3 da Sony."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Recomendado para modo texto: G3 de 233MHz ou superior, 128MB de RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Recomendado para a interface gráfica: G3 de 400MHz ou superior, 256MB de RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Exigências de Espaço no Disco Rígido"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço em "
+"disco usado pelo Fedora 7 depois que uma instalação é completada. "
+"Entretanto, espaço em disco adicional é necessário durante a instalação para "
+"suportar o ambiente do instalador. Este espaço em disco adicional "
+"corresponde ao tamanho do arquivo <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> (no Disco de Instalação 1), mais o tamanho dos arquivos do "
+"diretório <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema "
+"instalado."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Em termos práticos, as exigências de espaço adicional podem ir de 90 MB para "
+"uma instalação mínima, até 175 MB para uma instalação que inclui \"todos\" "
+"os pacotes. Os pacotes instalados completos podem ocupar mais de 9 GB de "
+"espaço em disco."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Espaço adicional também pode ser necessário para dados do usuário e ao menos "
+"5% de espaço livre deve ser mantido para uma operação apropriada do sistema."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 KiB Pages em maquinas 64-bits"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Depois de uma breve experiência com páginas de 64KiB no Fedora Core 6, o "
+"kernel do PowerPC64 mudou novamente para as páginas de 4KiB. O instalador "
+"deverá formatar de novo as partições de memória virtual, durante uma "
+"atualização."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "O teclado Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"A tecla <keycap>Option</keycap> em sistemas Apple é equivalente à tecla "
+"<keycap>Alt</keycap> no PC. Quando a documentação e o instalador se "
+"referirem à tecla <keycap>Alt</keycap>, use a tecla <keycap>Option</keycap>. "
+"Para algumas combinações de teclas, você pode precisar usar a tecla "
+"<keycap>Option</keycap> em conjunto com a tecla <keycap>Fn</keycap> , como "
+"por exemplo <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</"
+"keycap></keycombo> para mudar para o terminal virtual tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Notas de Instalação em PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"O Disco 1 de Instalação do Fedora é inicializável em hardware suportado. "
+"Adicionalmente, uma imagem de CD inicializável se encontra no diretório "
+"<filename class=\"directory\">images/</filename> do disco. Estas imagens se "
+"comportam de maneira diferente de acordo com o hardware do seu sistema:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"Na maioria das máquinas, o gerenciador de inicializalção inicia "
+"automaticamente o instalador de 32 bits ou 64 bits a partir do disco de "
+"instalação. O pacote padrão <package>gnome-power-manager</package> inclui o "
+"suporte para o gerenciamento de energia, incluindo o adormecimento e o "
+"gerenciamento do nível de luz de fundo. Os usuários com requisitos mais "
+"complexos poderão usar o pacote <package>apmud</package>. Para instalar o "
+"<package>apmud</package>, depois da instalação, use o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "IBM eServer pSeries de 64-bits (POWER4/POWER5), modelos iSeries atuais"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Depois de usar o OpenFirmware para iniciar pelo CD,  o carregador de "
+"inicialização <command>yaboot</command> deve automaticamente iniciar o "
+"instalador de 64-bits."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Os modelos iSeries \"Legado\" (Legacy), que não usam o OpenFirmware, "
+"necessitam do uso da imagem de boot localizada no diretório <filename class="
+"\"directory\">images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "CHRP de 32-bits (IBM RS/6000 e outros)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Depois de usar o OpenFirmware para inicializar pelo CD, selecione a imagem "
+"de inicialização <filename>linux32</filename> no prompt <prompt>boot:</"
+"prompt> para iniciar o instalador de 32-bits. Caso contrário, o instalador "
+"de 64-bits inicia e não funciona."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Nesta época, firmware com suporte total para sistemas de arquivos ISO9660 "
+"ainda não foi lançado para o Pegasos. Entretanto, você pode usar uma imagem "
+"de inicialização pela rede. No prompt do Open<emphasis role=\"strong\"/"
+">Firmware, digite o comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Você também pode configurar o OpenFirmware no Pegasos para tornar o sistema "
+"do Fedora inicializável manualmente. Para fazer isto, use as variáveis de "
+"ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> "
+"apropriadamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"Na momento que isto esta sendo escrito, o firmware do Efika tem erros que "
+"impedem um funcionamento correto do gerenciador de inicialização "
+"<command>yaboot</command>. Uma atualização deste firmware deverá estar "
+"disponível em Abril de 2007, antes do lançamento do Fedora 7. Com o firmware "
+"corrigido, a instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Para instalação no PlayStation 3, primeiro atualize para o firmware versão "
+"1.60 ou superior. O carregador de boot OutroSO deverá ser instalado na "
+"flash, siga as instruções em <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/>. Um carregador de imagem de inicialização "
+"apropriado situado na midia de instalação do Fedora 7. Uma vez que o "
+"carregador de inicialização é instalado, o PlayStation 3 deverá inicializar "
+"a partir da midia de instalação do Fedora. Selecione <option>linux64</"
+"option> a partir do menu de inicialização gráfico. Para mais informações "
+"sobre Fedora e PlayStation3 ou Fedora no PowerPC em geral, entre na <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de "
+"discussão Fedora-PPC </ulink> ou no canal<systemitem class=\"resource"
+"\">#fedora-ppc</systemitem> na <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Inicialização pela Rede"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Imagens combinadas contendo o kernel do instalador e o ramdisk estão "
+"localizados no diretório <filename class=\"directory\">images/netboot/</"
+"filename> da árvore de instalação. Estes têm como objetivo a inicialização "
+"pela rede via TFTP, mas podem ser usados de muitas maneiras."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"O <command>yaboot</command> suporta inicialização via TFTP para IBM pSeries "
+"e Apple Macintosh. O Projeto Fedora encoraja o uso do <command>yaboot</"
+"command> ao invés das imagens <command>netboot</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Casos específicos para x86 no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar "
+"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Exigências para hardwares x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Afim de usar funcionalidades específicas durante ou depois da instalação do "
+"Fedora, você pode precisar saber detalhes de outros componentes de hardware "
+"como placas de vídeo ou de rede."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"As seguintes especificações de CPU são informadas em termos de processadores "
+"Intel. Outros processadores, como os da AMD, Cyrix e VIA que são compatíveis "
+"e equivalentes aos seguintes processadores Intel, também podem ser usados "
+"com o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 necessita de um processador Intel Pentium ou melhor e é otimizado "
+"para Pentium 4 ou superior."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Recomendado para modo texto: Pentium 200 MHz ou superior"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Recomendado para a interface gráfica: Pentium II 400 MHz ou superior"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Memória RAM mínima para o modo texto: 128MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Memória RAM mínima para a interface gráfica: 192MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Memória RAM recomendada para a interface gráfica: 256MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"As exigências de espaço em disco listadas abaixo representam o espaço em "
+"disco usado pelo Fedora 7 depois que uma instalação é completada. "
+"Entretanto, espaço em disco adicional é necessário durante a instalação para "
+"suportar o ambiente do instalador. Este espaço em disco adicional "
+"corresponde ao tamanho do arquivo <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> no Disco de Instalação 1, mais o tamanho dos arquivos do diretório "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> no sistema instalado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Casos específicos para x86_64 no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Esta seção cobre qualquer informação específica que você possa precisar "
+"saber sobre o Fedora e a plataforma de hardware x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Exigências para Hardwares para x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Exigências de Memória para x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Memória RAM mínima para o modo texto: 128MB"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Memória RAM mínima para a interface gráfica: 192MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Memória RAM recomendada para a interface gráfica: 512MB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Exigências de Espaço no Disco Rígido para x86_64"
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..fbefa1b
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notas de Versão do Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Tour do Fedora"
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..45250ab
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Tour do Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/BackwardsCompatibility.po b/pt-BR/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..6465cc6
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade com Versões Passadas"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"O Fedora fornece bibliotecas de sistema legadas para compatibilidade com "
+"programas antigos. Estes programas são parte do grupo de "
+"<guilabel>Desenvolvimento de Programas Legados</guilabel> (Legacy Software "
+"Development), que não é instalado por padrão. Usuários que necessitam desta "
+"funcionalidade podem selecionar este grupo tanto na instalação, como depois "
+"do processo de instalação estar completo. Para instalar o grupo de pacotes "
+"em um sistema Fedora, execute em <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Programas</guimenuitem></menuchoice>, "
+"(<application>Pirut</application>), ou digite o seguinte comando em uma "
+"janela de terminal:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Digite a senha da conta de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"quando solicitada."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade do Compilador"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"O pacote <code>compat-gcc-34</code> foi incluído nesta versão por razões de "
+"compatibilidade:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Colophon.po b/pt-BR/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..69d3e38
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Colophon.po
@@ -0,0 +1,557 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Produção (Colophon)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Como utilizamos o termo, uma <emphasis>produção (colophon)</emphasis> se "
+"define:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "reconhece contribuidores e fornece seus papéis e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "explica as ferramentas e métodos de produção."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuidores"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (tradutor - Francês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (tradutor - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (tradutor - Russo)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (contribuidor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Búrigo "
+"Zacarão</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (tradutor - Grego, ferramentas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (tradutor - Espanhol)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (tradutor - Italiano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (tradutor - Sérvia)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Jos&#xE9;NunoCoelhoPires \">José "
+"Nuno Coelho Pires</ulink> (tradutor - Português)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (escritor de seção, redator, co-editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink>(tradutor Sueco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (tradutor - Ucraniano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (tradutor - Grego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (escritor de seção, redator)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (ferramentas, redator)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (tradutor - Polonês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (escritor de seção, redator)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (tradutor - Japonês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (tradutor - Grego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (tradutor - Grego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (tradutor - Francês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(tradutor - Alemão)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (ferramentas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreira\">Valnir Ferreira "
+"Jr.</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(contribuidor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (tradutor, ferramentas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(tradutor - Chinês Simplificado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(tradutor - Chinês Simplificado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"...e muitos outros tradutores. Veja a versão atualizada na Web destas notas "
+"de versão enquanto vamos adicionando tradutores depois do lançamento:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Métodos de Produção"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Os escritores de seção produzem as notas de versão diretamente no Wiki do "
+"Projeto Fedora. Eles colaboram com outros especialistas nos assuntos durante "
+"a fase da versão de testes do Fedora para explicar importantes mudanças e "
+"aprimoramentos. O time editorial mantém consistência e qualidade nas seções "
+"finalizadas e porta o material Wiki para DocBook XML em um repositório de "
+"controle de revisão. Neste ponto, o time de tradutores produz versões das "
+"notas de versão em outros idiomas, tornando-as disponíveis para o público em "
+"geral como parte do Fedora. O time de publicação também produz erratas "
+"(correções de erros) subseqüentes, disponíveis pela Web."
diff --git a/pt-BR/DatabaseServers.po b/pt-BR/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..53a78f3
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Servidores de Bancos de Dados"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"O Fedora agora fornece o MySQL 5.0. Para uma lista das melhorias fornecidas "
+"nesta versão, consulte <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre a atualização de bancos de dados de versões "
+"anteriores do MySQL, consulte o site do MySQL no endereço  <ulink url="
+"\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD Driver"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"O controlador DBD para MySQL tinha licença dupla e as questões de licenças "
+"foram resolvidas (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug."
+"cgi?id=222237\"/>). O pacote resultante, o <package>apr-util-mysql</"
+"package>, está agora incluído nos repositórios de programas do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o PostgreSQL 8.2. Para mais informações sobre "
+"esta nova versão, consulte <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Atualizando Bancos de Dados"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Antes de atualizar um sistema Fedora existente com uma base de dados "
+"PostgreSQL, poderá ser necessário seguir o procedimento descrito em <ulink "
+"url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html"
+"\"/>. Caso contrário os dados poderão não estarem acessíveis pela versão "
+"nova de PostgreSQL."
diff --git a/pt-BR/Desktop.po b/pt-BR/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..9b2163d
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Desktop.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Área de Trabalho do Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Esta seção detalha as mudanças que afetam os usuários da área de trabalho "
+"gráfica do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "Pastas de Usuário Comum Localizada (xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora agora inclui a nova estrutura de diretórios de "
+"usuários comuns, o <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. As "
+"funcionalidades destes novos diretórios de usuários incluem:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "Os nomes das pastas podem estar localizados (traduzidos)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"Inclui uma definição dos diretórios comuns por padrão, como documentos, "
+"musicas, imagens e downloads."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"Aparecem como Favoritos normais no navegador de arquivos e são usadas por "
+"muitas aplicações como predefinições específicas da aplicação. Por exemplo, "
+"um leitor de música iria iniciar a janela de abertura de arquivos a partir "
+"do diretório predefinido para músicas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"Configuravel por usuários que podem mover ou renomear os diretórios "
+"pelogerenciador de arquivos <application>Nautilus</application>, ou por "
+"edição do <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"Caracteristicas do GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/"
+"\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"A tela de entrada do GNOME foi desabilitada pelo projeto principal "
+"intencionalmente. Para habilitá-la, use o <command>gconf-editor</command> ou "
+"o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"O tema da janela de diálogo para travar a tela não está ligado a proteção de "
+"tela selecionada nesta versão. Para habilitá-lo, use o <command>gconf-"
+"editor</command> ou o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "Caracteristicas do  KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navegadores Web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui a versão 2.0 do conhecido navegador Web "
+"<application>Firefox</application>. Veja mais informações sobre o Firefox em "
+"<ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Clientes de E-Mail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"O pacote <package>mail-notification</package> foi separado. O plugin "
+"<application>Evolution</application> está agora em um pacote separado "
+"chamado <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Quando você "
+"atualiza o pacote <package>mail-notification</package>, o plugin é "
+"adicionado automaticamente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Esta versão contém o <application>Thunderbird</application> versão 2.0, com "
+"inúmeras melhorias de performance, melhorias na visualização das pastas e um "
+"suporte aperfeiçoado de notificação de e-mail."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Devel.po b/pt-BR/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..c73614a
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Devel.po
@@ -0,0 +1,339 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr ""
+"Esta seção cobre várias ferramentas e funcionalidades para desenvolvedores"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Coleção de Compiladores GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora foi construída utilizando o GCC 4.1, o qual está "
+"incluído na distribuição."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o Fedora Eclipse, baseado na versão 3.2.2 do "
+"SDK Eclipse (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). A página \"New and Noteworthy\" da série 3.2.x poderá ser acessada "
+"em <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-"
+"200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</"
+"ulink>. As notas da versão específicas do 3.2.2 estão disponíveis em <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html"
+"\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"Lançado em Junho de 2006, o SDK é conhecido como \"A Plataforma Eclipse\", "
+"\"A IDE Eclipse\" e \"Eclipse\". O Eclipse SDK é a base para o lançamento "
+"combinado de dez projetos Eclipse sob a versão guarda-chuva combinada <ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">Callisto</ulink>. Alguns destes "
+"projetos Callisto estão inclusos no Fedora Core e Fedora Extras: <ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/cdt\">CDT</ulink>, para desenvolvimento C/C++ e "
+"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">GEF</ulink>, o Framework Gráfico "
+"de Edição.O Eclipse SDK é normalmente conhecido como \"Plataforma Eclipse\", "
+"o \"IDE Eclipse\" e \"Eclipse.\" O SDK Eclipse é a fundação da versão "
+"combinada de dez projetos do Eclipse sob a versão combinada Callisto (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</"
+"ulink>). Alguns dos projetos do Callisto estão incluídos no Fedora: CDT "
+"(<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, para a programação em C/C++, EMF (<ulink url=\"http://www.eclipse."
+"org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>)  Eclipse Modeling Framework e "
+"o GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), o Graphical Editing Framework."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"Estão disponíveis muitos projetos para o Eclipse de terceiros, incluindo o "
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), para integrar o controle de versões Subversion, o "
+"<ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net"
+"\">http://pydev.sf.net</ulink>) para programar em Python e o PHPeclipse "
+"(<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) "
+"para programar em PHP. O Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar"
+"\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), uma interface baseada em tarefas para "
+"o Eclipse também está disponível no Fedora, com integrações com o Bugzilla e "
+"o Trac. Não fazia parte do Callisto, mas fará parte da próxima versão "
+"combinada, a Europa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Assistência na criação e teste dos pacotes com o GCJ é sempre bem-vinda. "
+"Contacte as partes interessadas na lista fedora-devel-java-list (<ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://"
+"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) e/ou no "
+"canal #fedora-java na rede freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"O Fedora também inclui plugins e funcionalidades que são particularmente "
+"úteis para os hackers FLOSS: Edição de Logs de Mudança com o "
+"<package>eclipse-changelog</package> e interação com o Bugzilla através do "
+"<package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Nosso pacote CDT também inclui "
+"suporte (trabalho-em-progresso) para plugins GNU Autotools. Este plugin "
+"permite que usuários finais usem o Eclipse para compilar e manter projetos C/"
+"C++ que usam GNU autotools. As melhorias do CDT incluem: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "Efetue a configuração antes da compilação"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"Editores especiais para os arquivos do <package>autoconf</"
+"package><package>automake</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "Ajuda especial para macros <package>autoconf</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "Ajuda de passagem para as funções da biblioteca de C"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "Um console especial para configuração"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"As ultimas informações relacionadas a estes projetos podem ser encontradas "
+"na página do Fedora Eclipse Project: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
+"eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"Esta versão inclui 21 pacotes de tradução para o Eclipse SDK. Cada pacote de "
+"tradução é empacotado em pacotes separados,  como <package>eclipse-sdk-nls-"
+"ko</package> para a tradução Koreana."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Plugins/Funcionalidades Não-Empacotadas"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"O Fedora Eclipse contém um patch que permite usuários não-<systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> poderem usar a funcionalidade do Gerenciador "
+"de Atualizações para instalar plugins e funcionalidades não-empacotados. "
+"Estes plugins são instalados no diretório home do usuário, sob o diretório "
+"<code>.eclipse</code>. Por favor note, entretanto, que estes plugins não têm "
+"bits associados à uma compilação GCJ e por isso podem executar mais devagar "
+"do que o esperado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Ambientes de Execução de Java Alternativos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"O JRE gratuito do Fedora não satisfaz todos os usuários, como tal oFedora "
+"permite a instalação de JREs alternativas. Existe apenas um detalhe sobre as "
+"instalações de JREs proprietários em máquinas de 64 bits."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"As bibliotecas JNI de 64-bits distribuídas por padrão em sistemas x86_64 no "
+"Fedora não podem ser executadas em JREs de 32-bits. Em outras palavras, não "
+"tente executar os pacotes do Eclipse x86_64 do Fedora com o JRE da Sun a 32 "
+"bits. Eles irão falhar de uma forma confusa. Você tanto pode mudar para a "
+"alternativa Java de 64-bits ou instalar a versão 32-bits dos pacotes, se "
+"disponível. Para instalar uma versão de 32-bits, use o seguinte comando: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Também, as bibliotecas JNI de 32-bits distribuídas por padrão em sistemas "
+"ppc64 não podem ser executadas em JREs de 64-bits. Para instalar a versão 64-"
+"bits, use o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"Em Junho de 2007, a comunidade do Eclipse vai lançar a versão combinada "
+"Europa com um conjunto de 'plugins' e funcionalidades. Esta será baseada na "
+"versão 3.3 do SDK do Eclipse. Esta é uma grande alteração e, devido a isto, "
+"o Fedora Eclipse não se vai basear na versão Europa até ao Fedora 8. Isto "
+"significa que as versões das aplicações baseadas no Eclipse que vêm com o "
+"\"Fedora, como o RSSOwl e o Azureus, poderão atrasar os lançamentos "
+"oficiais, se necessitarem de funcionalidades que só existam no Eclipse 3.3."
diff --git a/pt-BR/Entertainment.po b/pt-BR/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..656f45f
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Jogos e Entretenimento"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"O Fedora fornece uma seleção de jogos que cobrem uma variedade de gêneros. "
+"Usuários podem instalar um pequeno pacote de games para GNOME (chamado "
+"<package>gnome-games</package>) e do KDE (<package>kdegames</package>). "
+"Existe também muitos jogos adicionais dispovíveis no repositório que cobrem "
+"todos os principais gêneros."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"O site do Projeto Fedora tem uma seção dedicada a jogos e detalha muitos dos "
+"jogos disponíveis, incluindo visões gerais e instruções de instalação. Para "
+"mais informações, consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Para uma lista dos outros jogos que estão disponíveis na instalação, use a "
+"ferramenta gráfica <application>Pirut</application> (<guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Programas</guimenuitem>) ou através "
+"da linha de comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Jogos e Entretenimento"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Para mais ajuda na utilização do <command>yum</command> para instalar os "
+"pacotes de jogos, veja o guia que está disponível em:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 inclui a versão 0.5.6 do clássico RPG Nazghul, bem como do seu "
+"acompanhante Haxima. Esta versão não é compatível com os jogos gravados nas "
+"versões anteriores do Nazghul; para isso, os jogos em execução do Haxima "
+"precisam de ser reiniciados após uma atualização para o Fedora 7."
diff --git a/pt-BR/Feedback.po b/pt-BR/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..99bde55
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Feedback.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Obrigado por utilizar seu tempo para fornecer comentários, sugestões e "
+"relatos de erros para a comunidade Fedora. Fazendo isto, você ajuda a "
+"melhorar o estado do Fedora, do Linux e do software livre no mundo inteiro."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Fornecendo Feedback para Programas do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Para fornecer feedback dos programas do Fedora e de outros elementos do "
+"sistema, por favor consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Uma lista dos relatos de bugs mais comuns e "
+"problemas conhecidos para esta versão estão disponíveis na página <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Fornecendo Feedback para as Notas de Versão"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Apenas Feedback para as Notas de Versão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Esta seção se refere ao feedback das notas de versão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Obrigado pelo seu interesse em fornecer feedback para estas notas de versão. "
+"Se você achar que estas notas de versão podem ser melhoradas de alguma "
+"forma, você pode fornecer seu feedback diretamente para os escritores de "
+"seção. Aqui estão vários meios de fazê-lo, na ordem de preferência:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Se você tiver uma conta Fedora, edite o conteúdo diretamente em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Preencha um formulário de bug usando este molde: <ulink url=\"http://tinyurl."
+"com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong"
+"\">Este link é APENAS para o feedback nas notas de versão.</emphasis> Veja a "
+"advertência acima para mais detalhes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Mande um e-mail para <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>."
diff --git a/pt-BR/FileSystems.po b/pt-BR/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..e853720
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistemas de Arquivos"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 fornece suporte básico para ecriptação de swap e sistemas de "
+"arquivos que não sejam a raiz. Para usá-lo, adicione entradas no arquivo "
+"<filename>/etc/crypttab</filename> e referencie os dispositivos criados no "
+"arquivo <filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr ""
+"Suporte a Sistemas de Arquivos Encriptados Não Disponível Durante a "
+"Instalação"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Habilite a encriptação de sistemas de arquivos depois da instalação. O "
+"<application>Anaconda</application> não tem suporte para criar blocos de "
+"dispositivos encriptados."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"O seguinte exemplo mostra uma entrada do <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"para uma partição swap:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Isto cria um bloco de dispositivo encriptado chamado <filename>/dev/mapper/"
+"my_swap</filename>, que pode ser referenciado no arquivo <filename>/etc/"
+"fstab</filename>. O próximo exemplo mostra uma entrada para um volume de "
+"sistema de arquivos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"O arquivo <filename>/etc/volume_key</filename> contém uma chave de "
+"encriptação em texto plano. Você também pode especificar <filename>none</"
+"filename> como nome do arquivo da chave e o sistema irá lhe perguntar pela "
+"chave de encriptação durante a inicialização."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"O método recomendado é usar o <firstterm>LUKS</firstterm> para os volumes do "
+"sistema de arquivos: (usando o LUKS, você pode omitir a parte "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> no <filename>crypttab</filename>)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"Crie o volume encriptado usando <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "Adicione a entrada necessária em <filename>/etc/crypttab</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"Configure o volume manualmente usando <command>cryptsetup luksOpen</command> "
+"ou reinicie."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "Crie um sistemas de arquivos no volume encriptado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "Configura uma entrada no arquivo <filename>/etc/fstab</filename>"
diff --git a/pt-BR/I18n.po b/pt-BR/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..61af83b
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/I18n.po
@@ -0,0 +1,213 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internacionalização (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"Esta seção contém informações relacionadas ao suporte para vários idiomas no "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "Instalação de Idiomas"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Para instalar suporte a idiomas adicionais do grupo, use "
+"o<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Programas</guimenuitem></menuchoice>, "
+"ou execute este comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"No comando acima, <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> pode ser "
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, ou <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Após fazer o upgrade do Fedora, instale o pagote <package>scim-bridge-gtk</"
+"package>, caso contrário o Módulo de Método de Entrada GTK padrão SCIM (SCIM "
+"GTK Input Method Module) será usado. Isto pode conflitar com aplicações '3rd "
+"party C++' ligadas a versões mais antigas do <command>libstdc++</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "Métodos Padrão de Entrada SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"São agora instalados por padrão os seguintes pacotes básicos do SCIM, mas o "
+"SCIM só se executa nos ambientes que estejam rodando em uma região Asiática "
+"(a lista atual é: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). O usuário poderá "
+"usar o <application>im-chooser</application> na opção "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pessoal</guisubmenu><guimenuitem>Método de Entrada </"
+"guimenuitem></menuchoice> para ativar ou desativar o SCIM no seu ambiente de "
+"trabalho ou para selecionar os outros métodos de entrada de caracteres."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"Quando o SCMI for instalado, será executado por padrão para usuários de "
+"todas as localizações. Se o SCIM está instalado e você não quer executá-lo "
+"em sua área de trabalho, você pode desabilitá-lo utilizando o <command>im-"
+"chooser</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"A seguinte tabela lista as teclas de atalho predefinidas para as diferentes "
+"línguas:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Atalhos de Ativação"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "todas"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Installer.po b/pt-BR/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..8061fda
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Installer.po
@@ -0,0 +1,652 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Notas de Instalação"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Guia de Instalação do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para informações sobre como instalar o Fedora, visite <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Questões de instalação não contempladas nestas notas de versão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Se você encontrou um problema ou teve uma dúvida durante a instalação que "
+"não foi coberta por este documento, consulte <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ</"
+"ulink> e <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> é o nome do instalador Fedora. Esta "
+"seção descreve os assuntos que estão ligados ao <application>Anaconda</"
+"application> e a instalação do Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Efetuando Download de Arquivos Grandes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Se você pretende efetuar download da imagem ISO do DVD Fedora, lembre-se que "
+"nem todas as ferramentas de download podem suportar arquivos maiores que "
+"2GB. O <command>wget</command> 1.9.1-16 e mais atuais, o <command>curl</"
+"command> e o <command>ncftpget</command> não possuem esta limitação e podem "
+"efetuar com sucesso download de arquivos maiores que 2GB. O "
+"<application>BitTorrent</application> é um outro método para efetuar "
+"download de arquivos grandes. Para informações sobre como obter e usar o "
+"arquivo torrent, visite <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/"
+"\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"O <application>Anaconda</application> testa a integridade da mídia de "
+"instalação por padrão. Esta função funciona com os métodos de instalação por "
+"CD, DVD, ISO no disco rígido e ISO por NFS. O Projeto Fedora recomenda que "
+"você teste toda a sua mídia de instalação antes de começar o processo de "
+"instalação, antes de relatar qualquer bug relacionado a ela. Muitos dos bugs "
+"relatados são causados por CDs gravados inapropriadamente. Para executar "
+"este teste, digite <command>linux mediacheck</command> no prompt "
+"<prompt>boot:</prompt> apresentado no começo da instalação. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"A função <option>mediacheck</option> é extremamente sensível e pode indicar "
+"alguns discos usáveis como falhos. Este resultado geralmente é causado por "
+"programas de gravação de CD que não incluem enchimento quando gravam discos "
+"a partir de arquivos ISO. Para melhores resultados com o <option>mediacheck</"
+"option>, inicialize com a seguinte opção:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Depois que você completou a função <command>mediacheck</command> com "
+"sucesso, reinicie e retorne o modo DMA ao seu estado normal. Em muitos "
+"sistemas isto resulta em uma instalação mais rápida. Você pode pular a opção "
+"<option>mediacheck</option> quando reiniciar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "O BitTorrent Verifica Automaticamente a Integridade dos Arquivos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Se você usar o <application>BitTorrent</application>, qualquer arquivo "
+"baixado é automaticamente validado. Se o download dos arquivos se completa, "
+"você não precisa verificá-los. Entretanto, depois que você gravar seu CD, "
+"você ainda deve usar o <command>mediacheck</command>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"Você pode executar testes de memória antes de instalar o Fedora  digitando "
+"<option>memtest86</option> no prompt <prompt>boot:</prompt>. Esta opção "
+"executa o programa de teste <application>Memtest86</application> ao invés do "
+"<application>Anaconda</application>. O teste de memória do "
+"<application>Memtest86</application> continua até que a tecla <keycap>Esc</"
+"keycap> seja pressionada."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Disponibilidade do Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Você precisa inicializar do Disco 1 de Instalação ou de um CD de recuperação "
+"(Rescue CD) para utilizar essa funcionalidade."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 suporta instalações gráficas via FTP ou HTTP. Entretendo, a "
+"imagem de instalação precisa caber na memória RAM ou em algum armazenamento "
+"local como o Disco de Instalação 1. Então, apenas sistemas com mais de 192MB "
+"de RAM, ou que inicializem no Disco de Instalação 1, podem usar o instalador "
+"gráfico. Sistemas com 192MB de RAM ou menos irão utilizar o instalador em "
+"modo texto automaticamente. Se você preferir usar o instalador baseado em "
+"texto, digite <command>linux text</command> no prompt <prompt>boot:</prompt>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Mudanças no Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "Diversas pequenas mudanças na interface do usuário:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "Possibilidade de escolha do driver de inicilicação (boot)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr ""
+"Opções avançadas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um "
+"alvo iSCSI e desativar os dispositivos dmraid"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"A página de fuso-horário inclui uma barra de ampliação que amplia as "
+"diferentes áreas do mundo, enquanto escolhendo a localização"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Melhor suporte para LiveCDs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Capacidade de instalação a partir de imagens Live que rodam na memória RAM "
+"ou a partir dispositivos USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Melhor suporte para IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "Instalação para a Sony PlayStation 3 melhorada "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "A disposição (layout) do teclado Francês usa o latin9"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "Instalação via kickstart melhorada"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Problemas Relacionados a Instalação"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "Notebooks Sony VAIO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"Alguns sistemas em notebooks Sony VAIO poderão ter problemas ao instalar o "
+"Fedora a partir de um CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o processo de "
+"instalação e adicione a seguinte opção na linha de comando de inicialização:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"A instalação deve prosseguir normalmente e quaisquer dispositivos não "
+"detectados são configurados na primeira vez que o Fedora é iniciado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Nem todas os controladores RAID IDE são suportados. Se a sua controladora "
+"RAID ainda não é suportada pelo <package>dmraid</package>, você pode "
+"combinar unidades em uma matriz RAID configurando a RAID por software do "
+"Linux. Para controladoras suportadas, configure as funções RAID na BIOS do "
+"computador."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Placas de Rede Múltiplas e Instalação PXE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Alguns servidores com múltiplas interfaces de rede podem não nomear a "
+"primeira interface de rede na BIOS como eth0, o que fará com que o "
+"instalador tente usar uma interface de rede diferente da que foi usada pelo "
+"PXE. Para alterar este comportamento, use os seguintes arquivos de "
+"configuração em <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"As opções de configuração acima fazem com que o instalador use a mesma "
+"interface de rede que a BIOS e PXE usam. Você pode também utilizar a "
+"seguinte opção:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Esta opção faz o instalador utilizar o primeiro dispositivo de rede que "
+"esteja ligado a um switch de rede."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "Compaq DL360 com Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Se você tiver dificuldades durante a instalação referente detecção da placa "
+"Smart Array, tente executar <command>linux isa</command> no prompt do "
+"instalador. Isto permite que você selecione a placa manualmente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Problemas Relacionados a Atualizações"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> para mais "
+"detalhes dos procedimentos recomendados para atualizar o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Crie um sistemas de arquivos no volume encriptado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Configura uma entrada no arquivo <filename>/etc/fstab</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Em geral, instalações do zero são mais recomendadas que atualizações, "
+"particularmente em sistemas que incluem programas de repositórios de "
+"terceiros. Pacotes de terceiros que sobram de uma instalação anterior podem "
+"não funcionar como esperado em um sistema atualizado do Fedora. Se você "
+"decidir fazer uma atualização mesmo assim, as seguintes informações podem "
+"ser úteis:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Antes de atualizar, faça um backup completo do seu sistema. Em particular, "
+"preserve os diretórios <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename> "
+"e possivelmente o <filename>/opt</filename> e <filename>/usr/local</"
+"filename> caso pacotes personalizados estejam instalados neles. Você pode "
+"querer criar um esquema multi-boot com um \"clone\" da instalação anterior "
+"em uma partição separada como reserva. Neste caso, criando uma mídia "
+"alternativa de inicialização como por exemplo um disquete de inicialização "
+"do GRUB."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Backups de Configurações do Sistema"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Backups de arquivos de configurações no <filename>/etc</filename> também "
+"podem ser úteis na reconstrução das configurações do sistema depois de uma "
+"instalação do zero."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Depois que você completar a atualização, execute o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Inspecione o fim da saída do comando para encontrar pacotes que estão "
+"datados antes da instalação. Remova ou atualize esses pacotes de "
+"repositórios de terceiros, ou então lide com eles como necessário."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Java.po b/pt-BR/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..02b41bb
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Java.po
@@ -0,0 +1,296 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java e java-gcj-compat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"Um ambiente Java livre e de código-aberto está disponível nesta versão do "
+"Fedora, ele é o chamado <package>java-gcj-compat</package>. O <package>java-"
+"gcj-compat</package> inclui uma suíte de ferramentas e ambiente de execução "
+"que são capazes de construir e executar muitos programas úteis que são "
+"escritos na linguagem de programação Java."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "O Fedora Não Inclui Java "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"O Java é uma marca registrada da Sun Microsystems. O <package>java-gcj-"
+"compat</package> é um programa totalmente livre que <emphasis role=\"strong"
+"\">não é</emphasis> Java, mas pode rodar programas Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"A infra-estrutura do java-gcj tem três componentes chave: uma biblioteca de "
+"execução GNU Java (<package>libgcj</package>), o compilador Java "
+"<application>Eclipse</application> (<command>ecj</command>) e uma série de "
+"encapsuladores e links (<package>java-gcj-compat</package>) que fornecem a "
+"biblioteca de execução e o compilador para o usuário de uma forma semelhante "
+"a outros ambientes Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Os pacotes de programas em Java desta versão do Fedora usam o ambiente "
+"<package>java-gcj-compat</package>. Estes pacotes incluem o "
+"<application>OpenOffice.org Base</application>, o <application>Eclipse</"
+"application> e o <application>Apache Tomcat</application>. Veja a FAQ de "
+"Java em <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> para obter mais informações sobre o "
+"ambiente de Java livre <package>java-gcj-compat</package> no Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Inclua informações de localização e versão nos relatos de bugs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Quando criar um relato de bug, tenha certeza de incluir a saída destes "
+"comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Manuseando Pacotes Java e Derivados"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Em adição à pilha de programas livre <package>java-gcj-compat</package>, o "
+"Fedora permite-lhe instalar várias implementações de Java e mudar entre elas "
+"com a ferramenta da linha de comandos <command>alternatives</command>. "
+"Entretanto, todo sistema Java que você instalar precisa ser criado usando "
+"regras de pacotes do Projeto JPackage, para tirar proveito do "
+"<command>alternatives</command>. Uma vez que estes pacotes tenham sido "
+"instalados corretamente, o usuário <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> poderá optar entre as várias implementações do <command>java</"
+"command> e do <command>javac</command> com o comando <command>alternatives</"
+"command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Lidando com Applets Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora Core inclui uma versão de prévia do "
+"<package>gcjwebplugin</package>, um plugin do Firefox para applets Java. O "
+"<package>gcjwebplugin</package> não está habilitado por padrão. Apesar da "
+"implementação de segurança no GNU Classpath estar sendo ativamente "
+"desenvolvida, ele ainda não é maduro o suficiente para executar applets sem "
+"confiança de forma segura. Dito isto, as implementações de AWT e Swing no "
+"GNU Classpath estão suficientemente maduras para executar muitos applets "
+"publicados na web. Usuários aventureiros que queiram tentar o "
+"<package>gcjwebplugin</package> podem ler o arquivo <filename>/usr/share/doc/"
+"libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, instalado pelo pacote "
+"<package>libgcj</package>. O arquivo <filename>README</filename> explica "
+"como habilitar o plugin e os riscos associados ao fazer isto."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "O Fedora e os Pacotes Java do JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui muitos pacotes derivados do excelente projeto que é o "
+"JPackage, o qual oferece um repositório de programas em Java. Estes pacotes "
+"foram modificados no Fedora para remover as dependências do programas "
+"proprietário e tirar proveito da funcionalidade da compilação antes-do-tempo "
+"do GCJ. Use os repositórios do Fedora para as atualizações destes pacotes ou "
+"use o repositório do JPackage para os pacotes não oferecidos pelo Fedora. "
+"Veja a página Web do JPackage em <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
+"jpackage.org</ulink> para mais informações sobre o projecto e as aplicações "
+"que ele oferece."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Misturando Pacotes do Fedora e do JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Pesquise sobre compatibilidade entre pacotes antes de instalar programas de "
+"ambos repositórios Fedora e JPackage no mesmo sistema. Pacotes incompatíveis "
+"podem causar problemas complexos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Consulte as últimas notas de versão pertencentes ao Eclipse em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o <package>maven2</package>, uma ferramenta de "
+"gestão e manipulação de projetos em Java. O Maven pode ser invocado com os "
+"comandos <command>mvn</command> e <command>mvn-jpp</command>. O primeiro faz "
+"com que o Maven se comporte como o Maven oficial, enquanto o último invoca o "
+"<command>mvn</command> com propriedades adicionais que facilitam as "
+"compilações desligadas da rede (off-line)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"O pacote <package>maven2</package> do Fedora está modificado para conseguir "
+"funcionar num modo completamente desligado. Sem quaisquer propriedades "
+"adicionais definidas (o comando <command>mvn</command>), o <command>maven2</"
+"command> irá funcionar exatamente como o Maven oficial. Os usuários poderão "
+"definir propriedades adicionais para facilitar as compilações desligadas ou "
+"invocar o <command>mvn-jpp</command>, uma interface que define as "
+"propriedades mais comuns na compilação desligada. As propriedades e os seus "
+"detalhes de utilização estão descritos no diretório <filename>/usr/share/doc/"
+"maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, que vem do pacote "
+"<package>maven2-manual</package>."
diff --git a/pt-BR/Kernel.po b/pt-BR/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..7f4f3c7
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Kernel.po
@@ -0,0 +1,377 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Kernel Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Esta seção cobre as mudanças e informações importantes sobre o kernel no "
+"Fedora 7 baseado na versão 2.6.21. O kernel 2.6.21 inclui:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "Suporte a virtualização KVM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Suporte Tickless para o x86 32 bits, que melhora consideravelmente o "
+"gerenciamento de energia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr ""
+"A pilha de redes sem-fios devicescape, que inclui o suporte para diversos "
+"controladores novos de redes sem-fios."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr ""
+"Novos controladores IDE que usam o mesmo código da 'libata' como as "
+"controladoras SATA."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "Nome de Dispositivos IDE modificados."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"Os novos controladores IDE fazem agora com que todas as unidades IDE tenham "
+"nomes de dispositivos <filename>/dev/sdX</filename> em vez de <filename>/dev/"
+"hdX</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"Se os arquivos <filename>/etc/fstab</filename> ou <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> fizerem referências a esses dispositivos por nome, estes deverão "
+"ser migrados antes do sistema poder acessar essas partições."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr ""
+"O suporte para a versão 2 do GFS2 (Global File System - Sistema de Arquivos "
+"Global) foi integrado no kernel oficial."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Alguns elementos do projeto kernel em tempo-real."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"O Fedora pode incluir patches adicionais do kernel para melhorias, correções "
+"de erros e funcionalidades adicionais. Por esta razão, o kernel do Fedora "
+"pode não ser totalmente equivalente ao chamado <firstterm>kernel vanilla</"
+"firstterm> do site kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Para obter uma lista destes patches, efetue download do pacote fonte RPM e "
+"execute o seguinte comando nele:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Log de Mudanças"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "Para obter um log de mudanças do pacote, execute o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Se você precisar de uma versão amigável para o log de mudanças, visite "
+"<ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Um arquivo de diferenças curto e "
+"completo está disponível em <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://"
+"kernel.org/git</ulink>. A versão do kernel do Fedora é baseada na árvore do "
+"Linus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Personalizações feitas para a versão do Fedora estão disponíveis através do "
+"endereço <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs."
+"fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Tipos de Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "O Fedora 7 inclui as seguintes construções de kernel:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"Kernel nativo, para uso na maioria dos sistemas. Os fontes configurados "
+"estão disponíveis no pacote <package>kernel-devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+"arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"kernel-PAE, para uso em sistemas 32-bit x86 com &gt; de 4GB de RAM, ou com "
+"CPUs que têm a funcionalidade 'NX (No eXecute). Este kernel suporta ambos "
+"sistemas de um processador e múltiplos processadores."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel de virtualização para ser usado no pacote do emulador Xen. Fontes "
+"configurados estão disponíveis no pacote <package>kernel-xen-devel-&lt;"
+"version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Kernel Kdump para uso com as funcionalidades kexec/kdump. Os fontes "
+"configurados estão disponíveis no pacote <package>kernel-kdump-devel-&lt;"
+"version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Você pode instalar os cabeçalhos de todos os tipos de kernel ao mesmo tempo. "
+"Os arquivos são instalados na árvore <package>/usr/src/kernels/&lt;"
+"versão&gt;-[PAE|xen|kdump]-&lt;arch&gt;/</package>. Use o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Selecione um ou mais destes tipos, separados por vírgula e sem espaços, como "
+"apropriado. Entre com a senha de <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> quando solicitado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "Kenel 32bits inclúi Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"O kernel de 32 bits agora é recolocável, como tal a funcionalidade do kdump "
+"está inclusa. Nas arquitecturas a 64 bits, ainda é necessário instalar o "
+"kernel <package>-kdump</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Kernel Padrão Fornece SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Não há um kernel separado de SMP para o Fedora no i386, x86_64 e ppc64, "
+"Suporte a múltiplos processadores é fornecido através do kernel nativo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Suporte PowerPC do Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Não há suporte para Xen ou kdump na arquitetura PowerPC no Fedora. O PowerPC "
+"32-bits ainda tem um kernel SMP separado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Relatando Bugs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Visite <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html"
+"\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> para "
+"informações sobre como relatar bugs no kernel do Linux. Você também pode "
+"usar <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</"
+"ulink> para relatar bugs que são específicos para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Preparando para o Desenvolvimento do Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 não inclui o pacote <package>kernel-source</package> fornecido em "
+"versões passadas, uma vez que agora apenas o pacote <package>kernel-devel</"
+"package> é necessário para compilar módulos externos do kernel. Os fontes "
+"configurados estão disponíveis, conforme descrição contida nesta seção de "
+"tipos de kernel."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Compilação Personalizada do Kernel"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre o desenvolvimento do kernel e sobre como lidar "
+"com kernels personalizados, consulte a página <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/pt-BR/Legacy.po b/pt-BR/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..cf3dac0
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Legacy.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Projeto Comunitário de Manutenção (Legado Fedora)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora Legacy era um projecto 'open-source' suportado pela "
+"comunidade para extender o ciclo de vida de certas distribuições do Fedora e "
+"do Red Hat Linux em \"modo de manutenção\". O projeto Fedora Legacy não "
+"conseguiu extender o suporte para as versões antigas do Fedora Core, como "
+"tinha planeado. Por isso, desde agora, o Fedora Core 4 e anteriores já não "
+"são mais suportados. O Fedora Core 5 deixará de ser mantido, 30 dias após o "
+"lançamento do Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Repositório Legacy foi Incluído no Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"O Fedora Core 6 vem com uma configuração de repositório de programas do "
+"Fedora Legacy. Este repositório não está habilitado por padrão na versão do "
+"Fedora Core 6."
diff --git a/pt-BR/Live.po b/pt-BR/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..330e077
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Live.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Imagens Fedora Live"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"A versão do Fedora inclui diversas imagens ISO para live CD, além das "
+"imagens de instalação tradicionais. Estas imagens ISO são imagens "
+"inicializaveis, podendo grava-las em CDs ou DVDs, usando-as para "
+"experimentar o Fedora. Também incluem uma funcionalidade que lhe permite "
+"instalar o conteúdo do Live CD no seu disco rígido, por razões de "
+"persistência e de melhor performance."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Imagens Disponíveis"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "Existem três imagens live disponíveis para o Fedora 7."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i386 Desktop CD. Esta é uma imagem de CD para as máquinas i386. Tem "
+"o ambiente de trabalho GNOME, o suporte para todas as línguas suportadas "
+"pelo Fedora e um conjunto básico das aplicações de produtividade existentes "
+"no Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Esta é uma imagem de DVD para as máquinas "
+"x86_64. O conjunto de pacotes é o mesmo do i386 Desktop CD e inclui pacotes "
+"multilib."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Esta é uma imagem em CD para máquinas i386. "
+"Este inclui o ambiente de trabalho KDE e um grande conjunto de aplicações do "
+"KDE. Esta imagem só tem o suporte completo para a língua Inglesa. As imagens "
+"baseadas no GNOME não incluem o pacote de escritório <application>OpenOffice."
+"org</application> para poupar espaço. Em vez disso, incluem o "
+"<application>Abiword</application> e o suporte para mais línguas. As imagens "
+"Live CD do KDE usam partes do <application>koffice</application> em "
+"alternativa. As imagens Live do Fedora não suportam as máquinas do tipo "
+"<systemitem>i586</systemitem>. Para instalar o Fedora num sistema "
+"<systemitem>i586</systemitem>, você deverá usar o método de instalação "
+"clássico."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Esta é uma imagem de DVD para as máquinas "
+"x86_64. O conjunto de pacotes é o mesmo do i386 Desktop CD e inclui pacotes "
+"multilib."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Informações de Uso"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"As imagens Live deverão inicializar em qualquer máquina que suporte "
+"inicialização a partir do CD-ROM. Depois de inicializar pelo CD, poderá "
+"autenticar e usar o ambiente de trabalho com o usuário <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Depois de se autenticar, se optar por "
+"instalar o conteúdo desta imagem no seu disco rígido, clique no ícone para "
+"<guilabel>Instalar no Disco Rígido</guilabel> que existe no ambiente de "
+"trabalho."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Outro modo para usar estas imagens do Live CD é coloca-la em um pen drive."
+"Para fazer isso, instale o pacote <package>livecd-tools</package> do "
+"repositório desenvolvimento.Então, execute o script <command>livecd-iso-to-"
+"stick</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Substitua <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> pela partição onde você quer "
+"colocar a imagem."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Isto <emphasis>não</emphasis> é um processo destrutivo; qualquer dado que "
+"você tem atualmente no seu USB stick <emphasis>será preservado</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Diferenças da Instalação Normal do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Os seguintes ítens são diferentes de uma instalação normal do Fedora e com "
+"as imagens live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"O <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> é desabilitado, desde que "
+"não tenha nenhuma senha padrão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> é habilitado por "
+"padrão tanto nas imagens do live CD do GNOME quanto na do KDE."
diff --git a/pt-BR/MailServers.po b/pt-BR/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..8f6ea65
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/MailServers.po
@@ -0,0 +1,125 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Servidores Web"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Esta seção se refere a serviços de correio eletrônico ou agentes de "
+"transferência de correio (MTAs)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"O pacote <package>exim-sa</package> está em desuso e não é fornecido desde a "
+"versão anterior do Fedora. Ele era a implementação original da integração do "
+"SpamAssassin com o Exim e sua funcionalidade era semelhante aos milters do "
+"<command>sendmail</command> ou filtros do <command>postfix</command>. "
+"Entretanto, sua funcionalidade era um tanto limitada e agora o Exim tem "
+"muito mais suporte para verificação de conteúdo, totalmente integrada a suas "
+"Listas de Controle de Acesso."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"Como a funcionalidade do <code>sa_exim</code> não estava habilitada na "
+"configuração padrão, o pacote pode ser normalmente desinstalado para "
+"permitir a atualização do Exim. Usuários que modificaram sua configuração "
+"para utilizar a funcionalidade do <code>sa_exim</code> devem ou reconfigurar "
+"para utilizar as habilidades de verificação completa de conteúdo do Exim, ou "
+"reconstruir os pacotes por si só, incluindo o sub-pacote <package>exim-sa</"
+"package>. Para mais detalhes sobre a verificação completa de conteúdo "
+"embutida no Exim, consulte:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Multimedia.po b/pt-BR/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..c670368
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimídia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui aplicações para variadas funções multimídia, incluindo "
+"tocar, gravar e editar. Pacotes adicionais estão disponíveis através do "
+"repositório Fedora Extras. Para maiores informações sobre multimídia no "
+"Fedora, consulte a seção Multimídia do website do Projeto Fedora em <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Tocadores Multimídia"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"A instalação padrão do Fedora inclui o <application>Rhythmbox</application> "
+"e o <application>Totem</application> para tocar mídias. Muitos outros "
+"programas populares estão disponíveis nos repositórios, incluindo o tocador "
+"<application>XMMS</application> e o <application>amaroK</application> do "
+"KDE. Ambos GNOME e KDE têm uma seleção de tocadores que podem ser usados com "
+"uma variedade de formatos. Programas adicionais estão disponíveis de "
+"terceiros para suportar outros formatos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"O Fedora também utiliza toda a vantagem do sistema de som Advanced Linux "
+"Sound Architecture (ALSA). Muitos programas podem tocar sons "
+"simultaneamente, o que já foi difícil em sistemas Linux. Quando todos os "
+"programas multimídia estiverem configurados para usar o suporte a som ALSA, "
+"esta limitação desaparece. Para mais informações sobre o ALSA, visite o site "
+"do projeto em <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-"
+"project.org/</ulink>. Usuários ainda podem encontrar problemas quando "
+"múltiplos usuários estiverem conectados ao sistema. Dependendo das "
+"configurações de hardware e software, múltiplos usuários talvez não possam "
+"usar o hardware de som simultaneamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Os Formatos da Fundação Xiph.Org e Ogg"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui suporte completo para o formato de encapsulamento de mídia "
+"Ogg, formato de áudio Vorbis, de vídeo Theora, de áudio Speex e áudio do "
+"tipo lossless (sem perda) FLAC. Estes formatos de livre distribuição não são "
+"restritos por patentes ou licenças. Eles fornecem alternativas poderosas e "
+"flexíveis para os formatos mais populares e restritos. O Projeto Fedora "
+"encoraja o uso de formatos de código aberto ao invés dos restritos. Para "
+"mais informações sobre estes formatos e como usá-los, veja o site da "
+"Fundação Xiph.Org em <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/"
+"</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD e Outros Formatos Multimídia Excluídos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Os repositórios de software do Fedora não podem incluir suporte para tocar "
+"ou gravar MP3 e DVD pelo fato de que os formatos de MP3 e MPEG (DVD) são "
+"patenteados e os donos das patentes não disponibilizaram as licenças "
+"necessárias. Formatos de vídeo DVD são patenteados e equipados com um "
+"sistema de criptografia. Os proprietários das patentes não disponibilizaram "
+"as licenças necessárias e códigos fonte necessários para descriptografar "
+"discos criptografados com CSS podem violar o Digital Millennium Copyright "
+"Act, uma lei de direitos autorais dos Estados Unidos. O Fedora também exclui "
+"outros programas de multimídia devido a restrições de patente, direitos "
+"autorais ou licença, incluindo o Flash Player da Adobe e o Real Player da "
+"Real Media. Para maiores informações sobre este assunto, por favor consulte "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Apesar de que outras opções de MP3 podem estar disponíveis ao Fedora, a "
+"Fluendo agora oferece um plugin MP3 livre para o GStreamer com a licença de "
+"patente necessárias para os usuários finais. Este plugin habilita o suporte "
+"a MP3 em aplicações que usam o framework GStreamer. O Fedora não inclui este "
+"plugin pois nós preferimos suportar e encorajar o uso de formatos abertos e "
+"sem restrições de patentes. Para mais informações sobre o plugin MP3, visite "
+"o site da Fluendo em <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Criação e Gravação de CDs e DVDs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Os repositórios do Fedora incluem uma variedade de ferramentas que tornam a "
+"tarefa de masterizar e gravar CDs e DVDs fácil. Usuários GNOME podem gravar "
+"diretamente do gerenciador de arquivos Nautilus, ou escolher entre os "
+"pacotes  <package>gnomebaker</package> ou <package>graveman</package>, ou o "
+"antigo pacote <package>xcdroast</package> do Fedora. Usuários KDE podem usar "
+"o robusto pacote <package>k3b</package> para essas tarefas. Como ferramentas "
+"de console, tem-se o <package>cdrecord</package>, o <package>readcd</"
+"package>, o <package>mkisofs</package> e outras aplicações populares."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Capturas de Tela"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Agora você pode usar o Fedora para criar e tocar <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, que são sessões da área de trabalho gravadas, usando tecnologias "
+"livres. O repositório de Coleção de Pacotes do Fedora inclui o "
+"<package>istanbul</package>, que cria capturas de tela usando o formato de "
+"vídeo Theora. Estes vídeos podem ser tocados usando um dos muitos tocadores "
+"incluídos no Fedora. Este é o método recomendado para enviar capturas de "
+"tela ao Projeto Fedora para uso tanto dos desenvolvedores quanto dos "
+"usuários. Para um how-to mais compreensível, visite <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Suporte Extendido através de Plugins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Muitos dos tocadores multimídia nos repositórios de programas do Fedora, "
+"podem usar plugins para incluir suporte a formatos adicionais de mídia e "
+"sistemas de saída de som. Alguns usam poderosos frameworks multimídia, como "
+"o pacote <package>gstreamer</package>, para manusear suporte a formatos de "
+"mídia e saída de som. Os repositórios de programas do Fedora oferecem "
+"pacotes de plguins para estes sistemas e para aplcações individuais. "
+"Terceiros também podem fornecer plugins adicionais para se ter ainda mais "
+"funcionalidades."
diff --git a/pt-BR/OverView.po b/pt-BR/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..770beef
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/OverView.po
@@ -0,0 +1,469 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Destaques da Versão"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Tour do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"Você pode encontrar um tour completo com figuras e vídeos desta excitante "
+"nova versão em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Novidades do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Esta versão inclui novas versões significantes dos componentes chave e "
+"tecnologias. As seções seguintes fornecem uma visão geral da maioria das "
+"mudanças desde a última versão do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Variantes (Spins)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"Pela primeira vez, o Fedora inclui diferentes <firstterm>variantes</"
+"firstterm> (spins), com combinações diferentes de aplicativos que respeitam "
+"os requisitos dos usuários finais. Além de uma imagem muito pequena "
+"<package>boot.iso</package>, para a instalação via rede, os usuários ainda "
+"têm as seguintes opções:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"As imagens Live baseadas nos ambientes desktop GNOME e KDE, os quais poderão "
+"ser instaladas no disco rígido. Estas variantes são destinadas as usuários "
+"que preferem uma instalação com um único disco e para partilhar o Fedora com "
+"os amigos, a família e convidados em eventos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Uma imagem normal para os usuários de estações de trabalho e servidores. "
+"Esta variante oferece um bom ciclo de atualizações e um ambiente semelhante "
+"para os usuários das versões anteriores do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Área de Trabalho"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "Esta versão inclui o GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"Caracteristicas do GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/"
+"\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"A mudança rápida de usuário está bem integrada nesta versão. Os "
+"programadores habilitaram esta funcionalidade com diversos trabalhos de "
+"desenvolvimento em cima do <package>ConsoleKit</package> e com uma "
+"integração completa por toda a distribuição."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"Os dispositivos de telas poderão ser adicionados (hot plugged) e funcionarão "
+"automaticamente, graças a inclusão do Servidor Xorg Server 1.3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"Esta versão oferece um conjunto de pacotes de firmware para redes sem-fios "
+"melhoradas. O <application>NetworkManager</application> apresenta uma "
+"interface gráfica que permite que os usuários mudem rapidamente entre redes "
+"com e sem-fios, para uma melhor mobilidade. <application>NetworkManager</"
+"application> está instalado por padrão em ambos os CDs Live do KDE e do "
+"GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"O Fedora 7 inclui um novo tema  \"Flying High\", que é parte de um esforço "
+"contínuo da comunidade e do Projeto Fedora Artwork:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(escritor de seção)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"O Firefox 2 inclui um grupo de novas funcionalidades, incluindo um "
+"verificador ortográfico incorporado, proteção contra phishing e a capacidade "
+"de recuperar sessões de navegação."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"O suporte de I18N está muito melhorado pela presença dos métodos de entrada "
+"SCIM, que funcionam agora automaticamente após a instalação, sem qualquer "
+"configuração. O SCIM pode lidar com praticamente todos os alfabetos/"
+"conjuntos de caracteres usados. O Fedora agora está mais acessível para uma "
+"audiência mais vasta, incluindo por padrão um conjunto de pacotes de línguas "
+"e métodos de entrada no CD Live baseado no GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+"Uma nova ferramenta de administração gráfica do SELinux agora está "
+"disponível por padrão nesta versão, o <application>system-config-selinux</"
+"application>. A configuração das opções do SELinux foram removidas da "
+"ferramenta <application>system-config-securitylevel</application> e foram "
+"adicionadas por sua vez a esta nova ferramenta de administração."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"A ferramenta de resolução de problemas do SELinux <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> agora está habilitada por padrão nesta "
+"versão. Esta ferramenta disponibiliza as notificações e informações "
+"detalhadas para os usuários desktop, sobre as proibições de acesso da "
+"política do SELinux, em conjunto com as sugestões para resolve-las."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+"Esta versão oferece a integração de uma nova pilha de FireWire no kernel "
+"para um tratamento mais robusto de dispositivos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+"Fedora agora inclui um gerênciamento de energia melhorado com a "
+"implementação de ticks dinâmicos no Kernel. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"Esta versão consolida parcialmente os dicionários usados nas aplicações "
+"desktop, o que oferece uma experiência consistente e poupa recursos."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"Fedora agora integra o driver experimental <package>nouveau</package> com o "
+"Xorg e com o Kernel. O driver <package>nouveau</package> tenta prover um "
+"driver 3D livre e de código aberto para placas nVidia. Usuários finais estão "
+"convidados a enviar suas opniões sobre esta funcionalidade aos "
+"desenvolvedores do projecto, para que tenhamos drivers 3D completamente "
+"funcionais por padrão."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Desempenho"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"Nesta versão, o desempenho dos programas <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> e <application>Pup</application> foram "
+"melhorados significativamente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administração de Sistema"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"Esta versão integra a tecnologia de Maquinas Virtuais baseadas em Kernel "
+"(KVM) com <application>virt-manager</application> gráfico do Fedora e com as "
+"ferramentas de linha de comando <command>virsh</command> . "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"Nesta versão, todas as partições de disco seguem a nomenclatura <filename>/"
+"dev/sd*</filename>, devido ao novo driver de interface <package>libata</"
+"package>. O instalador <application>Anaconda</application> facilita a "
+"transição para a nova versão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"A pilha de redes sem-fios <systemitem>mac80211</systemitem> (chamada "
+"antigamente de Devicescape) foi integrada no kernel."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"O Smolt, uma ferramenta opcional que envia a informação do perfil de "
+"hardware para o Projeto Fedora, está agora integrada com o "
+"<application>firstboot</application> na instalação. Todos os dados ficam "
+"disponíveis na página pessoal do Smolt. Esta informação de perfil é usada "
+"para ajudar na cooperação dos fabricantes na melhoria de uso do hardware do "
+"usuário, assim como para priorizar o desenvolvimento e a gestão de qualidade "
+"do hardware mais usado."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"A base do Fedora Directory Server é agora parte do repositório de softwares "
+"do Fedora. O console gráfico e servidores de administração estão disponíveis "
+"no website e estarão disponíveis no repositório após um processo de revisão."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+"Python 2.5 está incluso nesta versão, e todos os softwares em Python "
+"disponiveis no repositório o utilizam."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Road Map (Planejamento)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Os planos propostos para a próxima versão do Fedora estão disponíveis em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/pt-BR/PackageChanges.po b/pt-BR/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..1a5b781
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Mudanças de Pacotes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Para uma lista de quais pacotes foram atualizados desde a versão anterior, "
+"consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/"
+"PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Você pode também achar uma "
+"comparação dos pacotes principais de todas as versões do Fedora em <ulink "
+"url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/pt-BR/PackageNotes.po b/pt-BR/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..3d221f2
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,477 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Notas sobre Pacotes"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"As seguintes seções contém informações sobre pacotes de programas que "
+"tiveram mudanças significativas no Fedora 7. Para uma melhor acessibilidade, "
+"eles estão organizados pelos mesmos grupos mostrados no sistema de "
+"instalação."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "Auto falante do PC Habilitado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"O auto falante do computador é habilitado por padrão nesta versão, mas pode "
+"ser alterado de inumeras maneiras:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Reduza o seu volume até um nível aceitável ou coloque-o completamente mudo "
+"com o <command>alsamixer</command>, na barra do <literal>PC Speak</literal>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"Como usuário <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, desabilite o "
+"altofalante do PC a nível de sistema, executando o seguinte comando em um "
+"console."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
+"package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"As versões recentes do <package>cdrtools</package> misturam códigos de "
+"licenças GPL e CDDL, que são mutuamente incompatíveis. Para evitar este "
+"problema nesta versão, o <package>cdrtools</package> foi substituído por uma "
+"versão paralela, chamada 'cdrkit'. Agradecemos ao Joerg Jaspert "
+"(<email>joerg AT debian.org</email>) do Debian por iniciar o desenvolvimento "
+"deste software e por disponibilizá-lo para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "EM8300 Drivers padrão para ALSA"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"O modo padrão de áudio dos utilitários de suporte e dos módulos do 'kernel' "
+"para o dispositivo 'em8300' (pacotes <package>em8300</package> e "
+"<package>kmod-em8300-*</package>) mudaram do OSS para o ALSA, adaptando-se à "
+"versão oficial. Contudo, diversas aplicações que suportam o 'em8300' ainda "
+"contam que este esteja no modo OSS. Os usuários destas aplicações poderão "
+"usar a opção <option>audio_driver=oss</option> do módulo <systemitem>em8300</"
+"systemitem> no arquivo <filename>/etc/modprobe.conf</filename> para que a "
+"placa use o OSS para o áudio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<application>Gaim</application> Renomeado para <application>Pidgin</"
+"application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"O mensageiro instantâneo <application>Gaim</application> foi renomeado para "
+"<application>Pidgin</application> para evitar possíveis infrações de marca "
+"registrada."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "Pacotes marcados com \".fc6\" "
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"Não existem muitas alterações importantes no conjunto de ferramentas do "
+"Fedora 7. Como tal, alguns pacotes no Fedora 7 poderão manter o mesmo \".fc6"
+"\" na marca de versão, se tiverem sido herdados da versão anterior sem "
+"qualquer alteração. Os responsáveis de manutenção do Fedora não criaram "
+"novamente estes pacotes para o Fedora 7, para evitar que os usuários baixem "
+"os pacotes simplesmente por mudança da marca de versão. Isto garante que a "
+"robustez não é afetada por mudanças potenciais que surjam nas novas "
+"compilações. Esta nomenclatura de pacotes é meramente cosmética e não afeta "
+"de fato a funcionalidade das aplicações."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "Divisão do Pacote Perl"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"Os arquivos relacionados com o desenvolvimento foram separados no Perl e "
+"estão agora disponíveis no pacote <package>perl-devel</package>. Como "
+"exceção temporária para as regras de pacotes do Fedora, o <package>perl</"
+"package> necessita do <package>perl-devel</package> para evitar a "
+"reconstrução dos pacotes dependentes do <package>perl</package> mais tarde "
+"no ciclo de desenvolvimento. Durante o ciclo da próxima versão do Fedora, os "
+"responsáveis de manutenção irão dividir o resto dos pacotes dependentes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "Ferramentas de Sistema"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"O pacote <package>apcupsd</package> foi atualizado para a versão 3.14.0. "
+"Esta versão remove o antigo modo de rede mestre/escravo. Consulte as notas "
+"de versão do <package>apcupsd</package> para mais informações."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "Engenharia e Ciência"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"A compilação do <package>mpi</package> e o sub-pacote do <package>paraview</"
+"package> foram removidos até que as questões relacionadas com a compilação "
+"do <command>cmake</command> sejam resolvidas."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "ATA sobre Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"Esta versão inclui os pacotes que suportam uma funcionalidade do kernel, o "
+"acesso ATA sobre Ethernet. Os pacotes são o <package>aoetools</package>, as "
+"ferramentas de ATA sobre Ethernet e <package>vblade</package>, um servidor "
+"virtual de EtherDrive."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr "Manipulação de Plugins do GIMP Contidos em Outros Pacotes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"O pacote do <application>GIMP</application> no Fedora inclui um programa "
+"auxiliar <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> para os plugins que "
+"existam nos outros pacotes, como por exemplo, <package>xsane-gimp</package>. "
+"Este programa faz a o gerenciamento dos links simbólicos da pasta de plugins "
+"do <application>GIMP</application> (que poderá mudar entre atualizações) "
+"para a localização atual dos plugins."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+"Um erro do <application>GIMP</application> foi corrigido nesta versão do "
+"Fedora 7 que existia nos outros pacotes anteriores do <application>GIMP</"
+"application>, incluindo os pacotes das versões de testes. O erro diz "
+"respeito à ordem de execução pela qual são instalados e removidos os links "
+"simbólicos, fazendo com que os links simbólicos desapareçam quando o pacote "
+"do <application>GIMP</application> é atualizado."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+"Embora o pacote do <application>GIMP</application> existente na versão final "
+"tenha a ordem de execução corrigida, devido à natureza do problema, ele irá "
+"aparecer mais uma vez ao atualizar de uma versão afetada para uma versão "
+"corrigida. Para adicionar de volta essas ligações, execute este comando, "
+"fornecendo a senha do  <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"quando lhe for pedida:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/ProjectOverview.po b/pt-BR/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..13026c0
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,196 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Projeto Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"O objetivo do Projeto Fedora é trabalhar com a comunidade Linux para "
+"construir um sistema operacional completo e para uso geral exclusivamente "
+"com programas de código aberto. O desenvolvimento é feito em um fórum "
+"público. O projeto produz versões em tempos fixos de aproximadamente duas a "
+"três vezes por ano, com um calendário de lançamentos público disponível em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. O time de engenheiros da "
+"Red Hat continua a participar na construção do Fedora Core e convida e "
+"encoraja maior participação externa do que era possível no passado. Usando "
+"este processo mais aberto, esperamos fornecer um sistema operacional mais em "
+"linha com os ideais do software livre e mais apegado a comunidade do código "
+"aberto. Para maiores informações, consulte o website do Projeto Fedora em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora é dirigido por indivíduos que contribuem para ele. Como "
+"alguém que faz testes, como um desenvolvedor, documentador, ou tradutor, "
+"você pode fazer a diferença. Visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/pt_BR/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join</ulink> para "
+"detalhes sobre isso. Para maiores informações sobre os canais de comunicação "
+"disponíveis para usuários e contribuidores do Fedora, consulte <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/pt_BR/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr ""
+"Complementando o site, as seguintes listas de discussão estão disponíveis:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"para usuários das versões do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, para quem testa as versões test do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, para desenvolvedores, desenvolvedores, desenvolvedores"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, para participantes do Projeto de Documentação"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para se inscrever em quaisquer destas listas, mande um e-mail com a palavra "
+"\"subscribe\" no campo de assunto para <replaceable>&lt;nomedalista&gt;-"
+"request</replaceable>, onde <replaceable>&lt;nomedalista&gt;</replaceable> é "
+"um dos nomes acima. Alternativamente, você pode subscrever-se às listas de "
+"discussão do Fedora através da interface Web em <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora também usa vários canais de IRC (Internet Relay Chat). O "
+"IRC é uma forma de comunicação baseada em texto e em tempo real, semelhante "
+"à Mensagens Instantâneas. Com ele, você pode conversar com várias pessoas em "
+"um canal aberto, ou conversar em privado com alguém a sós. Para falar com "
+"outros participantes do projeto Fedora através do IRC, consulte o website "
+"Freenode em <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"</ulink> para maiores informações."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Os participantes do Projeto Fedora freqüentam o canal #fedora na rede "
+"Freenode, enquanto os desenvolvedores se encontram no canal #fedora-devel. "
+"Alguns dos projetos maiores também podem ter seus próprios canais e esta "
+"informação pode ser encontrada na página de cada projeto, ou em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/pt_BR/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Para conversar no canal #fedora, você precisará registrar seu apelido, ou "
+"<firstterm>nick</firstterm>. As instruções são dadas a você quando você "
+"entrar (<command>/join</command>) no canal."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canais de IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"A Fundação Fedora ou a Red Hat não têm controle sobre os canais de IRC do "
+"Projeto Fedora, nem tampouco sobre os seus respectivos conteúdos."
diff --git a/pt-BR/Release_Notes.po b/pt-BR/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..85ff391
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Security.po b/pt-BR/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..1add488
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Security.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Esta seção indica os vários ítens de segurança do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Informações Gerais"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Uma introdução geral para muitas das funcionalidades de segurança pró-ativas "
+"no Fedora, sua situação atual e políticas estão disponíveis em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"As páginas do projeto SELinux têm dicas sobre soluções de problemas, "
+"explicações e sugestões para outras documentações e referências. Alguns dos "
+"links úteis:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Novas páginas do projeto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Dicas para soluções de problemas: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Lista de Perguntas Mais Freqüentes (FAQ): <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Listagem dos comandos SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Detalhes de domínios confinados: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/pt-BR/Virtualization.po b/pt-BR/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..32feeb9
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,214 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Virtualização no Fedora 7 suporta as plataformas de virtualização Xen e KVM. "
+"A API<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> e as ferramentas "
+"correspondentes, <application>virt-manager</application> e <command>virsh</"
+"command>, foram atualizados para suportar tanto KVM quanto Xen. Usuários "
+"podem escolher qual plataforma de virtualização instalar, e usar as mesmas "
+"ferramentas sem se preocupar com esta escolha."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen no Fedora 7 é baseado na versão 3.0.4."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "KVM no Fedora 7 é baseado na versão 19-1."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre as diferenças entre Xen e KVM, veja <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para mais informações "
+"sobre instalando e usando virtualização no Fedora 7, veja <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "Tipos de Virtualização"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"Usando o Xen 3.0.4 no Fedora, paravirtualização e virtualização completa "
+"podem ser implementadas. Sobre KVM, somente virtualizações completas são "
+"suportadas. Virtualizações completas precisam de um processador com suporte "
+"a VT. Já as paravirtualizaçãos não requerem hardware especial, mas precisam "
+"que o Sistema Operacional virtualizado seja modificado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "Sistema Operacional Convidado"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"A equipe de desenvolvimento do Fedora 7 testou o Xen com sistemas convidados "
+"Fedora 6, Fedora 7 e Red Hat Enterprise Linux 4.5 e 5.0. Outros convidados "
+"não foram testados. Entretanto, com a virtualização completa, usuários podem "
+"esperar sucesso com uma grande variedade de sistemas operacionais, incluindo "
+"alguns sistemas operacionais proprietários."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Mudanças nos Pacotes de Virtualização"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr ""
+"As seguintes melhorias foram feitas nos pacotes de virtualização no Fedora 7:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"As aplicações <application>virt-manager</application> e <command>virsh</"
+"command> agora podem trabalhar com dominios inativos. Anteriormente, somente "
+"<command>xm</command> trabalhava com dominios inativos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"Problemas do ponteiro do mouse quanto a buffer de quadros virtuais (virtual "
+"frame buffer'), foram corrigidos para uma melhor experiencia do usuário no "
+"modo gráfico."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr "Outras melhorias e pequenos reparos foram feitos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
diff --git a/pt-BR/WebServers.po b/pt-BR/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..87d42f5
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/WebServers.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Servidores Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Usuários do modulo <filename>mod_dbd</filename> devem notar que "
+"o<filename>apr-util</filename> DBD driver para PostgreSQL agora é "
+"distribuidoseparadamente como um modulo dinamicamente-carregado. O modulo "
+"agora é incluidono pacote<package>apr-util-pgsql</package> . Um driver MySQL "
+"está disponivel agora também, no pacote <package>apr-util-mysql</package> ."
diff --git a/pt-BR/Welcome.po b/pt-BR/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..d2bf799
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Welcome.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Bem-vindo ao Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora é um projeto de código aberto patrocinado pela Rad Hat e "
+"suportado pela comunidade. Seu objetivo é a evolução rápida de aplicações de "
+"conteúdos livres e de código aberto. O Projeto Fedora faz uso de fóruns "
+"públicos, processos abertos, inovações rápidas, meritocracia e "
+"transparência, com o intuito de construir o melhor sistema operacional e "
+"plataforma que o software livre e de código aberto podem oferecer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Você pode ajudar a comunidade do Projeto Fedora a continuar aperfeiçoando o "
+"Fedora ao relatar bugs ou pedir aprimoramentos. Visite <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> para mais informações sobre bugs. "
+"Obrigado por sua participação. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Para encontrar mais informações gerais sobre o Fedora, veja as seguintes "
+"páginas Web:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Visão Geral do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/pt_BR/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Ajuda e Discussão (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Participe do Projeto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"pt_BR/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Links para Documentos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Se você está lendo estas notas de versão durante o processo de instalação do "
+"Fedora, muitos dos links não funcionarão. As notas de versão também estão "
+"disponíveis depois da instalação como parte da página inicial padrão do "
+"navegador web do ambiente de trabalho. Se você estiver conectado à Internet, "
+"use estes links para achar outras informações úteis sobre o Fedora e a "
+"comunidade que o cria e suporta."
diff --git a/pt-BR/Xorg.po b/pt-BR/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..863442d
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/Xorg.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (Gráficos)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas de Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão podem ser atualizadas. Visite <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> para ver as últimas notas de versão para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta seção contém informações relacionadas à implementação do X Window "
+"System (Sistema de Janelas X), fornecido com o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Mudanças nas Configurações do X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"O servidor X X.org 7.1 foi modificado para detectar e configurar "
+"automaticamente a maioria dos hardwares, eliminando a necessidade dos "
+"usuários ou administradores terem que modificar o arquivo de configuração "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. A única configuração de hardware "
+"que já vem por padrão no <filename>xorg.conf</filename>, escrito pelo "
+"anaconda, é:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "O driver de vídeo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "O mapa de teclado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todos os outros hardwares, como por exemplo monitores (ambos LCD e CRT), "
+"mouse USB e touchpads devem ser automaticamente detectados e configurados."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O servidor X solicita ao monitor as faixas de resoluções suportadas e tenta "
+"utilizar a resolução mais alta e disponível com o tamanho certo para a tela. "
+"Usuários podem configurar sua resolução preferida em "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Preferências</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Resolução da Tela</guimenuitem></menuchoice>e a "
+"resolução padrão do sistema pode ser mudada em <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Tela</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Se o arquivo de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> não "
+"estiver presente, o X automaticamente detecta o driver apropriado e assume "
+"um layout de teclado US de 105 teclas."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Notas para o Driver Intel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"O Fedora 7 contém dois drivers para as controladoras gráficas integradas "
+"Intel: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"O driver padrão <filename>i810</filename>, que contém suporte para os "
+"chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945 e i965"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"O driver experimental <filename>intel</filename>, que contém suporte para os "
+"chipsets gráficos Intel até (e incluindo) i945"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O driver <filename>i810</filename> está limitado para as resoluções "
+"disponíveis na BIOS. Se você precisa de suporte a resoluções não padrões, "
+"como aquelas usadas em telas widescreen, você poderá querer mudar para o "
+"driver <filename>intel</filename>. Você pode trocar os drivers usando o "
+"<command>system-config-display</command>, disponível no menu "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tela</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"Opiniões sobre o driver experimental <filename>intel</filename> são bem "
+"vindas. Por favor relate sucessos no <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, anexando toda a saída do comando "
+"<command>lspci -vn</command> de sua máquina. Através dos relatos de sucesso, "
+"vários chipsets poderão ser trocados para usar o driver <filename>intel</"
+"filename> por padrão."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Drivers de Vídeo de Terceiros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Se você pretende usar drivers de vídeo produzidos por terceiros, consulte a "
+"página de drivers de terceiros do Xorg para detalhes:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Visão Geral do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/"
+"Overview\">http://fedoraproject.org/wiki/pt_BR/Overview</ulink>)"
diff --git a/pt-BR/rpm-info.po b/pt-BR/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..a32e5f2
--- /dev/null
+++ b/pt-BR/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+#
+# Hugo Cisneiros <hugo at devin.com.br>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at gmail.com>, 2006.
+# Valnir Ferreira Jr. <vferreir at redhat.com>, 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+# Licio Fonseca <licio at fedoraproject.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 11:11-0300\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Notas de Versão do Fedora"
diff --git a/pt-PT/ArchSpecific.po b/pt-PT/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..3abf634
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,826 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Notas Específicas da Arquitectura"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Esta secção fornece notas específicas para as arquitecturas de 'hardware' "
+"suportadas pelo Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"Suporte multi-arquitectura do RPM nas plataformas de 64-bits (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"O <application>RPM</application> suporta a instalação em paralelo de várias "
+"arquitecturas do mesmo pacote. Uma listagem de pacotes predefinida, como o "
+"<command>rpm -qa</command>, poderá parecer que inclui pacotes duplicados, "
+"dado que a arquitectura não aparece. Em vez disso, use o comando "
+"<command>repoquery</command>, que faz parte do pacote <package>yum-utils</"
+"package> do Fedora Extras, que mostra a arquitectura por omissão. Para "
+"instalar o <package>yum-utils</package>, execute o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c 'yum install yum-utils'\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Para listar todos os pacotes com a sua arquitectura, usando o <command>rpm</"
+"command>, execute o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+"\n"
+"rpm -qa --queryformat \"%{nome}-%{versão}-%{versão-lançamento}.%"
+"{arquitectura}\\n\"\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Poderá adicionar isto ao <filename>/etc/rpm/macros</filename> (para uma "
+"configuração a nível do sistema) ou ao <filename>~/.rpmmacros</filename> "
+"(para uma configuração por cada utilizador). Ele muda a pesquisa predefinida "
+"para listar a arquitectura:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+"\n"
+"%_query_all_fmt         %%{nome}-%%{versão}-%%{versão-lançamento}.%%"
+"{arquitectura}\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Especificidade do PPC no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
+"Fedora e da plataforma de 'hardware' PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Requisitos do 'Hardware' PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Processador e memória"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "CPU Mínimo: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 suporta apenas a geração \"New World\" do Apple Power Macintosh, "
+"lançado a partir de 1999 em diante."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 suporta também as séries pSeries, iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
+"Pegasos II da IBM, e as máquinas Cell Broadband Engine da IBM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 inclui novo suporte de 'hardware' para o Genesi Efika e para a "
+"Sony PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Recomendado para o modo-texto: G3 a 233 MHz ou melhor, 128MiB RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Recomendado para o modo gráfico: G3 a 400 MHz ou melhor, 256MiB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Espaço em disco"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
+"disco ocupado pelo Fedora 7, após terminar a instalação. Contudo, será "
+"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
+"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
+"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
+"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Em termos práticos, os requisitos de espaço adicionais poderão ir de 90 MiB, "
+"para uma instalação mínima, até alguns 175 MiB adicionais para uma "
+"instalação \"completa\". Os pacotes completos poderão ocupar cerca de 9 GB "
+"de espaço em disco."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Também é necessário algum espaço adicional para os dados do utilizador, "
+"assim como cerca de 5% de espaço livre, para a operação correcta do sistema."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "Páginas de 4 KiB nas máquinas a 64-bits"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Depois de uma breve experiência com páginas de 64KiB no Fedora Core 6, o "
+"'kernel' do PowerPC64 mudou de novo para as páginas de 4KiB. O instalador "
+"deverá formatar de novo as partições de memória virtual, durante uma "
+"actualização."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "O teclado da Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"A tecla <keycap>Option</keycap>, nos sistemas Apple, é equivalente à tecla "
+"<keycap>Alt</keycap> no PC. Onde a documentação e o instalador fizerem "
+"referências à tecla <keycap>Alt</keycap>, use a tecla <keycap>Option</"
+"keycap>. Para algumas combinações de teclas, poderá ter de usar a tecla "
+"<keycap>Option</keycap> em conjunto com a tecla <keycap>Fn</keycap>, como o "
+"caso de <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</"
+"keycap></keycombo> para mudar para o terminal virtual 'tty3'."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Notas de instalação do PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"O Disco 1 de Instalação do Fedora está preparado para poder arrancar no "
+"'hardware' que o suporte. Para além disso, poderá encontrar imagens de CDs "
+"de arranque na pasta <filename class=\"directory\">images/</filename> deste "
+"disco. Comportar-se-ão de forma diferente, de acordo com o 'hardware':"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"Na maior parte das máquinas, o gestor de arranque corre automaticamente o "
+"instalador de 32 bits ou 64 bits a partir do disco de instalação. O pacote "
+"predefinido do <package>gnome-power-manager</package> inclui o suporte para "
+"a gestão de energia, incluindo o adormecimento e a gestão do nível da luz "
+"traseira. Os utilizadores com requisitos mais completos poderão usar o "
+"pacote <package>apmud</package> do Fedora Extras. A seguir à instalação, "
+"poderá instalar o pacote <package>apmud</package> com o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "IBM pSeries a 64-bits (POWER4/POWER5), modelos actuais iSeries"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Depois de usar o OpenFirmware para arrancar o CD, o gestor de arranque "
+"(<command>yaboot</command>) deverá arrancar automaticamente o instalador de "
+"64 bits."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM iSeries \"Legado\" (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Chamados de modelos iSeries \"Legados\", por não usarem o OpenFirmware, "
+"precisam de usar a imagem de arranque localizada na pasta <filename class="
+"\"directory\">images/iSeries</filename> da árvore de instalação."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "CHRP a 32-bits (IBM RS/6000 e outros)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Depois de usar o OpenFirmware para arrancar o CD, seleccione a imagem de "
+"arranque <filename>linux32</filename> na linha de comandos <prompt>boot:</"
+"prompt> para iniciar o instalador a 32-bits. Caso contrário, será iniciado o "
+"instalador a 64 bits, que não funciona."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' com suporte completo para os "
+"sistemas de ficheiros ISO9660 ainda não está disponível para o Pegasos. "
+"Contudo, a imagem de arranque pela rede poderá ser usada. Na linha de "
+"comandos do OpenFirmware, indique o comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  \n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Também terá de configurar o OpenFirmware manualmente no Pegasos para poder "
+"arrancar o sistema Fedora instalado. Para o fazer, terá de configurar as "
+"variáveis de ambiente <envar>boot-device</envar> e <envar>boot-file</envar> "
+"de forma apropriada."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"Na altura em que isto foi escrito, o 'firmware' do Efika tem erros que "
+"impedem um funcionamento correcto do gestor de arranque <command>yaboot</"
+"command>. Deverá estar disponível um 'firmware' actualizado em Abril de "
+"2007, antes do lançamento do Fedora 7. Com um 'firmware' corrigido, a "
+"instalação no Efika deverá ser igual ao Pegasos II."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Para instalar numa PlayStation 3, actualize primeiro para o firmware 1.60 ou "
+"posterior. O gestor de arranque do \"Outro SO\" deverá estar instalado na "
+"Flash, seguindo as instruções em <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/>. Existe uma imagem adequada para o gestor de "
+"arranque nos discos de instalação do Fedora 7. Logo que o gestor de arranque "
+"esteja instalado, a PlayStation 3 deverá arrancar a partir dos discos de "
+"instalação do Fedora. Seleccione a opção <option>linux64</option> no menu "
+"gráfico de arranque. Para mais informações sobre o Fedora e a PlayStation3 "
+"ou o Fedora no PowerPC de um modo geral, junte-se à <ulink url=\"http://"
+"lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">lista de correio do Fedora-"
+"PPC</ulink> ou ao canal <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> do <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Arranque pela rede"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Estas são imagens combinadas que contém o 'kernel' do instalador e o disco "
+"RAM na pasta <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> da "
+"árvore de instalação. Pretendem ser usadas no arranque pela rede através do "
+"TFTP, mas poderão ser usadas de varias formas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"O <command>yaboot</command> suporta o arranque via TFTP no IBM eServer "
+"pSeries e no Apple Macintosh, pelo que o uso do <command>yaboot</command> em "
+"vez das imagens do <command>netboot</command> é aconselhado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Especificidades do x86 no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
+"Fedora e da plataforma de 'hardware' x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Requisitos do 'hardware' x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Para usar as funcionalidades específicas do Fedora 7, durante ou após a "
+"instalação, poderá necessitar de conhecer os detalhes dos outros componentes "
+"de 'hardware', como as placas gráficas ou de rede."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"As especificações seguintes do CPU são referidas em termos de processadores "
+"da Intel. Os outros processadores, nomeadamente as ofertas da AMD, Cyrix e "
+"VIA, que são compatíveis ou equivalentes aos seguintes processadores da "
+"Intel, também poderão ser usados com o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 necessita de um processador Pentium da Intel ou melhor e encontra-"
+"se optimizado para os processadores Pentium 4 e posteriores."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Recomendado para o modo-texto: classe Pentium a 200 MHz ou melhor"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Recomendado para o modo gráfico: Pentium II a 400 MHz ou melhor"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "RAM mínima para o modo de texto: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Os requisitos de espaço em disco, indicados abaixo, representam o espaço em "
+"disco ocupado pelo Fedora 7, após terminar a instalação. Contudo, será "
+"necessário mais algum espaço em disco adicional, durante a instalação, para "
+"suportar o ambiente de instalação. Este espaço em disco adicional "
+"corresponde ao tamanho do <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (no "
+"Disco de Instalação 1) mais o tamanho dos ficheiros em <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename>, no sistema instalado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Especificidades do x86_64 no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Esta secção cobre as informações específicas que precise de saber acerca do "
+"Fedora e da plataforma de 'hardware' x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Requisitos do 'hardware' x86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Requisitos de memória do x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "RAM mínima para o modo de texto: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "RAM mínima para o modo gráfico: 384MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "RAM recomendada para o modo gráfico: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Requisitos de espaço em disco para o x86_64"
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..6996a0c
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,241 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Notas da Versão do Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Viagem pelo Fedora"
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..2ef174a
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Viagem pelo Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Documentação do Fedora"
diff --git a/pt-PT/BackwardsCompatibility.po b/pt-PT/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..9d07ec6
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,309 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Retro-Compatibilidade"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"O Fedora inclui bibliotecas de sistema legadas para ser compatível com o "
+"'software' mais antigo. Este 'software' faz parte do grupo <guilabel>Legacy "
+"Software Development</guilabel> (Desenvolvimento de 'Software' Legado), que "
+"não está instalado por omissão. Os utilizadores que necessitarem desta "
+"funcionalidade poderão seleccionar este grupo durante a instalação, ou "
+"depois de o processo de instalação terminar. Para instalar o grupo de "
+"pacotes num sistema Fedora, use o <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover 'Software'</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) ou indique o seguinte comando numa janela "
+"de terminal:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c 'yum groupinstall \"Legacy Software Development\"'\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Indique a senha da conta de <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>, quando for pedida."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Compatibilidade de Compiladores"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"O pacote <package>compat-gcc-34</package> foi incluído nesta versão, por "
+"razões de compatibilidade:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Colophon.po b/pt-PT/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..71b71af
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Colophon.po
@@ -0,0 +1,762 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Colophon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Da forma como é usado o termo, o <emphasis>colophon</emphasis> significa:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "reconhecer os contribuintes, fornecendo também alguma administração, e"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "explica as ferramentas e os métodos de produção."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Contribuintes"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (tradutor - Francês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (tradutor - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (tradutor - Russian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (contribuinte em áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (contribuinte de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (escritor de áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (escritor de áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (contribuinte em 'beats' ou áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (tradutor - Grego, ferramentas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (tradutor - Espanhol)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (tradutor - Italiano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (tradutor - Sérvio)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (contribuinte em 'beats' ou áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">José Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (tradutor - Português)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (escritor de áreas, editor, co-publicador)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(contribuinte em áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (tradutor - Sueco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(escritor de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (tradutor - Ucraniano)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (tradutor - Grego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (contribuinte de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (escritor de áreas, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (ferramentas, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (tradutor - Polaco)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (contribuinte de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (escritor de áreas, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (escritor de áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (tradutor - Japonês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (tradutor - Grego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (escritor de áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (tradutor - Grego)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (tradutor - Francês)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(tradutor - Alemão)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(escritor de áreas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (ferramentas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (tradutor - Português do Brasil)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/\">Will Woods</ulink> (escritor "
+"de áreas ou 'beats')"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (tradutor, ferramentas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(tradutor - Chinês Simplificado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(tradutor - Chinês Simplificado)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... e muitos mais tradutores. Veja a versão actualizada na Web destas notas "
+"da versão, dado que serão adicionados tradutores após o lançamento:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Métodos de Produção"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Os escritores de áreas produzem as notas da versão directamente no Wiki do "
+"Projecto Fedora. Colaboram com outros peritos na matéria durante a fase da "
+"versão de testes do Fedora para explicar as alterações e melhorias "
+"importantes. A equipa editorial garante a consistência e qualidade das áreas "
+"terminadas, e passa o material do Wiki para o DocBook em XML, num "
+"repositório de controlo de versões. Nesta altura, a equipa de tradutores "
+"produz outras versões das notas da versão, que ficarão disponíveis para o "
+"público geral como parte do Fedora. A equipa de publicação também os torna, "
+"bem como as erratas subsequentes, disponíveis através da Web."
diff --git a/pt-PT/DatabaseServers.po b/pt-PT/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..11a3a55
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,328 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Servidores de Bases de Dados"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"O Fedora oferece agora o MySQL 5.0. Para uma lista com as melhorias "
+"oferecidas por esta versão, veja o <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre a actualização das bases de dados a partir de "
+"versões anteriores do MySQL, veja a página Web do MySQL em <ulink url="
+"\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "Controlador DBD"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"O controlador DBD para MySQL tinha licença dupla e as questões de licenças "
+"foram resolvidas (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug."
+"cgi?id=222237\"/>). O pacote resultante, o <package>apr-util-mysql</"
+"package>, está agora incluído nos repositórios de aplicações do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o PostgreSQL 8.2. Para mais informações sobre "
+"esta versão nova, veja em <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Actualizar as Bases de Dados"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Antes de actualizar um sistema Fedora existente com uma base de dados "
+"PostgreSQL, poderá ser necessário seguir o procedimento descrito em <ulink "
+"url=\"http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html"
+"\">http://www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html</"
+"ulink>."
diff --git a/pt-PT/Desktop.po b/pt-PT/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..cf0d9bf
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Desktop.po
@@ -0,0 +1,457 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Ambiente de Trabalho do Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Esta secção explica os detalhes das alterações que afectam os utilizadores "
+"do ambiente de trabalho gráfico do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "Pastas de Utilizador Comuns Localizadas (xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora agora inclui a nova estrutura de pastas de "
+"utilizadores comum, a <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. As "
+"funcionalidades destas novas pastas de utilizadores incluem:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "Os nomes das pastas podem ser localizados (traduzidos)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"Inclui um conjunto de pastas comuns por omissão, como as pastas de "
+"documentos, música, imagens e transferências."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"Aparecem como Favoritos normais no navegador de ficheiros e são usadas por "
+"muitas aplicações como predefinições específicas da aplicação. Por exemplo, "
+"um leitor de música iria iniciar a janela de abertura de ficheiros a partir "
+"da pasta predefinida para músicas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"Configurável pelos utilizadores, que poderão mover ou mudar os nomes das "
+"pastas com o gestor de ficheiros <application>Nautilus</application> ou "
+"editando o ficheiro <filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+"Se não quiser criar as pastas predefinidas, retire o pacote <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> e as dependências associadas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"Esta versão oferece o GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"O ecrã inicial do GNOME foi desactivado intencionalmente. Para o activar, "
+"use o  <command>gconf-editor</command> ou o comando seguinte:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"O tema da janela de bloqueio não está associado ao protector de ecrã "
+"seleccionado nesta versão. Para o activar, use o <command>gconf-editor</"
+"command> ou o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "Esta versão oferece o KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navegadores Web"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui a versão 2.0 do conhecido navegador Web "
+"<application>Firefox</application>. Veja mais informações acerca do Firefox "
+"em <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Clientes de E-mail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"O pacote <package>mail-notification</package> foi dividido. O 'plugin' do "
+"<application>Evolution</application> é agora um pacote separado chamado "
+"<package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Quando actualizar o "
+"pacote <package>mail-notification</package>, o 'plugin' é adicionado "
+"automaticamente."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Esta versão contém o <application>Thunderbird</application> versão 2.0, que "
+"tem diversas melhorias de performance, melhorias na visualização das pastas "
+"e um suporte aperfeiçoado de notificação de correio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Tipos de Letra Liberation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui um conjunto de tipos de letra chamado "
+"\"Liberation.\" Estes tipos de letra são equivalentes a nível métrico para "
+"alguns tipos de letra proprietários conhecidos e que prevalecem por toda a "
+"Internet. Com estes tipos de letra, os utilizadores irão encontrar um "
+"suporte de visualização e impressão multi-plataforma para uma variedade de "
+"documentos. As versões futuras destes tipos de letra serão completamente "
+"preenchidas com toda a informação necessária."
diff --git a/pt-PT/Devel.po b/pt-PT/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..11b0daf
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Devel.po
@@ -0,0 +1,539 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Desenvolvimento"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr ""
+"Esta secção cobre várias ferramentas e funcionalidades de desenvolvimento."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Ferramentas"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Colecção de Compiladores GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora foi compilada com o GCC 4.1, que vem incluído na "
+"distribuição."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o Fedora Eclipse, baseado na versão 3.2.2 do "
+"SDK Eclipse (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). A página \"New and Noteworthy\" da série de versões 3.2.x poderá "
+"ser acedida em <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/"
+"drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download."
+"eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/"
+"eclipse-news.html</ulink>. As notas de versão específicas do 3.2.2 estão "
+"disponíveis em <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"O SDK Eclipse são normalmente conhecidos pela \"Plataforma Eclipse\", o "
+"\"IDE Eclipse\" e \"Eclipse.\" O SDK Eclipse é a fundação da versão "
+"combinada de dez projectos do Eclipse, segundo a alçada da versão combinada "
+"Callisto (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse."
+"org/callisto</ulink>). Alguns destes projectos do Callisto estão incluídos "
+"no Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse."
+"org/cdt</ulink>, para a programação em C/C++, EMF (<ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) a Eclipse Modeling "
+"Framework e o GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www."
+"eclipse.org/gef</ulink>), a Graphical Editing Framework."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"Estão disponíveis muitos projectos para Eclipse de terceiros, incluindo o "
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>), para integrar o controlo de versões Subversion, o "
+"<ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net"
+"\">http://pydev.sf.net</ulink>) para programar em Python e o PHPeclipse "
+"(<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) "
+"para programar em PHP. O Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar"
+"\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), uma interface baseada em tarefas para "
+"o Eclipse também está disponível no Fedora, com integrações com o Bugzilla e "
+"o Trac. Não fazia parte do Callisto, mas fará parte da próxima versão "
+"combinada, a Europa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"A assistência na criação e teste dos pacotes com o GCJ é sempre bem-vinda. "
+"Contacte as partes interessadas na lista 'fedora-devel-java-list' (<ulink "
+"url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) e/"
+"ou no canal #fedora-java do freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"O Fedora também inclui 'plugins' e funcionalidades que são particularmente "
+"úteis para os programadores de FOSS: a edição do ChangeLog com o "
+"<package>eclipse-changelog</package>, e a interacção com o Bugzilla, com o "
+"<package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. O nosso pacote do CDT também "
+"inclui algum trabalho em curso para as ferramentas Autotools da GNU. As "
+"melhorias do CDT incluem:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "Efectue a configuração antes da compilação"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"Editores especiais para os ficheiros do <package>autoconf</package>/"
+"<package>automake</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "Ajuda especial para as macros do <package>autoconf</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "Ajuda de passagem para as funções da biblioteca de C"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "Uma consola especial para a configuração"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"A última informação respeitante a estes projectos poderá ser consultada na "
+"página do projecto do Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://sourceware.org/"
+"eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"Esta versão inclui 21 pacotes de línguas para o SDK Eclipse. Cada língua vem "
+"num pacote separado, como o <package>eclipse-sdk-nls-ko</package>, no caso "
+"da tradução para Coreano."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "'Plugins'/Funcionalidades sem Pacotes"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"O Fedora Eclipse contém uma modificação para permitir aos utilizadores não-"
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>, para estes poderem tirar "
+"partido da funcionalidade de Gestão de Actualizações, de modo a instalar "
+"'plugins' e funcionalidades sem pacotes. Estes 'plugins' são instalados na "
+"pasta pessoal do utilizador, sob a pasta <code>.eclipse</code>. Repare que, "
+"contudo, estes 'plugins' não estão associados directamente ao GCJ, pelo que "
+"poderão correr mais lentos que o esperado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Ambientes de Execução de Java Alternativos"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"O JRE gratuito do Fedora não satisfaz todos os utilizadores, como tal o "
+"Fedora permite a instalação de JREs alternativos. Existe apenas um detalhe "
+"sobre as instalações de JREs proprietários em máquinas de 64 bits."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"As bibliotecas de JNI a 64-bits, fornecidas por omissão nos sistemas x86_64, "
+"no  Fedora, não funcionam nos JREs proprietários a 32-bits. Por outras "
+"palavras, não tente executar os pacotes do Eclipse x86_64 do Fedora com o "
+"JRE da Sun a 32 bits, porque falham da forma mais obscura. Tanto poderá "
+"mudar para uma alternativa de Java a 64-bits como instalar a versão a 32 "
+"bits dos pacotes, se estiverem disponíveis. Para instalar uma versão a 32 "
+"bits, use o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Da mesma forma, as bibliotecas do JNI a 32-bits, fornecidas por omissão nos "
+"sistemas 'ppc64', não funcionam num JRE a 64 bits. Para instalar a versão a "
+"64 bits, use o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"A Junho de 2007, a comunidade do Eclipse vai lançar a versão combinada "
+"Europa com um conjunto de 'plugins' e funcionalidades. Esta será baseada na "
+"versão 3.3 do SDK do Eclipse. Esta é uma grande alteração e, devido a isto, "
+"o Fedora Eclipse não se vai basear na versão Europa até ao Fedora 8. Isto "
+"significa que as versões das aplicações baseadas no Eclipse que vêm com o "
+"Fedora, como o RSSOwl e o Azureus, poderão atrasar os lançamentos oficiais, "
+"se necessitarem de funcionalidades que só existam no Eclipse 3.3."
diff --git a/pt-PT/Entertainment.po b/pt-PT/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..904dec8
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,330 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Jogos e Entretenimento"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"O Fedora oferece uma selecção de jogos que cobrem uma variedade de géneros. "
+"Por omissão, o Fedora inclui um pacote pequeno de jogos para o GNOME "
+"(chamado <package>gnome-games</package>) e o KDE (<package>kdegames</"
+"package>). Existem também muitos jogos adicionais que cobrem os géneros mais "
+"importantes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"A página Web do Projecto Fedora contém uma secção dedicada aos jogos, que "
+"entra em detalhes com muitos dos jogos disponíveis, incluindo introduções e "
+"instruções de instalação. Para mais informações, veja em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Para uma lista dos outros jogos que estão disponíveis na instalação, use a "
+"ferramenta gráfica <application>Pirut</application> (<guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover Software</guimenuitem>) ou através da "
+"linha de comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Jogos e Entretenimento"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Para mais ajuda na utilização do <command>yum</command> para instalar os "
+"pacotes de jogos, veja o guia que está disponível em:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 inclui a versão 0.5.6 do jogo clássico Nazghul, bem como do seu "
+"jogo  acompanhante Haxima. Esta versão não é compatível com os jogos "
+"gravados nas versões anteriores do Nazghul; para além disso, os jogos em "
+"execução do Haxima precisam de ser reiniciados após uma actualização para o "
+"Fedora 7."
diff --git a/pt-PT/Feedback.po b/pt-PT/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..3e25e1c
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Feedback.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Reacções"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Obrigado por levar o seu tempo a fornecer os seus comentários, sugestões e "
+"relatórios de erros à comunidade do Fedora. Ao fazê-lo, ajuda a melhorar o "
+"estado do  Fedora, do Linux e do 'software' livre em todo o mundo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Fornecer Reacções e Resultados sobre as Aplicações do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Para fornecer as suas reacções sobre o sistema Fedora ou outros elementos do "
+"sistema, veja por favor em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Está disponível uma lista com os erros "
+"relatados e as questões conhecidas para esta versão em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"F7Common</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Fornecer Reacções sobre as Notas da Versão"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Reacções Apenas às Notas de Versão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Esta secção diz respeito às reacções sobre as notas da versão em si."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Se sentir que estas notas da versão poderiam ser melhoradas de alguma forma, "
+"poderá, fornecer as reacções directamente aos escritores da mesma. Existem "
+"várias formas, por ordem de preferência:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Se tiver uma conta do Fedora, edite o conteúdo directamente em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Preencha um pedido de erros com este modelo: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">Esta "
+"ligação é APENAS para 'feedback' sobre as notas da versão em si.</emphasis> "
+"Veja a admoestação acima para mais detalhes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Envie por e-mail para <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/pt-PT/FileSystems.po b/pt-PT/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..a2c94be
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Sistemas de Ficheiros"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 oferece o suporte básico para usar partições de memória virtual e "
+"dados (excepto a '/') encriptadas. Para o usar, adicione itens ao <filename>/"
+"etc/crypttab</filename> e faça uma referência aos dispositivos criados no "
+"<filename>/etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "Suporte de SF Encriptados Indisponível Durante a Instalação"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Active a encriptação de sistemas de ficheiros após a instalação. O "
+"<application>Anaconda</application> não tem suporte para criar dispositivos "
+"em bloco encriptados."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"O exemplo seguinte mostra um item do <filename>/etc/crypttab</filename> para "
+"uma partição de memória virtual:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Isto cria um dispositivo encriptado <filename>/dev/mapper/minha_memoria</"
+"filename>, que poderá ser referenciado no <filename>/etc/fstab</filename>. O "
+"exemplo seguinte mostra um item de um volume do sistema de ficheiros:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"O ficheiro <filename>/etc/chave_volume</filename> contém uma chave de "
+"encriptação em texto simples. Poderá também indicar <filename>none</"
+"filename> como ficheiro da chave, pelo que o sistema lhe irá perguntar a "
+"chave de encriptação durante o arranque."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"O método recomendado é usar o <firstterm>LUKS</firstterm> para os volumes do "
+"sistema de ficheiros: (se usar o LUKS, poderá retirar a parte do "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> no <filename>crypttab</filename>)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"Crie o volume encriptado com o comando <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "Adicione o item necessário ao <filename>/etc/crypttab</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"Configure manualmente o volume com o <command>cryptsetup luksOpen</command> "
+"ou arranque de novo o sistema"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "Crie um sistema de ficheiros no volume encriptado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "Configure um item do <filename>/etc/fstab</filename>"
diff --git a/pt-PT/I18n.po b/pt-PT/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..752f3da
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/I18n.po
@@ -0,0 +1,429 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internacionalização ('i18n')"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"Esta secção contém informações relacionadas com o suporte para várias "
+"línguas no Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "Instalação de Línguas"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Para instalar o suporte adicional de línguas do grupo 'Languages', use o "
+"<application>Pirut</application> ou o <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover 'Software'</guimenuitem></"
+"menuchoice>, ou então execute este comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+"\n"
+"su -c 'yum groupinstall &lt;língua&gt;-support'\n"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"No comando acima, a <replaceable>&lt;língua&gt;</replaceable> é uma das "
+"seguintes opções: <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option> ou <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Os utilizadores que estão a fazer actualizações a partir de versões "
+"anteriores do Fedora são recomendados a instalar o pacote <package>scim-"
+"bridge-gtk</package>, que funciona bem com as aplicações em C++ de "
+"terceiros, que estejam compiladas com versões mais antigas da "
+"<command>libstdc++</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "Predefinições dos Métodos de Entrada SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"Os pacotes básicos do SCIM agora são instalados por omissão, mas o método de "
+"introdução de caracteres só se inicia por omissão nas máquinas que estejam a "
+"correr num sistema Asiático (a lista actual é: <systemitem>as</systemitem>, "
+"<systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</"
+"systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, "
+"<systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</"
+"systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, "
+"<systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</"
+"systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, "
+"<systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</"
+"systemitem>). Poderá usar o <application>im-chooser</application> através da "
+"opção do menu <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guisubmenu>Pessoal</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Método de Introdução de Dados</guimenuitem></"
+"menuchoice> para activar ou desactivar o SCIM no seu ambiente de trabalho, "
+"ou ainda seleccionar outros métodos de introdução de dados que estejam "
+"instalados. Num sistema não-Asiático, active a opção "
+"<menuchoice><guimenu>Usar um método de entrada personalizado</"
+"guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> no <application>im-"
+"chooser</application> e reinicie a sua sessão para activar o SCIM no seu "
+"ambiente de trabalho por omissão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"Quando o SCIM estiver instalado, ele executa-se por omissão nos utilizadores "
+"em todas as línguas. Se estiver instalado, mas não o quiser usar no seu "
+"ambiente de trabalho, podê-lo-á desactivar com o comando <command>im-"
+"chooser</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"A seguinte tabela enumera as teclas de atalho predefinidas para as "
+"diferentes línguas:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Língua"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Teclas de activação"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "tudo"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonês"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Coreano"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Installer.po b/pt-PT/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..931671b
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Installer.po
@@ -0,0 +1,904 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Notas de Instalação"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Guia de Instalação do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre a instalação do Fedora, veja em <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Questões de instalação não cobertas nestas notas de versão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Se encontrar algum problema ou tiver alguma dúvida durante a instalação, que "
+"não esteja coberta por estas notas de versão, veja em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> e "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"O <application>Anaconda</application> é o nome do Instalador do Fedora. Esta "
+"secção define as questões relacionadas com o <application>Anaconda</"
+"application> e a instalação do Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Transferir Ficheiros Grandes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Se pretender transferir a imagem ISO do DVD do Fedora, tenha em mente que "
+"nem todas ferramentas podem lidar com ficheiros com mais de 2 GiB de "
+"tamanho. O <command>wget</command> 1.9.1-16 e posteriores, o <command>curl</"
+"command> e o <command>ncftpget</command> não têm esta limitação e poderão "
+"transferir com sucesso os ficheiros com mais de 2 GB. O "
+"<application>BitTorrent</application> é outro método para transferir "
+"ficheiros grandes. Para mais informações sobre a obtenção e utilização do "
+"ficheiro da torrente, veja em <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/"
+"\">http://torrent.fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"O <application>Anaconda</application> tem a capacidade de testar a "
+"integridade dos discos de instalação. Funciona com os métodos de instalação "
+"a partir do CD, DVD, ISO no disco rígido e do ISO por NFS. O Projecto Fedora "
+"recomenda que você teste todos os discos de instalação antes de iniciar o "
+"processo de instalação, e antes de comunicar quaisquer problemas "
+"relacionados com a instalação (muitos dos erros comunicados são derivados de "
+"facto de CDs ou DVDs gravados de forma errada). Para usar este teste, "
+"escreva <command>linux mediacheck</command> na linha de comando <prompt>boot:"
+"</prompt>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"A função <option>mediacheck</option> é altamente sensível e poderá indicar "
+"alguns discos úteis como inválidos. Este resultado é causado normalmente "
+"pelos programas de gravação dos discos, que não incluem o preenchimento de "
+"espaços, ao criar os discos a partir dos ficheiros ISO. Para melhores "
+"resultados na opção <option>mediacheck</option>, arranque com a opção:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"linux ide=nodma\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Depois de terminar a função <command>mediacheck</command> com sucesso, "
+"reinicie para voltar com o modo do DMA ao seu estado normal. Em alguns "
+"sistemas, isto resulta num processo de instalação mais rápido a partir do "
+"disco. Poderá saltar a opção <option>mediacheck</option> ao reiniciar."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "O BitTorrent Verifica Automaticamente a Integridade do Ficheiro"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Se usar o <application>BitTorrent</application>, todos os ficheiros que "
+"transferir serão validados. Se o seu ficheiro acabar de ser transferido, não "
+"precisa de o verificar. Logo que grave o seu CD ou DVD, todavia, poderá usar "
+"à mesma o <command>mediacheck</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"Poderá efectuar um teste de memória antes de começar a instalar o Fedora, "
+"escrevendo <userinput>memtest86</userinput> na linha de comandos <code>boot:"
+"</code>. Isto faz com que a aplicação de teste de memória autónomo "
+"<application>Memtest86</application> seja executado no lugar do "
+"<application>Anaconda</application>. O teste da memória com o "
+"<application>Memtest86</application> continua até que carregue na tecla "
+"<keycap>Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Disponibilidade do Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Deverá arrancar a partir do Disco de Instalação 1, do DVD ou de um CD-ROM de "
+"recuperação para poder usar esta funcionalidade."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 suporta as instalações gráficas via FTP e HTTP. Contudo, devido à "
+"necessidade de manter a imagem do instalador na RAM ou de aparecer no "
+"armazenamento local como o Disco de Instalação 1. Como tal, só os sistemas "
+"com mais de 192MiB de RAM, ou os sistemas que arranquem a partir do Disco de "
+"Instalação 1, poderão usar o instalador gráfico. Os sistemas com 192 MiB ou "
+"menos irão continuar a usar a instalação em modo texto. Se preferir usar o "
+"instalador em modo-texto, escreva <command>linux text</command> na linha de "
+"comandos <prompt>boot:</prompt>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Mudanças no Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "Diversas alterações pequenas na interface do utilizador:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "Possibilidade de escolha do disco de arranque"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr ""
+"Opções avançadas de armazenamento, incluindo a capacidade de adicionar um "
+"alvo iSCSI e desactivar os dispositivos 'dmraid'"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"A página do fuso-horário inclui uma barra de ampliação que amplia as "
+"diferentes áreas do mundo, enquanto escolhe a localização"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Suporte melhorado para imagens Live"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"A capacidade de instalar a partir de imagens Live que corram em RAM ou em "
+"discos USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Suporte melhorado para IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "Instalação melhorada para a Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "A disposição de teclado Francesa usa o latin9"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "Instalação por 'kickstart' melhorada"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+"A utilização do <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> foi "
+"descontinuada nos sistemas i386 e x86_64 para os discos IDE, sendo que mudou "
+"para <filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, excepto no caso do "
+"PPC. Veja a importância de aplicar legendas (nomes de volumes) aos "
+"dispositivos quando actualizar a partir de um FC6."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Questões Relacionadas com a Instalação"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "Portáteis Sony VAIO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"Alguns sistemas portáteis Sony VAIO poderão ter problemas ao instalar o "
+"Fedora a partir do CD-ROM. Se isso acontecer, reinicie o processo de "
+"instalação e adicione a seguinte opção à linha de comandos do arranque:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"pci=off ide1=0x180,0x386\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"A instalação deverá prosseguir normalmente e todos os dispositivos que não "
+"forem detectados com a utilização desta opção são configurados da primeira "
+"vez que o Fedora Core for arrancado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "RAID por IDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Nem todos os controladores de RAID IDE são suportados. Se o seu controlador "
+"de RAID não é ainda suportado pelo <package>dmraid</package>, poderá "
+"combinar as unidades em grupos de RAID, configurando o RAID por 'software' "
+"do Linux. Para os controladores suportados, configure as funções de RAID na "
+"BIOS do computador."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Várias NICs e Instalação por PXE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Alguns servidores, com várias interfaces de rede, poderão não atribuir a "
+"'eth0' à primeira interface de rede que a BIOS conhece, o que poderá fazer "
+"com que o instalador tente usar uma interface de rede diferente da usada "
+"pelo PXE. Para mudar este comportamento, use o seguinte, nos ficheiros de "
+"configuração <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"As opções de configuração acima fazem com que o instalador use a mesma "
+"interface de rede que a BIOS e o PXE usam. Poderá também usar a seguinte "
+"opção:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Esta opção faz com que o instalador use a primeira interface de rede que "
+"encontrar, que esteja ligada a um comutador de rede ('switch')."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 com Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Se tiver dificuldades durante a instalação na detecção da placa Smart Array, "
+"tente executar <command>linux isa</command> na linha de comandos do "
+"instalador. Isto permite-lhe seleccionar a placa manualmente."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Questões Relacionadas com a Actualização"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Veja na página <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"DistributionUpgrades\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</"
+"ulink> alguns procedimentos detalhados recomendados no que compete à "
+"actualização do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "As partições dos discos deverão ser legendadas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Ocorreu uma mudança na forma como o 'kernel' do Linux lida com os "
+"dispositivos de armazenamento, o que significa que os nomes de dispositivos, "
+"como por exemplo <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> ou "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, poderão ser diferentes "
+"os valores usados nas versões anteriores. O Anaconda resolve este problema "
+"baseando-se nas legendas das partições, se estas legendas não estiverem "
+"presentes, o Anaconda irá apresentar um aviso que pede para atribuir "
+"legendas às  partições, sendo que a actualização não pode prosseguir. Os "
+"sistemas que usem o LVM ('Logical Volume Management' - Gestão de Volumes "
+"Lógicos) e o mapeamento de dispositivos não necessitam normalmente de "
+"legendagem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Verificar as legendas das partições em disco"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Para ver as legendas de partições, arranque a instalação existente do Fedora "
+"e indique o seguinte comando numa linha de comandos de terminal:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Confirme que cada linha de volume da lista tem um valor <option>LABEL=</"
+"option>, como aparece em baixo:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Actualizar os itens de montagem de sistemas de ficheiros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Se forem adicionadas ou modificadas legendas dos sistemas de ficheiros, "
+"então os itens dos dispositivos no <filename>/etc/fstab</filename> deverão "
+"ser ajustados para corresponderem:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Um exemplo de uma montagem com um item de legenda será o seguinte:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Actualizar o item 'root' do 'kernel' do <filename>grub.conf</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Se a legenda da partição <filename class=\"partition\">/</filename> (raiz) "
+"foi modificada, o parâmetro 'boot' do 'kernel', no ficheiro de configuração "
+"do Grub, terá também de ser modificado:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Uma linha de exemplo do Grub para o 'kernel' será:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Teste as alterações nas legendas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Se as legendas de partições foram ajustadas, ou se o ficheiro <filename>/etc/"
+"fstab</filename> foi modificado, então arranque a instalação do Fedora "
+"existente para confirmar se todas as partições continuam a ser montadas "
+"normalmente e se a autenticação é bem sucedida. Quando terminar, reinicie "
+"com o disco de instalação introduzido para iniciar o instalador e proceder à "
+"actualização."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Actualizações versus instalações do zero"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"De um modo geral, as instalações do zero são preferidas às actualizações, "
+"principalmente nos sistemas com programas de repositórios adicionais "
+"instalados. Se estiverem instalados pacotes de terceiros no sistema, poderão "
+"não funcionar como seria esperado. Se for tentada uma actualização, o que se "
+"segue poderá ser útil:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Antes de actualizar (ou instalar), faça uma cópia de segurança do sistema "
+"por completo. Em particular, mantenha a <filename>/etc</filename>, a "
+"<filename>/home</filename> e, possivelmente, a <filename>/opt</filename> e a "
+"<filename>/usr/local</filename>, se tiver pacotes personalizados instalados "
+"aí. Se usar uma aproximação multi-arranques com um \"clone\" da instalação "
+"antiga em partições alternativas como método de recurso, será uma opção a "
+"considerar. A criação de discos de arranque alternativos, como disquetes com "
+"o GRUB, será também aconselhada."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Cópias de Segurança da Configuração do Sistema"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"As cópias de segurança das configurações no <filename>/etc</filename> são "
+"também muito úteis ao reconstruir a configuração do sistema, após uma "
+"instalação do zero."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Depois de terminar a actualização, execute o comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"rpm -qa --last &gt; RPMS_da_Hora_da_Instalação.txt\n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Inspeccione o fim do resultado, à procura dos pacotes que têm uma data "
+"anterior à actualização e remova/actualize os mesmos a partir dos "
+"repositórios de terceiros, ou então tome as acções necessárias que entender. "
+"Alguns pacotes instalados previamente poderão não estar mais disponíveis em "
+"qualquer repositório configurado. Para listar todos esses pacotes, use o "
+"seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Java.po b/pt-PT/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..9f0ca62
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Java.po
@@ -0,0 +1,514 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "O Java e o 'java-gcj-compat'"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"Está disponível um ambiente de Java livre e 'open-source' nesta versão do "
+"Fedora, chamado <package>java-gcj-compat</package>. O <package>java-gcj-"
+"compat</package> inclui um conjunto de ferramentas e um ambiente de execução "
+"que é capaz de criar e executar vários programas úteis que tenham sido "
+"criados na linguagem de programação Java."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "O Fedora não Inclui o Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"O Java é uma marca registada da Sun Microsystems. O <package>java-gcj-"
+"compat</package> é uma implementação por 'software' completamente livre que "
+"<emphasis role=\"strong\">não</emphasis> é Java, mas consegue correr "
+"programas em Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"A infra-estrutura do 'java-gcj-compat' tem três componentes-chave: um "
+"ambiente de execução de <application>Java da GNU</application> (a "
+"<package>libgcj</package>), o compilador de <application>Java do Eclipse</"
+"application> (o <command>ecj</command>) e um conjunto de interfaces e "
+"atalhos (<package>java-gcj-compat</package>) que apresentam o ambiente de "
+"execução e de compilação ao utilizador de forma semelhante aos outros "
+"ambientes do Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Os pacotes de 'software' em Java desta versão do Fedora usam o ambiente "
+"<package>java-gcj-compat</package>. Estes pacotes incluem o "
+"<application>OpenOffice.org Base</application>, o <application>Eclipse</"
+"application> e o <application>Apache Tomcat</application>. Veja a FAQ de "
+"Java em <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink> para obter mais informações sobre o "
+"ambiente de Java livre <package>java-gcj-compat</package> no Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr ""
+"Inclua as informações da Localização e da Versão dos relatórios de erros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"Ao criar um relatório de erros, garanta que inclui o resultado destes "
+"comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Lidar com o Java e os Pacotes do Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Para além da pilha aplicacional livre <package>java-gcj-compat</package>, o "
+"Fedora Core permite-lhe instalar várias implementações de Java e mudar entre "
+"elas com a ferramenta da linha de comandos <command>alternatives</command>. "
+"Contudo, todos os sistemas de Java que instalar deverão ter um pacote criado "
+"com as regras de pacotes do Projecto JPackage, para tirar partido do "
+"<command>alternatives</command>. Logo que estes pacotes tenham sido "
+"instalados correctamente, o utilizador <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> poderá optar entre as várias implementações do <command>java</"
+"command> e do <command>javac</command> com o comando <command>alternatives</"
+"command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"alternatives --config java\n"
+"alternatives --config javac\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Lidar com 'Applets' de Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui uma versão de antevisão do "
+"<package>gcjwebplugin</package>, um 'plugin' do <application>Firefox</"
+"application> para as 'applets' de Java. O <package>gcjwebplugin</package> "
+"não está activo por omissão. Ainda que a implementação de segurança do "
+"<application>GNU Classpath</application> esteja a ser desenvolvida de forma "
+"activa, não está ainda madura o suficiente para correr 'applets' não-fiáveis "
+"em segurança. Posto isto, as implementações em AWT e Swing da "
+"<application>GNU Classpath</application> estão agora suficientemente maduras "
+"para correrem muitas das 'applets' distribuídas na Web. Os utilizadores "
+"aventureiros que queiram experimentar o <package>gcjwebplugin</package> "
+"poderão ler o ficheiro <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README."
+"libgcjwebplugin.so</filename>, que vem no RPM do <package>libgcj</package>. "
+"O ficheiro <filename>README</filename> explica como activar o 'plugin', bem "
+"como os riscos associados a essa activação."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "O Fedora e os Pacotes de Java do JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui muitos pacotes derivados do excelente projecto que é o "
+"JPackage, o qual oferece um repositório de 'software' em Java. Estes pacotes "
+"foram modificados no Fedora para remover as dependências do 'software' "
+"proprietário e tirar partido da funcionalidade da compilação antes-do-tempo "
+"do GCJ. Use os repositórios do Fedora para as actualizações destes pacotes e "
+"poderão usar o repositório do JPackage para os pacotes não oferecidos pelo "
+"Fedora. Veja a página Web do JPackage em <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> para mais informações sobre o projecto e as "
+"aplicações que oferece."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Misturar os Pacotes do Fedora e do JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Investigue a compatibilidade de pacotes antes de instalar as aplicações dos "
+"repositórios do Fedora e do JPackage no mesmo sistema. Os pacotes "
+"incompatíveis poderão causar questões complexas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Veja as últimas notas da versão do Eclipse em <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o <package>maven2</package>, uma ferramenta de "
+"gestão e manipulação de projectos em Java. O Maven pode ser invocado com os "
+"comandos <command>mvn</command> e <command>mvn-jpp</command>. O primeiro faz "
+"com que o Maven se comporte como o Maven oficial, enquanto o último invoca o "
+"<command>mvn</command> com propriedades adicionais que facilitam as "
+"compilações desligadas da rede."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"O pacote <package>maven2</package> do Fedora está modificado para conseguir "
+"funcionar num modo completamente desligado. Sem quaisquer propriedades "
+"adicionais definidas (o comando <command>mvn</command>), o <command>maven2</"
+"command> irá funcionar exactamente como o Maven oficial. Os utilizadores "
+"poderão definir propriedades adicionais para facilitar as compilações "
+"desligadas ou invocar o <command>mvn-jpp</command>, uma interface que define "
+"as propriedades mais comuns na compilação desligada. As propriedades e os "
+"seus detalhes de utilização estão descritos no ficheiro <filename>/usr/share/"
+"doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, que vem do pacote "
+"<package>maven2-manual</package>."
diff --git a/pt-PT/Kernel.po b/pt-PT/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..9c1adc3
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Kernel.po
@@ -0,0 +1,585 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "'Kernel' ou Núcleo do Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Esta secção cobre as alterações e outras informações importantes "
+"respeitantes ao 'kernel' 2.6.21 no Fedora 7. O 'kernel' 2.6.21 inclui:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "Suporte para a virtualização do KVM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr ""
+"O suporte 'tickless' para o x86 a 32 bits, que aumenta em grande medida a "
+"gestão de energia."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr ""
+"A pilha de redes sem-fios 'devicescape', que inclui o suporte para diversos "
+"controladores novos de redes sem-fios."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr ""
+"Novos controladores IDE que usam o mesmo código da 'libata' que os "
+"controladores SATA."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "Os Nomes dos Dispositivos IDE Mudaram"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"Os novos controladores IDE fazem agora com que todas as unidades IDE tenham "
+"nomes de dispositivos <filename>/dev/sdX</filename> em vez de <filename>/dev/"
+"hdX</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"Se os ficheiros <filename>/etc/fstab</filename> ou <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> fizerem referências a esses dispositivos por nome, terão de ser "
+"migrados antes de o sistema poder aceder a essas partições."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr ""
+"O suporte para a versão 2 do GFS2 (Global File System - Sistema de Ficheiros "
+"Global) foi integrado no 'kernel' oficial."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Alguns elementos do projecto do 'kernel' em tempo-real."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"O Fedora poderá incluir correcções adicionais para melhorias, correcções de "
+"erros ou funcionalidades adicionais. Por esta razão, o 'kernel' do Fedora "
+"poderá não ser um equivalente alinhado com o que se chama <emphasis>vanilla "
+"kernel</emphasis> ('kernel' original) da página Web 'kernel.org':"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Para obter uma lista destas actualizações, transfira o pacote RPM com o "
+"código e execute o seguinte comando sobre ele:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Changelog"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+"Para obter um registo das alterações no pacote, execute o seguinte comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Se precisar de uma versão amigável do registo de alterações, veja em <ulink "
+"url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies."
+"org/LinuxChanges</ulink>. Existem as diferenças resumidas e completas do "
+"'kernel' em <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</"
+"ulink>. A versão do Fedora baseia-se na árvore do Linus."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"As personalizações feitas na versão para o Fedora estão disponíveis em "
+"<ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Variantes do 'Kernel'"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "O Fedora 7 inclui as seguintes compilações do 'kernel':"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"O 'kernel' nativo, para usar na maioria dos sistemas. O código configurado "
+"está disponível no pacote <filename>kernel-devel-&lt;versão&gt;.&lt;"
+"arquitectura&gt;.rpm</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"O 'kernel-PAE', para ser usado nos sistemas x86 de 32-bits como &gt; 4GB de "
+"RAM, ou para os CPUs que tenham a funcionalidade 'NX (No eXecute)'. Este "
+"'kernel' suporta tanto a versão mono-processador como a multi-processador."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"O 'kernel' de virtualização para usar com o pacote de emulação Xen. O código-"
+"fonte configurado está disponível em <package>kernel-xen0-devel-&lt;"
+"versão&gt;.&lt;arquitectura&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"O 'kernel' do 'kdump', para usar com as funcionalidades do kexec/kdump. O "
+"código-fonte configurado está disponível em <package>kernel-kdump-devel-&lt;"
+"versão&gt;.&lt;arquitectura&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Poderá instalar os ficheiros de inclusão do 'kernel', para todas as "
+"variantes do mesmo, ao mesmo tempo. Os ficheiros serão instalados na árvore "
+"<filename>/usr/src/kernels/&lt;versão&gt;-[PAE|xen|kdump]-&lt;"
+"arquitectura&gt;/</filename>. Use este comando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Seleccione uma ou mais destas variantes, separadas por vírgulas e sem "
+"espaços, da forma apropriada. Indique a senha do <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> quando for pedida."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "O 'Kernel' a 32 Bits Inclui o Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"O 'kernel' de 32 bits agora é recolocável, como tal a funcionalidade do "
+"'kdump' está incluída. Nas arquitecturas a 64 bits, ainda é necessário "
+"instalar o 'kernel' <package>-kdump</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "O 'Kernel' Predefinido Oferece o SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Não existe um 'kernel' SMP separado para a arquitectura i386, x86_64 e ppc64 "
+"no Fedora. O suporte de multi-processamento é oferecida no 'kernel' nativo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Suporte do 'Kernel' para o PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Não existe o suporte para o Xen ou o kdump na arquitectura PowerPC no "
+"Fedora. O PowerPC de 32-bits tem ainda um 'kernel' SMP em separado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Comunicar Erros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Veja em <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> "
+"mais informações sobre a comunicação de erros no 'kernel' do Linux. Poderá "
+"também usar o <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla."
+"redhat.com</ulink> para comunicar erros que sejam específicos do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Preparar o Desenvolvimento do 'Kernel'"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"O Fedora 7 não inclui o pacote <package>kernel-source</package> que aparecia "
+"nas versões mais antigas, dado que só é necessário agora o pacote "
+"<package>kernel-devel</package> para compilar os módulos externos. Estão "
+"disponíveis os pacotes de código configurados, como foi descrito nesta "
+"secção das variantes do 'kernel'."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Compilação Personalizada do 'Kernel'"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre o desenvolvimento do 'kernel' e sobre como lidar "
+"com 'kernels' personalizados, consulte a página <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/pt-PT/Legacy.po b/pt-PT/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..6e4615f
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Legacy.po
@@ -0,0 +1,266 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Projecto de Manutenção da Comunidade"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora Legacy era um projecto 'open-source' suportado pela "
+"comunidade para extender o ciclo de vida de certas distribuições do Fedora e "
+"do Red Hat Linux em 'modo de manutenção'. O projecto Fedora Legacy não "
+"conseguiu extender o suporte para as versões antigas do Fedora Core, como "
+"tinha planeado. Por isso, desde agora, o Fedora Core 4 e anteriores já não "
+"são mais suportados. O Fedora Core 5 não será mantido, 30 dias após o "
+"lançamento do Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Repositório do Legacy Incluído no Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"O Fedora Core 6 vem com a configuração do repositório de 'software' Fedora "
+"Legacy. Este repositório não estava activo por omissão na versão do Fedora "
+"Core 6."
diff --git a/pt-PT/Live.po b/pt-PT/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..9972705
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Live.po
@@ -0,0 +1,444 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Imagens Live do Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"A versão do Fedora inclui diversas imagens ISO para 'live CD', para além das "
+"imagens de instalação tradicionais. Estas imagens ISO são imagens de "
+"arranque, podendo-as gravar em CDs ou DVDs, usando-as para experimentar "
+"desde logo o Fedora. Também incluem uma funcionalidade que lhe permite "
+"instalar o conteúdo do Live CD no seu disco rígido, por razões de "
+"persistência e de melhor performance."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Imagens Disponíveis"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "Existem três imagens 'live' disponíveis para o Fedora 7."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. Esta é uma imagem de CD para as máquinas i686. Tem "
+"o ambiente de trabalho predefinido (GNOME), o suporte para todas as línguas "
+"suportadas pelo Fedora e um conjunto básico das aplicações de produtividade "
+"existentes no Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Esta é uma imagem de DVD para as máquinas "
+"x86_64. O conjunto de pacotes é o mesmo do i686 Desktop CD e inclui pacotes "
+"'multilib'."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. Esta é uma imagem em CD para as máquinas i686. "
+"Este inclui o ambiente de trabalho KDE e um grande conjunto de aplicações do "
+"KDE. Esta imagem só tem o suporte completo para a língua Inglesa. As imagens "
+"baseadas no GNOME não incluem o pacote de escritório <application>OpenOffice."
+"org</application> para poupar espaço. Em vez disso, incluem o "
+"<application>Abiword</application> e o suporte para mais línguas. As imagens "
+"Live CD do KDE usam partes do <application>koffice</application> em "
+"alternativa. As imagens Live do Fedora não suportam as máquinas do tipo "
+"<systemitem>i586</systemitem>. Para instalar o Fedora num sistema "
+"<systemitem>i586</systemitem>, terá de usar o método de instalação clássico."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. Esta é uma imagem de DVD para as máquinas "
+"x86_64. O conjunto de pacotes é o mesmo do i686 KDE Desktop CD e inclui "
+"pacotes 'multilib'."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Informação de Utilização"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Para arrancar a partir da imagem Live, introduza-a no seu computador e "
+"reinicie. Para se autenticar e usar o ambiente de trabalho, introduza o "
+"utilizador <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Carregue em "
+"<keycap>Enter</keycap> na linha de comandos, dado que não existe qualquer "
+"senha para esta conta. As imagens Live não se autenticam automaticamente, "
+"por isso os utilizadores poderão seleccionar uma língua preferida. Depois de "
+"se autenticar, se preferir instalar o conteúdo da imagem Live no seu disco "
+"rígido, carregue no ícone <guilabel>Instalar no Disco Rígido</guilabel> do "
+"ecrã."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Sem Suporte para o i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "As imagens Live i686 não irão arrancar numa máquina i586."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Arranque por USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Outra forma de usar estas imagens Live é instalá-las num dispositivo USB. "
+"Para o fazer, instale o pacote <package>livecd-tools</package> do "
+"repositório de desenvolvimento. Depois, execute o programa <command>livecd-"
+"iso-to-disk</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Substitua o <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> pela partição onde deseja "
+"colocar a imagem."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Este <emphasis>não</emphasis> é um processo destrutivo; todos os dados que "
+"tiver de momento no seu dispositivo <emphasis>serão preservados</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Diferenças para uma Instalação Normal do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Os seguintes itens são diferentes numa instalação normal do Fedora e nas "
+"imagens Live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"O serviço <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> está desactivado, "
+"dado que não existem senhas na imagem Live."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"O <application role=\"strong\">NetworkManager</application> está activado "
+"por omissão, tanto as imagens Live baseadas no GNOME como no KDE."
diff --git a/pt-PT/MailServers.po b/pt-PT/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..8940c9a
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/MailServers.po
@@ -0,0 +1,342 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Servidores de E-mail"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Esta secção diz respeito aos servidores e agentes de transferência de "
+"correio electrónico (MTAs)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Por omissão, o agente de transporte de correio (MTA) <application>Sendmail</"
+"application> não aceita ligações de rede de nenhuma máquina que não seja o "
+"computador local. Para configurar o <application>Sendmail</application> como "
+"servidor para outros clientes, edite o ficheiro <filename>/etc/mail/sendmail."
+"mc</filename> e mude a linha <option>DAEMON_OPTIONS</option> para atender "
+"pedidos também nas interfaces de rede ou comente esta opção por inteiro, com "
+"o indicador de comentários <literal>dnl</literal>. Depois, instale o pacote "
+"<package>sendmail-cf</package> e volte a gerar o ficheiro <filename>/etc/"
+"mail/sendmail.cf</filename>, correndo os seguintes comandos:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"O pacote <package>exim-sa</package> está descontinuado desde a versão "
+"anterior. Foi a implementação original da integração do SpamAssassin com o "
+"Exim, e era funcionalmente parecido com os 'milters' do <command>sendmail</"
+"command> ou os filtros do <command>postfix</command>. Contudo, esta "
+"funcionalidade é relativamente limitada, e o Exim agora tem um suporte muito "
+"melhor para a verificação do conteúdo, completamente integrado nas suas "
+"Listas de Controlo de Acesso."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"Dado que a funcionalidade do <option>sa_exim</option> não estava activa na "
+"configuração predefinida, o pacote poderá ser desinstalado sem problemas, de "
+"modo a permitir uma actualização do Exim. Os utilizadores que tiverem "
+"modificado a sua configuração, para usar as funcionalidades do "
+"<option>sa_exim</option>, deverão configurar de novo o Exim para usar as "
+"suas capacidades de verificação do conteúdo ou compilar de novo o pacote, se "
+"desejarem incluir de novo o sub-pacote <package>exim-sa</package>. Para mais "
+"detalhes sobre a verificação de conteúdo incorporada no Exim, veja a "
+"documentação do mesmo:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Multimedia.po b/pt-PT/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..45ac24e
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,473 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimédia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui aplicações para as várias funções multimédia, incluindo a "
+"reprodução, gravação e edição. Estão disponíveis pacotes adicionais no "
+"repositório Fedora Extras. Para mais informações sobre o multimédia no "
+"Fedora, veja a secção de Multimédia da página Web do Projecto Fedora em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Leitores Multimédia"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"A instalação predefinida do Fedora Core inclui o <application>Rhythmbox</"
+"application>, o <application>Totem</application> e o <application>Helix "
+"Player</application> para a reprodução multimédia. Estão disponíveis muitos "
+"outros programas nos repositórios do Fedora, incluindo o pacote conhecido "
+"<application>XMMS</application> e o <application>amaroK</application> do "
+"KDE. Tanto o GNOME como o KDE têm uma selecção de leitores de terceiros para "
+"lidar com outros formatos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"O Fedora também vem equipado de forma a tirar partido completo do sistema de "
+"som Advanced Linux Sound Architecture (ALSA). Isto significa que vários "
+"programas poderão tocar o som em simultâneo, o que era antigamente difícil "
+"nos sistemas Linux. Quanto todo o 'software' multimédia for configurado para "
+"usar o ALSA no suporte de som, a limitação antiga desaparece. Para mais "
+"informações sobre o ALSA, visite a página Web do projecto em <ulink url="
+"\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Os "
+"utilizadores poderão ter à mesma alguns problemas quando vários utilizadores "
+"se ligarem no sistema. Dependendo da configuração do 'software' e do "
+"'hardware', estes poderão não ser capazes à mesma de usar o 'hardware' de "
+"som em simultâneo."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Formatos da Fundação Ogg e Xiph.Org"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui o suporte completo para os formatos do contentor multimédia "
+"Ogg, o áudio Vorbis, o áudio Speex e o áudio sem perdas FLAC. Estes formatos "
+"de distribuição livre não estão cobertos por restrições de patentes ou de "
+"licenças. Eles oferecem alternativas poderosas e flexíveis aos formatos mais "
+"conhecidos e restritos. O Projecto Fedora encoraja o uso dos formatos "
+"abertos em detrimento dos restritos. Poderá descobrir mais informações sobre "
+"estes formatos, bem como usá-los, na página Web da Fundação Xiph.Org em "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD e Outros Formatos Multimédia Excluídos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Os repositórios do Fedora não podem incluir o suporte para a reprodução ou "
+"gravação de MP3 ou DVD. Os formatos MP3 e MPEG (DVD) estão patenteados e os "
+"donos das patentes não ofereceram as licenças necessárias. Os formatos de "
+"DVD estão patenteados e vêm equipados com um esquema de encriptação. Os "
+"detentores das patentes não forneceram as licenças necessárias e o código "
+"necessário para descodificar os discos encriptados com CSS poderá violar a "
+"Digital Millennium Copyright ACt, um lei de direitos de cópia dos Estados "
+"Unidos. O Fedora também exclui vários programas de aplicações multimédia "
+"devido a restrições de patentes ou licenças, como o Flash Player e o Real "
+"Player. Para mais informações, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Embora possam estar disponíveis outras opções de MP3 para o Fedora, a "
+"Fluendo oferece agora um 'plugin' gratuito de MP3 para o GStreamer, que tem "
+"a licença de patentes necessária  para os utilizadores finais. Este 'plugin' "
+"activa o suporte de MP3 nas aplicações que usem a plataforma do GStreamer "
+"como infra-estrutura. O Fedora não inclui este 'plugin', por preferir "
+"suportar e encorajar a utilização de formatos apertos e não restringidos por "
+"patentes. Para mais informações sobre o 'plugin' de MP3, vá à página Web da "
+"Fluendo em <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Criação e Gravação de CD's e DVD's"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Os repositórios do Fedora incluem uma variedade de ferramentas para criar e "
+"gravar facilmente CDs e DVDs. Os utilizadores do GNOME poderão gravar "
+"directamente a partir do gestor de ficheiros Nautilus ou escolher os pacotes "
+"<package>gnomebaker</package> ou <package>graveman</package>, ou ainda o "
+"pacote antigo <package>xcdroast</package> do Fedora. Os utilizadores do KDE "
+"poderão usar o pacote robusto do <package>k3b</package> para estas "
+"ferramentas. As ferramentas da consola incluem o <package>cdrecord</"
+"package>,  <package>readcd</package>, o <package>mkisofs</package> e outras "
+"aplicações típicas do Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Capturas de Imagens"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Poderá usar o Fedora para criar e reproduzir <firstterm>capturas do ecrã</"
+"firstterm>, que são sessões do ecrã gravadas, usando tecnologias abertas. O "
+"Fedora Extras 5 inclui o <filename>istanbul</filename>, que cria capturas do "
+"ecrã, usando o formato de vídeo Theora. Este vídeos poderão ser reproduzidos "
+"de novo com um dos diversos leitores incluídos no Fedora. Esta é a forma "
+"preferida de enviar capturas do ecrã para o Projecto Fedora para utilização "
+"pelos programadores ou pelos utilizadores finais. Para uma explicação mais "
+"compreensível, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Suporte Extendido Através de 'Plugins'"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"A maioria dos leitores multimédia nos repositórios do Fedora suportam a "
+"utilização de 'plugins' para adicionar o suporte para outros formatos "
+"multimédia e sistemas de som. Alguns usam infra-estruturas poderosas, como o "
+"<filename>gstreamer</filename>, para lidar com o suporte de formatos "
+"multimédia e para a saída de som. Os pacotes de 'plugins' para estas infra-"
+"estruturas e para as aplicações individuais estão disponíveis no Fedora; "
+"para além disso, alguns 'plugins' adicionais poderão estar disponíveis a "
+"partir de terceiros, para adicionar ainda mais capacidades."
diff --git a/pt-PT/OverView.po b/pt-PT/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..b9d6182
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/OverView.po
@@ -0,0 +1,686 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Pontos Importantes da Versão"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Viagem pelo Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"Poderá descobrir uma visita guiada com imagens e vídeos desta excitante "
+"versão nova em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "O Que Há de Novo no Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Esta versão inclui versões novas significativas de muitos produtos e "
+"tecnologias-chave. As secções seguintes oferecem uma breve antevisão das "
+"maiores alterações desde a última versão do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Variantes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"Pela primeira vez, o Fedora inclui diversas variantes, com combinações "
+"diferentes de aplicações que respeitam os requisitos dos utilizadores "
+"finais. Cada uma dessas variantes tem uma combinação de aplicações "
+"específicas para um determinado tipo de utilizadores finais. Para além de "
+"uma imagem muito pequena <package>boot.iso</package>, para a instalação pela "
+"rede, os utilizadores ainda têm as seguintes opções:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"As imagens Live baseadas nos ambientes de trabalho GNOME e KDE, as quais "
+"poderão ser instaladas num disco rígido. Estas variantes são destinadas as "
+"utilizadores que preferem uma instalação com um único disco e para partilhar "
+"o Fedora com os amigos, a família e os convidados para eventos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Uma imagem normal para os utilizadores de estações de trabalho e servidores. "
+"Esta variante oferece um bom ciclo de actualizações e um ambiente semelhante "
+"para os utilizadores das versões anteriores do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Ambiente de Trabalho"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "Esta versão oferece o GNOME 2.18 e o KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"Esta versão oferece o GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"A mudança rápida de utilizador está bem integrada nesta versão. Os "
+"programadores activaram esta funcionalidade com diverso trabalho de "
+"desenvolvimento na <package>ConsoleKit</package> e com uma integração "
+"completa por toda a distribuição."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr "FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"Os dispositivos dos ecrãs poderão ser adicionados e funcionar "
+"automaticamente, graças às inclusão do Servidor Xorg Server 1.3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"Esta versão oferece um conjunto de pacotes de 'firmware' para redes sem-fios "
+"melhoradas. O <application>NetworkManager</application> apresenta uma "
+"interface gráfica que permite aos utilizadores mudarem rapidamente entre "
+"redes com e sem fios, para uma mobilidade melhorada. O "
+"<application>NetworkManager</application> está instalado por omissão em "
+"ambos os CDs Live do KDE e do GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"O Fedora 7 inclui um novo tema \"Flying High\", que faz parte de um esforço "
+"contínuo da equipa do Projecto Artístico do Fedora:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"O Firefox 2 inclui um grupo de novas funcionalidades, incluindo um "
+"verificador ortográfico incorporado, a protecção incorporada contra "
+"'phishing' (burla) e a capacidade de recuperar sessões de navegação."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"O suporte de I18N está muito melhorado pela presença dos métodos de "
+"introdução de dados SCIM, que funcionam agora automaticamente após a "
+"instalação, sem qualquer configuração. O SCIM pode lidar com praticamente "
+"todos os alfabetos/conjuntos de caracteres usados. O Fedora agora está mais "
+"acessível para uma audiência mais vasta, incluindo por omissão um conjunto "
+"de pacotes de línguas e métodos de introdução de dados no CD Live para o "
+"GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+"Está disponível agora uma nova ferramenta de administração gráfica do "
+"SELinux, a <application>system-config-selinux</application>, por omissão "
+"nesta versão. A configuração das opções do SELinux foram removidas da "
+"ferramenta <application>system-config-securitylevel</application> e foram "
+"adicionadas por sua vez a esta nova ferramenta de administração."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"A ferramenta de resolução de problemas do SELinux <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> está agora activa por omissão nesta versão. "
+"Esta ferramenta disponibiliza as notificações e informações detalhadas para "
+"os utilizadores do ambiente de trabalho sobre as proibições de acesso da "
+"política do SELinux, em conjunto com as sugestões para as resolver."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+"Esta versão oferece a integração de uma nova pilha aplicacional do FireWire "
+"no 'kernel' para um tratamento de dispositivos mais robusto."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui agora uma gestão de energia melhorada, através da "
+"implementação de 'ticks' dinâmicos no 'kernel'."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+"Migração de páginas sem memória virtual (<ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/160201/\"/>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"Esta versão consolida parcialmente os dicionários usados nas aplicações dos "
+"ambientes de trabalho, o que oferece uma experiência consistente e poupa "
+"recursos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"O Fedora integra agora o controlador experimental <package>nouveau</package> "
+"no Xorg e no 'kernel'. O controlador <package>nouveau</package>, que está "
+"desactivado por omissão nesta versão, pretende oferece uma alternativa livre "
+"e de código aberto de controladores 3D para as placas da nVidia. Os "
+"utilizadores estão convidados a fornecer as suas reacções sobre esta "
+"funcionalidade aos programadores do projecto, para que se tenha como "
+"objectivo controladores 3D completamente funcionais por omissão."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Performance"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"Nesta versão, a performance do <command>yum</command>, do "
+"<application>Pirut</application> e do <application>Pup</application> foi "
+"bastante melhorada."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "Administração do Sistema"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"A tecnologia KVM (Kernel-based Virtual Machine - Máquina Virtual baseada no "
+"'Kernel') foi integrada na ferramenta gráfica de gestão de virtualização do "
+"Fedora, o <application>virt-manager</application>. O KVM oferece uma solução "
+"de virtualização completa, podendo os utilizadores optarem entre o KVM e o "
+"Xen, em conjunto com o Qemu, nesta versão."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"Nesta versão, todas as partições de discos rígidos seguem uma nomenclatura "
+"<filename>/dev/sd*</filename>, graças a uma nova interface de controladores "
+"<package>libata</package> no 'kernel'. O instalador <application>Anaconda</"
+"application> facilita a transição nas actualizações de versões."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"A pilha de redes sem-fios <systemitem>mac80211</systemitem> (que se chamava "
+"antigamente Devicescape) foi integrada no 'kernel'."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"O Smolt, uma ferramenta opcional que envia a informação do perfil de "
+"'hardware' para o Projecto Fedora, está agora integrada no "
+"<application>firstboot</application> aquando da instalação. Todos os dados "
+"ficam disponíveis na página pessoal do Smolt. Esta informação de perfil é "
+"usada para ajudar na cooperação dos fabricantes na melhoria da experiência "
+"do 'hardware' do utilizador, assim como para prioritizar o desenvolvimento e "
+"a gestão de qualidade do 'hardware' mais usado."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr "FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr "FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"O núcleo de base do Fedora Directory Server faz agora parte do repositório "
+"de aplicações do Fedora. A consola gráfica e os servidores de administração "
+"estão disponíveis na página Web e estarão disponíveis no repositório, após "
+"um processo de revisão."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr "FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\"/>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+"O Python 2.5 está incluído nesta versão, estando todas as aplicações em "
+"Python disponíveis no repositório a usá-lo."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui os tipos de letra Liberation, que são "
+"equivalente a nível métrico para alguns tipos de letra proprietários "
+"conhecidos e existentes por toda a Internet. Estes tipos de letra dão aos "
+"utilizadores melhores resultados ao ver e imprimir documentos partilhados ou "
+"transferidos."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Plano de Acção"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Os planos propostos para o Fedora nesta versão estão disponíveis em <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
diff --git a/pt-PT/PackageChanges.po b/pt-PT/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..77dcdcc
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Mudanças nos Pacotes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Para uma lista dos pacotes que foram actualizados desde a versão anterior, "
+"veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. Poderá encontrar também uma comparação dos pacotes "
+"mais importantes, entre todas as versões do Fedora, em <ulink url=\"http://"
+"distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/pt-PT/PackageNotes.po b/pt-PT/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..725782e
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,730 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Notas dos Pacotes"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"As secções seguintes contêm informações relacionadas com os pacotes que "
+"sofreram alterações significativas no Fedora 7. Para um acesso mais simples, "
+"são organizados normalmente com os mesmos grupos usados no sistema de "
+"instalação."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "Altifalante do PC Activo"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"O altifalante do PC está activo por omissão nesta versão, mas poderá ser "
+"ignorado de diferentes formas:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Reduza o seu volume até um nível aceitável ou coloque-o completamente mudo "
+"com o <command>alsamixer</command>, na barra do <literal>PC Speak</literal>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"Como utilizador <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, desactive "
+"o altifalante do PC ao nível do sistema, executando o seguinte comando numa "
+"consola."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"O Pacote <package>cdrtools</package> Foi Substituído pelo <package>cdrkit</"
+"package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"As versões recentes do código das <package>cdrtools</package> misturam "
+"código com as licenças GPL e CDDL, que são mutuamente incompatíveis. Para "
+"evitar este problema nesta versão, as <package>cdrtools</package> foram "
+"substituídas por uma versão paralela, chamada 'cdrkit'. Agradecemos ao Joerg "
+"Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) da Debian por iniciar o "
+"desenvolvimento deste 'software' e por disponibilizá-lo para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+"Migração de páginas sem memória virtual (<ulink url=\"http://lwn.net/"
+"Articles/160201/\"/>)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+"O pacote <package>cleanfeed</package> foi <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-advisory-board/2006-August/msg00401.html\">removido</ulink>, "
+"por ter uma licença não-livre."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "Os Controladores EM8300 Pertencem por Omissão ao ALSA"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"O modo predefinido de áudio dos utilitários de suporte e dos módulos do "
+"'kernel' para o dispositivo 'em8300' (pacotes <package>em8300</package> e "
+"<package>kmod-em8300-*</package>) mudaram do OSS para o ALSA, adaptando-se à "
+"versão oficial. Contudo, diversas aplicações que suportam o 'em8300' ainda "
+"contam que este esteja no modo OSS. Os utilizadores destas aplicações "
+"poderão usar a opção <option>audio_driver=oss</option> do módulo "
+"<systemitem>em8300</systemitem> no ficheiro <filename>/etc/modprobe.conf</"
+"filename> para que a placa use o OSS para o áudio."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"O <package>Gaim</package>, Mudou o Nome para <application>Pidgin</"
+"application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"O mensageiro instantâneo <application>Gaim</application> mudou de nome para "
+"<application>Pidgin</application>, de modo a evitar possíveis questões de "
+"infracção de marcas registadas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "Pacotes com Marca \".fc6\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"Não existem muitas alterações importantes nos conjuntos de ferramentas do "
+"Fedora 7. Como tal, alguns pacotes no Fedora 7 poderão manter à mesma o \"."
+"fc6\" na marca de versão, se tiverem sido herdados da versão anterior sem "
+"qualquer alteração. Os responsáveis de manutenção do Fedora não criaram de "
+"novo estes pacotes para o Fedora 7, para evitar que os utilizadores "
+"transfiram os pacotes simplesmente por mudança da marca de versão. Isto "
+"garante que a robustez não é afectada por mudanças potenciais que surjam nas "
+"novas compilações. Esta nomenclatura de pacotes é meramente cosmética e não "
+"afecta de facto a funcionalidade das aplicações."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "Divisão do Pacote do Perl"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"Os ficheiros relacionados com o desenvolvimento foram separados do Perl e "
+"estão agora disponíveis no pacote <package>perl-devel</package>. Como "
+"excepção temporária para as regras de pacotes do Fedora, o <package>perl</"
+"package> necessita do <package>perl-devel</package> para evitar a "
+"reconstrução dos pacotes dependentes do <package>perl</package> mais tarde "
+"no ciclo de desenvolvimento. Durante o ciclo da próxima versão do Fedora, os "
+"responsáveis de manutenção irão dividir o resto dos pacotes dependentes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr "O Zope e o Plone Ainda Não Estão Disponíveis"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+"Esta versão do Fedora inclui o Python 2.5, que não suporta o "
+"<application>Zope</application>. Em resultado disso, os pacotes "
+"<package>zope</package> e <package>plone</package> foram removidos desta "
+"versão. Encontra-se algum trabalho em curso para resolver este problema com "
+"o <application>Zope 3</application>, criando possivelmente uma implementação "
+"restrita para Python 2.5 do <application>Zope 2</application>. Consulte a "
+"página <ulink url=\"http://wiki.zope.org/zope3/Zope3UsingPython25\"/> para "
+"obter mais informações. Os utilizadores que necessitarem dos pacotes "
+"<package>zope</package> ou <package>plone</package> aconselham-se a planear "
+"a actualização apropriadamente e usar máquinas virtuais ou outros métodos "
+"para suportar as suas necessidades do <application>Zope</application> ou do "
+"<application>Plone</application>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr "Pacote Instável para x86_64 do liferea"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+"O leitor de fontes de RSS/RDF <application>liferea</application> tem um "
+"problema conhecido quando é compilado para plataformas x86_64. Esta questão "
+"faz com que ele ocupe 100% do tempo de CPU, tornando-se inútil. Como "
+"alternativa à resolução do erro, remova o pacote <package>liferea.x86_64</"
+"package> do seu sistema, instalando em alternativa a versão i386. Este "
+"pacote necessita também do pacote <package>firefox.i386</package>. Para mais "
+"informações, veja este relatório de erro:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr "Questão de foco na abertura de URLs no Xfce"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+"Se usar o ambiente de trabalho Xfce e carregar num URL para o abrir no seu "
+"navegador, a janela do navegador activo passa para a sua área de trabalho "
+"actual. Uma opção escondida, chamada <option>ActivateAction</option>, ajusta "
+"este comportamento. Configure este valor em texto como <literal>bring</"
+"literal> (por omissão), <literal>switch</literal> ou <literal>none</"
+"literal>. Para adicionar esta opção à sua configuração, edite o ficheiro "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> e adicionar "
+"uma linha como a seguinte:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+"A opção <literal>bring</literal> move o seu navegador para a sua área de "
+"trabalho actual e coloca-o em primeiro plano. A opção <literal>switch</"
+"literal> passa o utilizador para a área de trabalho com o seu navegador e "
+"coloca-o em primeiro plano. A opção <literal>none</literal> abre o URL no "
+"seu navegador em segundo plano, mantendo o utilizador na sua aplicação "
+"actual."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+"Consulte a referência <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?"
+"id=2961\"/> para obter mais informações sobre esta questão."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "Ferramentas do Sistema"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr "'Plugin' de tratamento do 'kernel' do YUM"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"Por omissão, o Fedora inclui e activa um pacote de 'plugin' do Yum chamado "
+"<package>yum-installonlyn</package>. Este 'plugin' guarda os dois últimos "
+"'kernels', incluindo o que está em execução, quando efectua actualizações no "
+"seu sistema. Se deseja manter mais ou menos 'kernels', ou mesmo desactivá-lo "
+"por completo, edite o ficheiro <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn."
+"conf</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr "Pacote <package>m17n-db</package>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"O pacote <package>apcupsd</package> foi actualizado para a versão 3.14.0. "
+"Esta versão remove o antigo modo de rede mestre/escravo. Veja as notas de "
+"lançamento do <package>apcupsd</package> para saber mais informações."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "Engenharia e Ciência"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr "Pacote <package>m17n-db</package>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"A compilação do <package>mpi</package> e o sub-pacote do <package>paraview</"
+"package> foram removidos até que as questões relacionadas com a compilação "
+"do <command>cmake</command> sejam resolvidas."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "ATA sobre Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"Esta versão inclui os pacotes que suportam uma funcionalidade do 'kernel', o "
+"acesso ATA sobre Ethernet. Os pacotes são o <package>aoetools</package>, as "
+"ferramentas de ATA sobre Ethernet e <package>vblade</package>, um servidor "
+"virtual de EtherDrive."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr "Tratamento dos 'Plugins' do GIMP Contidos Noutros Pacotes"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"O pacote do <application>GIMP</application> no Fedora inclui um programa "
+"auxiliar <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> para os 'plugins' "
+"que existam nos outros pacotes, como por exemplo, <package>xsane-gimp</"
+"package>. Este programa faz a gestão das ligações simbólicas da pasta de "
+"'plugins' do <application>GIMP</application> (que poderá mudar entre "
+"actualizações) para a localização actual dos 'plugins'."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+"Foi corrigido um erro na versão para o Fedora 7 do <application>GIMP</"
+"application> que existia nos outros pacotes anteriores do <application>GIMP</"
+"application>, incluindo os pacotes das versões de testes. O erro diz "
+"respeito à ordem de execução pela qual são instaladas e removidas as "
+"ligações simbólicas, fazendo com que as ligações simbólicas desapareçam "
+"quando o pacote do <application>GIMP</application> for actualizado."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+"Ainda que o pacote do <application>GIMP</application> existente na versão "
+"final tenha a ordem de execução corrigida, devido à natureza do problema irá "
+"aparecer mais uma vez ao actualizar de uma versão afectada para uma versão "
+"corrigida. Para adicionar de volta essas ligações, execute este comando, "
+"passando a senha do  <systemitem class=\"username\">root</systemitem> quando "
+"lhe for pedida:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/ProjectOverview.po b/pt-PT/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..defdfca
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,402 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Projecto Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"O objectivo do Projecto Fedora é trabalhar com a comunidade do Linux para "
+"criar um sistema operativo completo e de uso-geral, exclusivamente a partir "
+"de 'software' em código-aberto. O desenvolvimento é feito num fórum público. "
+"O projecto lança versões do Fedora Core, ao longo do tempo, com "
+"aproximadamente 2 vezes por ano, com um calendário de lançamento disponível "
+"em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. A equipa de engenheiros da "
+"Red Hat continua a participar na criação do Fedora Core e convida e encoraja "
+"mais participação do exterior que anteriormente. Ao usar este processo mais "
+"aberto, esperamos oferecer um sistema operativo mais em comum com os ideais "
+"de 'software' livre e mais apelativo para a comunidade 'open-source'. Para "
+"mais informações, veja a página Web do Projecto Fedora em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/\">http://fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora é conduzido por indivíduos que contribuem para ele. Como "
+"elemento dos testes, desenvolvimento ou traduções, poderá fazer a diferença. "
+"Veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> mais detalhes. Para mais informações "
+"sobre a comunicação com os utilizadores e contribuintes do Fedora, veja em "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr ""
+"Para além da página Web, estão disponíveis as seguintes listas de correio:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"para os utilizadores das versões do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, para os responsáveis de testes das versões em testes do Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, para os programadores, programadores, programadores"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, para os participantes do Projecto de Documentação"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Para se inscrever em alguma destas listas, envie um e-mail com a palavra "
+"\"subscribe\" no assunto para o <emphasis><replaceable>&lt;nome-da-lista&gt;"
+"</replaceable>-request</emphasis>, onde o <replaceable>&lt;nome-da-lista&gt;"
+"</replaceable> é um dos nomes das listas acima. Em alternativa, poderá "
+"inscrever-se na listas de correio do Fedora, através da interface Web, em "
+"<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/"
+"mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora também inclui um canal de IRC (Internet Relay Chat). O IRC "
+"é uma forma de comunicação em tempo-real e baseada em texto. Com ele, poderá "
+"ter conversas com várias pessoas num canal aberto ou falar com alguém em "
+"privado. Para falar com outros participantes no Projecto Fedora, através de "
+"IRC, aceda à rede de IRC do Freenode. Veja a página Web do Freenode em "
+"<ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> "
+"para mais informações."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Os participantes do Projecto Fedora frequentam o canal <systemitem>#fedora</"
+"systemitem>, enquanto os programadores do Projecto Fedora poderão ser "
+"encontrados normalmente no canal <systemitem>#fedora-devel</systemitem>. "
+"Alguns dos projectos maiores poderão até ter os seus próprios canais; esta "
+"informação poderá ser encontrada nas páginas dos projectos e em <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Para poder falar no canal <systemitem>#fedora</systemitem>, terá de registar "
+"o seu nome de utilizador ou <firstterm>alcunha</firstterm>. As instruções "
+"serão dadas quando você fizer <command>/join</command> (ligar) ao canal."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Canais de IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora ou a Red Hat não tem qualquer controlo sobre os canais de "
+"IRC do Projecto Fedora ou do seu conteúdo."
diff --git a/pt-PT/Release_Notes.po b/pt-PT/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..fa60597
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,246 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/pt-PT/Security.po b/pt-PT/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..79cdb95
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Security.po
@@ -0,0 +1,333 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Esta secção realça vários itens de segurança do Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Informação Geral"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"A introdução geral a várias funcionalidades proactivas do Fedora, o estado "
+"actual e as políticas estão disponíveis em <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"As páginas do projecto SELinux têm dicas de resolução de problemas, "
+"explicações e referências para documentação e outros dados importantes. "
+"Algumas das referências importantes incluem o seguinte:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Novas páginas do projecto SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Dicas de resolução de problemas: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Perguntas Mais Frequentes: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Listagem dos comandos do SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Detalhes dos domínios confinados: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/pt-PT/Virtualization.po b/pt-PT/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..d288fd1
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,444 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"A virtualização no Fedora Fedora 7 suporta tanto a plataforma de "
+"virtualização Xen como a KVM. A API da <systemitem class=\"library"
+"\">libvirt</systemitem> e as suas ferramentas correspondente, o "
+"<application>virt-manager</application> e o <command>virsh</command>, foram "
+"actualizados para suportar tanto o KVM como o Xen. Os utilizadores poderão "
+"escolher a plataforma de virtualização a instalar e usar as mesmas "
+"ferramentas, independentemente dessa escolha."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "O Xen no Fedora 7 baseia-se na versão 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "O KVM no Fedora 7 baseia-se na versão 19-1."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre as diferenças entre o Xen e o KVM, veja em "
+"<ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Para mais "
+"informações sobre a instalação e utilização da virtualização no Fedora 7, "
+"veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart"
+"\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "Tipos de Virtualização"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"Usando o Xen 3.0.4, tanto poderá implementar a para-virtualização como a "
+"virtualização completa. A virtualização completa necessita de um processador "
+"capaz de usar o VT. A para-virtualização não precisa de nenhum 'hardware' "
+"especial, mas precisa de modificações no SO convidado."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "Sistemas Operativos Convidados"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"A equipa de desenvolvimento do Fedora 7 testou o Xen com o Fedora Core 6, o "
+"Fedora 7 e o Red Hat Enterprise Linux 4.5 e 5.0. Com a virtualização "
+"completa, usando o 'hardware' VT, os utilizadores poderão contar com uma "
+"maior variedade de sistemas operativos, incluindo alguns sistemas operativos "
+"proprietários."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Mudanças nos Pacotes de Virtualização"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr ""
+"Foram feitas as seguintes melhorias nos pacotes de virtualização no Fedora 7:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"As aplicações <application>virt-manager</application> e <command>virsh</"
+"command> conseguem agora lidar com domínios inactivos. Anteriormente, só o "
+"<command>xm</command> é que conseguia lidar com domínios inactivos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"Os problemas do cursor do rato com o 'framebuffer' virtual foram corrigidos, "
+"para que possa ter uma melhor experiência de utilizador com os modos "
+"gráficos."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr "Foram feitas diversas pequenas melhorias e correcções."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr ""
+"Os sistemas convidados paravirtualizados em 32-bits podem correr num "
+"supervisor de 64 bits."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr ""
+"Os sistemas convidados completamente virtualizados suportam a gravação, "
+"reposição e migração."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr ""
+"Ao migrar os sistemas convidados, a configuração dos mesmos é gravada na "
+"máquina de destino."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+"O programa <command>network-bridge</command> do Xen não usa mais o módulo "
+"<systemitem>netloop</systemitem> do 'kernel'. O dispositivo predefinido "
+"agora chama-se <systemitem>eth0</systemitem> em vez de <systemitem>xenbr0</"
+"systemitem>. O dispositivo físico continua à mesma com o nome "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+"O utilitário <application>virt-manager</application> oferece uma NAT activa "
+"numa rede virtual que permite usar o NAT em sistemas convidados de "
+"portáteis, em vez de usar o programa <command>network-bridge</command> do "
+"Xen."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr ""
+"O utilitário <application>virt-manager</application> está traduzido em mais "
+"línguas."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+"O utilitário <application>virt-manager</application> pode adicionar e "
+"remover discos e interfaces aos sistemas convidados existentes."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
+"O utilitário <application>virt-manager</application> oferece um resultado do "
+"progresso de transferência de imagens, criação dos discos e arranque dos "
+"sistemas convidados."
diff --git a/pt-PT/WebServers.po b/pt-PT/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..e7d33a3
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/WebServers.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Servidores Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Os utilizadores do módulo <filename>mod_dbd</filename> deverão reparar que o "
+"controlador de DBD do <filename>apr-util</filename> para o PostgreSQL é "
+"distribuído agora como um módulo carregado dinamicamente em separado. O "
+"módulo do controlador está agora incluído no pacote <package>apr-util-pgsql</"
+"package>. Também está disponível um controlador para MySQL no pacote "
+"<package>apr-util-mysql</package>."
diff --git a/pt-PT/Welcome.po b/pt-PT/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..bead90c
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Welcome.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Bem-vindo ao Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora é um projecto de código aberto suportado pela comunidade e "
+"patrocinado pela Red Hat. O seu objectivo é a evolução rápida de aplicações "
+"e conteúdos 'open-source'. O Projecto Fedora tira partido dos fóruns "
+"públicos, processos abertos, inovação rápida, meritocracia e transparência, "
+"com o objectivo de produzir o melhor sistema operativo e plataforma que o "
+"'software' livre e de código aberto pode oferecer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Poderá ajudar a comunidade do Projecto Fedora a continuar a melhorar o "
+"Fedora, se enviar relatórios de erros e pedidos de melhorias. Veja por favor "
+"em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> mais "
+"informações sobre os erros. Obrigado pela sua participação."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Para descobrir mais informações gerais sobre o Fedora, veja as seguintes "
+"páginas Web:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Introdução ao Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"FAQ do Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Ajuda e Discussões (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Participar no Projecto Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Referências de Documentos"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Muitas referências poderão não funcionar correctamente no ambiente de "
+"instalação, devido a restrições de recursos. As notas da versão estão também "
+"disponíveis após a instalação, fazendo parte da página pessoal predefinida "
+"do navegador Web do ambiente de trabalho. Se estiver ligado à Internet, use "
+"estas referências para descobrir mais informações úteis sobre o Fedora e a "
+"comunidade que o cria e suporta."
diff --git a/pt-PT/Xorg.po b/pt-PT/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..2723ddc
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/Xorg.po
@@ -0,0 +1,421 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (Gráficos)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Últimas Notas da Versão na Web"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Estas notas de versão poderão estar actualizadas em <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink>. Aconselha-se os utilizadores a ver as últimas notas da "
+"versão, para o Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Esta secção contém informações relacionadas com a implementação do X Window "
+"System no Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Mudanças na Configuração do X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"O servidor de X X.org 7.2 foi modificado para detectar e configurar "
+"automaticamente a maior parte do 'hardware', eliminando a necessidade de os "
+"utilizadores ou administradores modificarem o ficheiro de configuração "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. O único 'hardware' configurado por "
+"omissão no ficheiro <filename>xorg.conf</filename>, sendo gravado pelo "
+"Anaconda, é:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "O controlador gráfico"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "O mapa de teclado"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Todo o restante 'hardware', como os monitores (tanto LCD como CRT), ratos "
+"USB e ratos por toque, deverá ser detectado e configurado automaticamente."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O servidor de X pesquisa, no monitor ligado, as gamas de resoluções "
+"suportadas, tentando escolher a resolução mais elevada possível, mantendo as "
+"proporções correctas no ecrã. Os utilizadores poderão definir a sua "
+"resolução preferida na opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferências</guisubmenu><guimenuitem>Resolução do Ecrã</"
+"guimenuitem></menuchoice>, podendo alterar a resolução predefinida para o "
+"sistema com a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Se o ficheiro de configuração <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> não "
+"estiver presente, o X também detecta automaticamente o controlador correcto, "
+"assumindo uma disposição de teclado de 105 teclas para os EUA."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Notas do Controlador Intel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"O Fedora 7 contém dois controladores para as placas gráficas integradas da "
+"Intel:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"O controlador predefinido <filename>i810</filename>, que contém o suporte "
+"para as placas gráficas da Intel até à i945 e à i965, inclusive"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"O controlador experimental <filename>intel</filename>, que contém o suporte "
+"para as placas gráficas da Intel até à i945"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O controlador <filename>i810</filename> está limitado às resoluções "
+"disponíveis na BIOS. Se precisar de resoluções fora do padrão, como as "
+"usadas em alguns ecrãs amplos, poderá querer mudar para o controlador "
+"<filename>intel</filename>. Poderá mudar de controladores, usando para tal o "
+"<command>system-config-display</command>, disponível nos menus em "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ecrã</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"Agradecemos desde já as reacções ao controlador experimental "
+"<filename>intel</filename>. Por favor, comunique o sucesso no <ulink url="
+"\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, anexando o "
+"resultado completo do <command>lspci -vn</command> da sua máquina. Obtendo "
+"os relatórios de sucesso, diversos 'chips' poderão ser alterados para usar o "
+"controlador <filename>intel</filename> por omissão."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Controladores de Vídeo de Terceiros"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Se pretender usar controladores de vídeo de terceiros, veja a página de "
+"controladores de terceiros do Xorg para ter instruções mais detalhadas:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Antes de instalar os controladores de fornecedores exteriores, incluindo a "
+"ATI ou a nVidia, leia por favor <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>."
diff --git a/pt-PT/rpm-info.po b/pt-PT/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..32928c9
--- /dev/null
+++ b/pt-PT/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,231 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-21 15:59+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra:  kickstart Based alternatives manager Power  Dovecot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gl Memtest POWER Requires SPECSrpmbuild ProjectoMeta\n"
+"X-POFile-SpellExtra: readcd Wget TFTP include const Dave ntheme tc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modcache Changelog mkisofs ppc rawhide Opencontent\n"
+"X-POFile-SpellExtra: qlen Tap iproute gui list MAC Memory Gb defaults DBUS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TSO RPMs syslog firstboot TCPCONGESTION Red compat\n"
+"X-POFile-SpellExtra: addr VLC compund Public version Org Pup hash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tshimbalanga Yum FLAC CPUs xft hypervisor Uvh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast MP modproxybalance StuartElliss pack\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Technology Category Athlon PackageNotes rpmnew Xine\n"
+"X-POFile-SpellExtra: app Multimedia mlocate SMP FC graveman txt xmkmf\n"
+"X-POFile-SpellExtra: httpd pdopgsql dumpspecs Malcolm datadir usr prep\n"
+"X-POFile-SpellExtra: inet Reflection Tombolini pamconsole kdump cardmgr md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: account join Jens dev mv install Wade nautilus share\n"
+"X-POFile-SpellExtra: statics Beagle gcc LC lvalue gcj IIMF iso config Xft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Chat License spot xorg arch SekineTatsuo Colophon\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Trie MAKE register kexec Player Macromedia so\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPMSdaHoradaInstalação Linus GB nodma Kernels\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos sysctl GRUB Barnes Microsystems MIB\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysconfig uname redhat pcmcia mediacheck\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EmpresaConfidencial img RS pci RC clusters RH Sound\n"
+"X-POFile-SpellExtra: auth devel fwritable IPv yp pamselinux execl Cell\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changelog Hybla odbc moddbd pfifofast SamFolkWilliams\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdopsqlite Broadband PEAR Symmetric Pegasos Build\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exceeded Type libgcj Engine threadsafe sha SELinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Opteron smp pgsql Joe dmraid smb GCC LCCTYPE GCJ ecj\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Architecture pamstack org modfilter SSP pykickstart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: yum slocate SSA ThomasGraf Imake Bittorrent pkgconfig\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cyrix xx MULTICAST Helix cups open size Anthony guest\n"
+"X-POFile-SpellExtra: service Petersen pamloginuid system NetworkManager\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SenhasAdministracao Tomcat gtkhtml Gstreamer PDO\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bressers Intersil pragma Enterprise target trie nofb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: and qpl Secret Rhythm Development lib Docs firmware\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BIC specs build which printer MLS device Processor\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Speex DmraidStatus GFS ko CFLAGS Anaconda screensaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SCIM sum Fedora Flash dbx JPackage session pkg Test\n"
+"X-POFile-SpellExtra: eServer Hat PAM xmlwriter state fontconfig modasis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xorg printers iptables Firmware HAL Level beat SNMPv\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IIIMF shared chips DCCP protecter updatedb THIS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOPARAOPATRAO xmlreader qa Firewall Beats AppleTalk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: caches wiki Pirut groupinfo RBAC arg close KDIR\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jensen EXTRAVERSION pdoodbc Advanced Synaptic Window\n"
+"X-POFile-SpellExtra: modextfilter Slocate packages optional Firefox WINS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pdo cdrecord YoshinariTakaoka OPL Green eth libXft\n"
+"X-POFile-SpellExtra: expression XMLRPC xscreensaver cd subscribe cs diff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cp BICTCP beats kernels Frysk Relay SOURCES abiword\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pc Box Card groupinstall World last    xen ISOs tcp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Andrew Access RahulSundaram mysql fstack Segmentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xcdroast freenode source Openoffice Orton Kdump bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: info memtest ArchiveTar Release Control Offloading\n"
+"X-POFile-SpellExtra: opt Karsten EXIST oldconfig ProPolice Luya Martynov\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Entertainment Sun conditional System udev Woodhouse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xiph New PLX ncftpget SRPMS AMD char limit locate CJK\n"
+"X-POFile-SpellExtra: power bp wget Bob stage src sbin obj gnome netboot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pcmciautils UP Legacy Francesco autotools tomboy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: TommyReynolds Frields javac pdomysql Retro NEW\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SteveDickson modmemcache Enforcement Extended\n"
+"X-POFile-SpellExtra: printconf class netatalk yaboot sufficient pwd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tracking ACCEPT Genesi FORTIFYSOURCE Office CHRP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: default YuanYijun vanilla gstreamer batch DOESN mtu\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CDT cast GDB pSeries apmud Open display moddiskcache\n"
+"X-POFile-SpellExtra: securitylevel required utilsyumdownloader colophon ip\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Broadcom Josh hotplug Netatalk Prism conf home curl\n"
+"X-POFile-SpellExtra: NULL mouse PPC functions fedora NPTL make MiB boot\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ConsoleGetopt Wireless Mac details test HostAP\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pamsecuretty OverView alert CARRIER configs php\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LinuxThreads pamnologin off ipInAddrErrors Xen\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DAILYUPDATE request Gavin PWD modcernmeta dport MCS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SPECS BUILD Introduction images var pear qdisc dio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fno SIP chinese selinux mnt Sundaram gnomemeeting\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Tatsuo ус calcomp Multilingues giflib chewing\n"
+"X-POFile-SpellExtra: microtouch gnomebaker void trident jrefactory util\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JIT MyODBC Secure sisusb commons fpit リリー\n"
+"X-POFile-SpellExtra: geronimo tek liblbxutil mount japanese xmms SystemTap\n"
+"X-POFile-SpellExtra: anaconda DTP vmware pycairo RPMS libsetrans gujarati\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Takaoka ipconntracknetbiosns Gnome Kexec xfs Yapp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kickstart embeddedbitmap AdaptX drv Rendering Inc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fstab Group ROMs family apm HOME tools rmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: revelation nodmraid perl connector fbdev type utils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Fn pirut Mount mozilla libXevie elilo libICE\n"
+"X-POFile-SpellExtra: repoquery Sekine Yoshinari Yijun iPod unwinding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: usbview iiimf lcms siliconmotion FireWire Corporation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mysqlclient Codec xauth sharp axis Marketing GnuCash\n"
+"X-POFile-SpellExtra: di Gaim xdm tseng Daemon GPG RAID ABI Autotools IMEs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libxkbfile hsqldb Rough CategorySecurity tty help\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ShanHeiSun opensp chinput Hangul rpmbuild keyboard\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gpart rhpxl ttf iSCSI gtk enno jit SAX policy libSM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Evolution good MockObjects docs libwww Maximum\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pegasus HTTPClient dhclient xdoclet aspell name nspr\n"
+"X-POFile-SpellExtra: fonts digitaledge squashfs Parse nfs mode sendto\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ambassadors liboldX mockobjects queryformat koffice\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cairo hpoj modjk umount SWING Print ukai eq libungif\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Discovery ru EE gnumeric Security treediff bash openh\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libgpod People PyGNOME Celeron 发行注 grmiregistry\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ekiga assign Gtk misc aqhbci FileSystems\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXcomposite gconftool notify vesa strict struts\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mkdir twisted Rawhide Itanium tog VTE sync Bugzilla\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libunwind libevent Scripting Source WPA lucene KEY\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rahul xpath libXfontcache false Freenode DF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRefactory tdfx IME werken xfwp Pinyin vga rmic efi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RPC korean dynapro Geronimo filesystem Communications\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Printing bsh Common Screensaver libXdamage dummy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: initiator buildrpmtree jakarta punjabi ELILO velocity\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinit libiec gaim wpasupplicant text mediawiki\n"
+"X-POFile-SpellExtra: CategoryLegacy Torvalds font completion magictouch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imake AWT jar cyrix libXmuu Dickson OpenPegasus\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Services virge jdom neomagic mga salinfo dd evdev db\n"
+"X-POFile-SpellExtra: liboil libnotify libdaemon evolution libXfont adaptx\n"
+"X-POFile-SpellExtra: release taipeifonts Undercover set Wikipedia CRC\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXres xjavadoc ark openmotif frysk resutils\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libraries libXtst kasumi rendition PL discovery\n"
+"X-POFile-SpellExtra: systemtap targeted clamav EFI libXrandr spaceorb\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinitrc hplip Steve libkudzu diskboot XJavaDoc anthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ノート sentinel Method cdicconf aiptek Assembly\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dhcdbd libXcursor Phone hindi libXScrnSaver\n"
+"X-POFile-SpellExtra: schedutils pinyin CA kerberos gap libXpm cdrom tamil\n"
+"X-POFile-SpellExtra: showinputmethodmenu Motif gnu libnl yumdownloader\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xtrans Cuts avahi opal Ellis Supplicant gmime vm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cluster libxml libgdiplus Pretty hebrew prctl arabic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: gimp Canna xmlrpc ficheir iscsi ODBC pfmon hpijs Bean\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xkbdata Jakarta palmax libvirt hwconf fuse IM user\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kudzu hyperpen Manager gsf howl JDOM libgal qtimm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Cisneiros javacc xenU twm openCryptoki libdmx Filter\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tables kudzu BitTorrent Spot desktop beagle\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ZenkakuHankaku libstdcxxso dovecot synaptic VFlib\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Theora match Cryptoki libXdmcp rpmdevtools Commons\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libdrm Hsqldb gdesklets nvi grmic Tomboy Encoding\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scribus Share server PowerTools libX nv xbitmaps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Rhythmbox libXfixes libXTrap xsm HP libXrender libpfm\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libfontenc inkscape libgsf XDoclet SCI Option\n"
+"X-POFile-SpellExtra: isolinux libstdc notification hangul ZenKai libXaw\n"
+"X-POFile-SpellExtra: icu libXau Aspell repodata libxkbui Duron libXinerama\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RELEASE wsdl fwbuilder Graf HiRes xcin cirrus WBEM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xfce runtime RHmember citron nsc Fev mutouch NET\n"
+"X-POFile-SpellExtra: uming bsf libvte Network jgroups apps libFS BIOS User\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXxf Yuan httpclient glib libXi bluefish Tommy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: libXp libXt libXv libXext true dmc ur jamstudio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tanukiwrapper libsemanage lvm GDI firewalls Gecko\n"
+"X-POFile-SpellExtra: AMTU libXvMC magellan gecko naming Bugizlla netlink\n"
+"X-POFile-SpellExtra: codes istanbul xkb glint libXmu codec bool branch\n"
+"X-POFile-SpellExtra: scim libchewing savage concurrent Devices libgssapi\n"
+"X-POFile-SpellExtra: RTAS Nautilus PostgreSQL agg blogs pyblock penmount\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sash libXss SOAP elographics dga sis fastjar le\n"
+"X-POFile-SpellExtra: librtas guifications apel rilascio icon summa Simple\n"
+"X-POFile-SpellExtra: amtu acecad edit sl voodoo Up firefox JVM\n"
+"X-POFile-SpellExtra: rightsidebar storage named rhn osvendor queryallfmt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SOs YUM Cflags chkconfig thai LUKS information hal\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Enteprise supplicant support GUIs Initrd restart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: coreutils tail initrd GiB DatabaseServers hdc Pango\n"
+"X-POFile-SpellExtra: VPN BackwardsCompatibility start sort Acrive Smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: cifs rpmmacros debuginfo NICs vmcores VM Standards\n"
+"X-POFile-SpellExtra: floppy IPs VERSION MOZDISABLEPANGO nVidia libs smbfs\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Azureus hdX haldaemon on about level RgbPath enabled\n"
+"X-POFile-SpellExtra: up fdi keepcache hdd SO RHN RSSOwl drives fixed\n"
+"X-POFile-SpellExtra: changer kscd paravirtualização Paravirtualização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: criticidade optimizador vectorização\n"
+"X-POFile-SpellExtra: virtualização eXecute mutexes KERNEL getaddrinfo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: exim evince disc JREs PAE ifdef Recorder gramps Ryo\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Graphical Dogtail based iSeries Burn blog Framework\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mirrorlist systems lspci Framebuffer image smart\n"
+"X-POFile-SpellExtra: kernheaders Alacarte mapper sysv none kdegames\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Recording esdtar updates secmark Malayalam sitelibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: compiler disabled intel sitearchdir Noteworthy\n"
+"X-POFile-SpellExtra: siteruby cleanfeed Creator crypto rbconfig Disc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Metacity HashCalc JNI SPEC xenguest cicl Dairiki CRT\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Marathi setroubleshoot bitops Next vCPUs export\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ThomasCanniot Easy Testing PyDev DTGNUHASH headers\n"
+"X-POFile-SpellExtra: marathi minhamemoria switch fsprogs mutex GEF Chris\n"
+"X-POFile-SpellExtra: py lesstif getpagesize xinput EMF sendmail\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SpamAssassin Sri macutils style SCPAGESIZE amaroK SHA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ext RW Swing gconf vDSO asm AFS luksFormat Tasks\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ckermit setuptree RFB cmd Calculator syscallX SF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: SMPnice luksOpen nameserver CONFIG or Folk cryptsetup\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Toy xm SUM Oriya Exim SquashFS Languages XCSC unifdef\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DejaVu Millennium Callisto FOSS Config oriya NTFS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: from log Kadischi Glezos dno Express chooser\n"
+"X-POFile-SpellExtra: chavevolume Dimitris NX milters Lennert Updates ACt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Modeling Fluendo Editing malayalam fedoraproject DNA\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ELF baseurl WordPad xinputrc Epiphany relnotes gai\n"
+"X-POFile-SpellExtra: assamese Fontconfig ruby resize CoolKey rubylibdir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: JRE PAGESIZE Classic CheckSum ChangeLog gcjwebplugin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Live Kannada netpbm Walsh doc cards Sinhalase Image\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bridge compiz sysconf syscall virt Wizard Classpath\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vn kannada CacheFS atomic Other im rpmdev sinhala\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OpenFirmware nl bugzilla FAT TM saexim crypttab Roxio\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Copy PXE fs VE AIGLX sitedir seamonkey Thunderbird\n"
+"X-POFile-SpellExtra: puplet VT AT telegu Enter services Project exe\n"
+"X-POFile-SpellExtra: headersinstall Burning postfix bind eXpress\n"
+"X-POFile-SpellExtra: thunderbird SATA ext sh Eisenstein Compiz caching sa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Saved wine Zacarão Panagiota Gier Magnus Sadowski\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Valnir Nikos Jr Búrigo Pawel ProgramFan Xenitellis\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Becker Bilianou Charonitakis Simos Larsson Zhang nls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Buddy Desktop Station Overholt automake Maven homedir\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Efika Mylar xdg mpi Zacarao groups livecd Holbrook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: KVM Amanpreet DBD apcupsd Burigo Qemu Kyu ZWNJ\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Brandon releaseid Lee Subclipse Haxima PHPeclipse\n"
+"X-POFile-SpellExtra: dirs Punjabi maven Ernzer sshd Nazghul Woods Deepak\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mvn Compaq PlayStation paraview instalad Smart Play\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ball iscrypted live Russian tickless devicescape\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Larrson stick sdb Johnston framebuffer mylar sdk Jeff\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sdX Orion virsh DL uid Flying Subversion Abr KiB jpp\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Singh cmake libata Trac Will cipher incui url kn High\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Bhole Array Poplawski MTAs apr isa itrans aoetools\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: all\n"
+"X-POFile-SpellExtra: audiodriver Abiword oss Smolt Joerg CDDL FreeNode\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ticks Pidgin joerg vblade latin kmod multilib cdrkit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Server fc Directory LiveCDs modprobe debian nouveau\n"
+"X-POFile-SpellExtra: alsamixer phishing EtherDrive cdrtools ConsoleKit sd\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Jaspert Speak gu zh Licio Igor ml bn pa Alain ne\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Miletic Devicescape Maxim mgr mac hi Dziumanenko th\n"
+"X-POFile-SpellExtra: mr xsane ja Management grub cf LABEL bring NAT Zope\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xenbr plone ProLiant network liferea peth zope RDF\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LVM Xfce MTA ActivateAction Grub mc Liberation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Logical netloop dnl DAEMONOPTIONS Plone installonlyn\n"
+"X-POFile-SpellExtra: disk\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Notas da Versão do Fedora"
diff --git a/publican.cfg b/publican.cfg
new file mode 100644
index 0000000..2087c62
--- /dev/null
+++ b/publican.cfg
@@ -0,0 +1,7 @@
+# Config::Simple 4.59
+# Sun May 30 14:09:33 2010
+
+debug: 1
+brand: fedora
+type: Article
+
diff --git a/split.sh b/split.sh
new file mode 100755
index 0000000..851384f
--- /dev/null
+++ b/split.sh
@@ -0,0 +1,118 @@
+#!/bin/bash
+#
+# Turn all single PO into separate PO for Publican
+# * Relies on TX to have an up-to-date list of languages that are 100% translated
+# * Make sure you're in the top of the module with the 'po/' folder.
+# * Check what the GNU name for Serbian (Latin) is for this module and adjust this script accordingly
+#
+
+mv po/ar.po po/ar-SA.po
+mv po/as.po po/as-IN.po
+mv po/bal.po po/bal-IR.po
+mv po/bg.po po/bg-BG.po
+mv po/bn_IN.po po/bn-IN.po
+mv po/bs.po po/bs-BA.po
+mv po/ca.po po/ca-ES.po
+mv po/cs.po po/cs-CZ.po
+mv po/da.po po/da-DK.po
+mv po/de.po po/de-DE.po
+mv po/de_CH.po po/de-CH.po
+mv po/el.po po/el-GR.po
+mv po/es.po po/es-ES.po
+mv po/fa.po po/fa-IR.po
+mv po/fi.po po/fi-FI.po
+mv po/fr.po po/fr-FR.po
+mv po/gu.po po/gu-IN.po
+mv po/he.po po/he-IL.po
+mv po/hi.po po/hi-IN.po
+mv po/hr.po po/hr-HR.po
+mv po/hu.po po/hu-HU.po
+mv po/id.po po/id-ID.po
+mv po/is.po po/is-IS.po
+mv po/it.po po/it-IT.po
+mv po/ja.po po/ja-JP.po
+mv po/kn.po po/kn-IN.po
+mv po/ko.po po/ko-KR.po
+mv po/lv.po po/lv-LV.po
+mv po/ml.po po/ml-IN.po
+mv po/mr.po po/mr-IN.po
+mv po/ms.po po/ms-MY.po
+mv po/nb.po po/nb-NO.po
+mv po/nl.po po/nl-NL.po
+mv po/or.po po/or-IN.po
+mv po/pa.po po/pa-IN.po
+mv po/pl.po po/pl-PL.po
+mv po/pt.po po/pt-PT.po
+mv po/pt_BR.po po/pt-BR.po
+mv po/ro.po po/ro-RO.po
+mv po/ru.po po/ru-RU.po
+mv po/si.po po/si-LK.po
+mv po/sk.po po/sk-SK.po
+mv po/sr.po po/sr-RS.po
+mv po/sr_Latn.po po/sr-Latn-RS.po
+mv po/sv.po po/sv-SE.po
+mv po/ta.po po/ta-IN.po
+mv po/te.po po/te-IN.po
+mv po/th.po po/th-TH.po
+mv po/uk.po po/uk-UA.po
+mv po/zh_CN.po po/zh-CN.po
+mv po/zh_TW.po po/zh-TW.po
+
+for LANG in `ls -d ??-*`; do
+    for POTFILE in pot/*.pot; do
+        msgmerge po/${LANG}.po ${POTFILE} | msgattrib --no-obsolete \
+                 > ${LANG}/$(basename ${POTFILE} .pot).po
+    done
+done
+
+mv po/ar-SA.po po/ar.po
+mv po/as-IN.po po/as.po
+mv po/bal-IR.po po/bal.po
+mv po/bg-BG.po po/bg.po
+mv po/bn-IN.po po/bn_IN.po
+mv po/bs-BA.po po/bs.po
+mv po/ca-ES.po po/ca.po
+mv po/cs-CZ.po po/cs.po
+mv po/da-DK.po po/da.po
+mv po/de-DE.po po/de.po
+mv po/de-CH.po po/de_CH.po
+mv po/el-GR.po po/el.po
+mv po/es-ES.po po/es.po
+mv po/fa-IR.po po/fa.po
+mv po/fi-FI.po po/fi.po
+mv po/fr-FR.po po/fr.po
+mv po/gu-IN.po po/gu.po
+mv po/he-IL.po po/he.po
+mv po/hi-IN.po po/hi.po
+mv po/hr-HR.po po/hr.po
+mv po/hu-HU.po po/hu.po
+mv po/id-ID.po po/id.po
+mv po/is-IS.po po/is.po
+mv po/it-IT.po po/it.po
+mv po/ja-JP.po po/ja.po
+mv po/kn-IN.po po/kn.po
+mv po/ko-KR.po po/ko.po
+mv po/lv-LV.po po/lv.po
+mv po/ml-IN.po po/ml.po
+mv po/mr-IN.po po/mr.po
+mv po/ms-MY.po po/ms.po
+mv po/nb-NO.po po/nb.po
+mv po/nl-NL.po po/nl.po
+mv po/or-IN.po po/or.po
+mv po/pa-IN.po po/pa.po
+mv po/pl-PL.po po/pl.po
+mv po/pt-PT.po po/pt.po
+mv po/pt-BR.po po/pt_BR.po
+mv po/ro-RO.po po/ro.po
+mv po/ru-RU.po po/ru.po
+mv po/si-LK.po po/si.po
+mv po/sk-SK.po po/sk.po
+mv po/sr-RS.po po/sr.po
+mv po/sr-Latn-RS.po po/sr_Latn.po
+mv po/sv-SE.po po/sv.po
+mv po/ta-IN.po po/ta.po
+mv po/te-IN.po po/te.po
+mv po/th-TH.po po/th.po
+mv po/uk-UA.po po/uk.po
+mv po/zh-CN.po po/zh_CN.po
+mv po/zh-TW.po po/zh_TW.po
diff --git a/sr-RS/ArchSpecific.po b/sr-RS/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..606f20b
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,599 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Белешке нарочите за архитектуре"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Овај одељак пружа белешке које су нарочите за подржане хардверске "
+"архитектуре у Fedora-и."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr ""
+"RPM подршка за многе архитектуре на 64-битним платформама (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> подржава паралелну инсталацију више "
+"архитектура истог пакета. Подразумевани испис пакета са наредбом "
+"<command>rpm -qa</command> може наизглед да укључује дупле пакете, пошто "
+"архитектура пакета није приказана. Уместо те наредбе, користите наредбу "
+"<command>repoquery</command>, део пакета <package>yum-utils</package>, која "
+"подразумевано приказује архитектуру. Да би инсталирали <package>yum-utils</"
+"package>, покрените следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Да испишете све пакете са њиховим архитектурама користећи <command>rpm</"
+"command>, покрените следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Можете додати то у <filename>/etc/rpm/macros</filename> (као поставку за "
+"читав систем) или <filename>~/.rpmmacros</filename> (као поставку за "
+"корисника). Ово мења подразумевани упит за испис архитектуре:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "PPC белешке за Fedora-у"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Овај одељак покрива ма које податке које треба да знате о Fedora и PPC "
+"хардверској платформи."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "PPC хардверски захтеви"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Процесор и меморија"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Најслабији CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 7 подржава само генерацију „Новог света“ Apple Power Macintosh "
+"рачунара, који се продају од 1999 па надаље."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 7 такође подржава IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi "
+"Pegasos II и IBM Cell Broadband Engine машине."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr "Fedora 7 укључује подршку за Genesi Efika и Sony PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Препоручено за текст режим: 233 MHz G3 или боље, са 128МБ RAM-а."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Препоручено за графички режим: 400 MHz G3 или боље, са 256МБ RAM-а."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Простор на чврстом диску"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Захтеви простора на диску који су наведени испод представљају простор који "
+"заузима Fedora 7 након завршетка инсталације. Међутим, додатан простор је "
+"неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатни "
+"простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> на "
+"Инсталационом диску 1 плус величини датотека у <filename class=\"directory"
+"\">/var/lib/rpm</filename> на инсталираном систему."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Практично, захтеви за додатни слободни простор могу бити у опсегу од 90 МБ "
+"за најмању инсталацију до чак 175 МБ додатног простора за инсталацију "
+"„свега“. Потпун скуп пакета може заузети преко 9 ГБ простора на диску."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Додатни простор је такође потребан за било које корисничке податке, као и "
+"најмање 5% простора које је потребно одржавати слободним за исправан рад "
+"система."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "Странице од 4 КБ на 64-битним машинама"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"После кратког експеримента са 64КБ страницама у Fedora Core 6, PowerPC64 "
+"језгро је сада пребачено назад на 4КБ странице. Инсталатер би требало да "
+"самостално форматира свап партиције током надградње."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Apple тастатура"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Тастер <keycap>Option</keycap> на Apple системима је исто што и тастер "
+"<keycap>Alt</keycap> на PC систему. Где документација и инсталатер спомињу "
+"тастер <keycap>Alt</keycap>, користите тастер <keycap>Option</keycap>. За "
+"поједине комбинације тастера можда ћете морати користити тастер "
+"<keycap>Option</keycap> заједно са тастером <keycap>Fn</keycap>, попут "
+"<keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></"
+"keycombo> када се пребацујете на виртуелни терминал tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "PPC белешке инсталације"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Fedora инсталациони диск 1 је покретачки на подржаном хардверу. Такође, "
+"покретачки ЦД отисак се налази у директоријуму <filename class=\"directory"
+"\">images/</filename> на овом диску. Понашање ових отисака се прилагођава "
+"системском хардверу:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"На већини машина, програм за покретање самостално подиже одговарајући 32-"
+"битни или 64-битни инсталатер са инсталационог диска. Подразумевано пакет "
+"<package>gnome-power-manager</package> укључује подршку за управљање "
+"потрошњом енергије, укључујући управљање спавањем и нивоом позадинског "
+"осветљења. Корисници са сложенијим захтевима могу користити пакет "
+"<package>apmud</package>. Можете инсталирати <package>apmud</package> "
+"користећи следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-битни IBM pSeries (POWER4/POWER5), текући iSeries модели"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"После коришћења OpenFirmware-а да покренете ЦД, покретачки програм, "
+"<command>yaboot</command>, самостално покреће 64-битни инсталатер."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM „застарели“ iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Такозвани „Застарели“ iSeries модели, који не користе OpenFirmware, "
+"захтевају коришћење покретачког отиска који се налази у директоријуму "
+"<filename class=\"directory\">images/iSeries</filename> стабла инсталације."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-битни CHRP (IBM RS/6000 и остали)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"После коришћења OpenFirmware-а да покренете ЦД, изаберите покретачки отисак "
+"<filename>linux32</filename> на <prompt>boot:</prompt> одзивнику да "
+"покренете 32-битни инсталатер. Ако то не урадите, неуспешно ће се покренути "
+"64-битни инсталатер."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"Фирмвер за подршку ISO9660 система датотека није био објављен за Pegasos за "
+"време писања ових белешки. Међутим, можете користити мрежни покретачки "
+"отисак. На OpenFirmware одзивнику, унесите следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Такође, морате подесити OpenFirmware на Pegasos-у ручно да омогућите "
+"покретање инсталираног Fedora система. Ово се обавља постављањем променљива "
+"окружења <envar>boot-device</envar> (покретачки уређај) и <envar>boot-file</"
+"envar> (покретачка датотека) на одговарајућу вредност."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"У време писања ових белешки, Efika фирмвер је имао грешке које су спречавале "
+"правилан рад покретачког програма <command>yaboot</command>. Ажурирани "
+"фирмвер би требало бити доступан у априлу 2007., пре Fedora 7 издања. Са "
+"поправљеним фирмвером, инсталације на Efika-и би требало да буде иста као и "
+"на Pegasos II."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"За инсталацију на PlayStation 3, прво ажурирајте фирмвер на 1.60 или "
+"каснији. Покретачки програм „Други ОС“ мора бити инсталиран у флеш меморију, "
+"пратећи упутства на <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-openplatform/"
+"manual.html\"/> страници. Прикладни покретачки програм се налази на Fedora 7 "
+"инсталационој медији. После инсталације покретачког програма, PlayStation 3 "
+"би требало да се покрене са Fedora инсталационе медије. За више података о "
+"Fedora-и и Playstation3 или Fedora-и на PowerPC-ју уопште, придружите се "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC дописном друштву</ulink> или <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> каналу на <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink> "
+"серверу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Мрежно покретање"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Комбиновани отисци који садрже језгро и RAM диск инсталатера се налазе у "
+"директоријуму <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> "
+"стабла инсталације. Они су намењени за мрежно покретање са TFTP-ом, али се "
+"могу користити на више начина."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Покретачки програм <command>yaboot</command> подржава TFTP покретање за IBM "
+"pSeries и Apple Macintosh. Fedora пројекат охрабрује коришћење "
+"<command>yaboot</command> уместо <command>netboot</command> отисака."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86 специфичности за Fedora-у"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Овај одељак покрива ма које специфичне податке које треба да знате о Fedora "
+"и x86 хардверској платформи."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "x86 хардверски захтеви"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Да би користили нарочите могућности Fedora 7 током инсталације, можда ће "
+"бити потребно познавање детаља других делова хардвера као што су видео и "
+"мрежне картице."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Следеће CPU спецификације су наведене у терминима Intel процесора. Други "
+"процесори, као они од AMD, Cyrix, и VIA који су усклађени или истоветни са "
+"Intel процесорима, се могу такође користити уз Fedora-у."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 7 захтева Intel Pentium или бољи процесор, а прилагођена је за "
+"Pentium 4 и касније процесоре."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Препоручљиво за текстуални режим: 200 MHz Pentium класе или бољи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Препоручљиво за графику: 400 MHz Pentium II или бољи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Најмање RAM-а за текстуални режим: 128МБ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Најмање RAM-а за графику: 192МБ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Препоручљиво RAM-а за графику: 256МБ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Захтеви простора на диску који су наведени испод представљају простор који "
+"заузима Fedora 7 након завршетка инсталације. Међутим, додатан простор је "
+"неопходан током инсталације за подршку окружења инсталације. Овај додатан "
+"простор одговара величини <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> на "
+"Инсталационом диску 1 плус величини датотека у <filename>/var/lib/rpm</"
+"filename> на инсталираном систему."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86_64 специфичности за Fedora-у"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Овај одељак покрива ма које специфичне податке које би требало да знате о "
+"Fedora систему на x86_64 хардверској платформи."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "x86 хардверски захтеви"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 меморијски захтеви"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Најмање RAM-а за текстуални режим: 256МБ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Најмање RAM-а за графику: 384МБ"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Препоручљиво RAM-а за графику: 512МБ"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 захтеви за простор на диску"
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..1ec2c02
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Белешке о Fedora издању"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Разгледање Fedora система"
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..1511605
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Разгледање Fedora система"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/BackwardsCompatibility.po b/sr-RS/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..7fb8a39
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Сагласност са предходним издањима"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora пружа застареле системске библиотеке за сагласност са старијим "
+"програмима. Овај софтвер је део скупа <guilabel>Развоја софтвера "
+"заоставштине</guilabel>, који није инсталиран подразумевано. Корисници "
+"којима је потребна ова могућност могу изабрати овај скуп или током "
+"инсталације или после инсталације. Да би инсталирали скуп пакета на Fedora "
+"систему, користите <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/"
+"уклони софтвер</guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>) "
+"или унесите следећу команду у прозору терминала:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Унесите лозинку за <systemitem class=\"username\">root</systemitem> налог "
+"када будете упитани."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Усаглашеност компилатора"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Пакет <package>compat-gcc-34</package> је укључен због сагласности са "
+"старијим програмима:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Colophon.po b/sr-RS/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..7b9d5ad
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Colophon.po
@@ -0,0 +1,552 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Колофон"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Онако како ми користимо овај израз, <emphasis>колофон</emphasis>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "одаје признање сарадницима и додељује одговорност, и"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "објашњава алате и методе производње."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Сарадници"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
+"ulink> (преводилац - француски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (преводилац - панџаби)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (преводилац - руски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (преводилац - грчки, алати)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (преводилац - шпански)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (преводилац - италијански)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (преводилац - српски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (преводилац - португалски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (писац цртица, уредник, коиздавач)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (преводилац - шведски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (преводилац - украјински)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (преводилац - грчки)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (писац цртица, уредник)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (алати, уредник)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (преводилац - пољски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (писац цртица, уредник)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (преводилац - јапански)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (преводилац - грчки)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (преводилац - грчки)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">Thomas Canniot</"
+"ulink> (преводилац - француски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(преводилац - немачки)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (алати)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (преводилац - бразилски португалски)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(сарадник на цртицама)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (преводилац, алати)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(преводилац - поједностављени кинески)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(преводилац - поједностављени кинески)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... и још много преводилаца. Погледајте освежену верзију ових белешки о "
+"издању на вебу јер додајемо преводиоце после издавања:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Методи производње"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Писци цртица производе белешке о издању директно на викију Fedora пројекта. "
+"Они сарађују са стручњацима осталих области током тест фазе Fedora издања "
+"како би описали важне промене и побољшања. Уређивачки тим обезбеђује "
+"доследност и квалитет завршених цртица, и пребацује вики материјал у DocBook "
+"XML у ризници са контролом верзија. Од ове тачке, тим преводилаца производи "
+"верзије белешки о издању на другим језицима, које затим постају опште "
+"доступне јавности као део Fedora-е. Издавачки тим их такође доставља, као и "
+"наредне исправке, преко веба."
diff --git a/sr-RS/DatabaseServers.po b/sr-RS/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..230e4b4
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Сервери база података"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora сада пружа MySQL 5.0. За списак унапређења пружених у овој верзији, "
+"погледајте <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-"
+"nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"За више података о надградњи база података са претходних MySQL издања, "
+"погледајте MySQL веб страницу <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD управљачки програм"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"MySQL DBD управљачки програм је лиценциран под две лиценце и пратећи "
+"проблеми лиценцирања су решени (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/"
+"bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>). Добијени пакет <package>apr-util-"
+"mysql</package> је сада укључен у Fedora софтверске ризнице."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање садржи PostgreSQL 8.2. За више података о овој новој "
+"верзији, погледајте <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Надградња база података"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Пре надградње постојећег Fedora система са PostgreSQL базом података, могуће "
+"је да ће бити неопходно да пратите поступак описан на <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/> страници. "
+"У супротном подаци могу бити недоступни новој PostgreSQL верзији."
diff --git a/sr-RS/Desktop.po b/sr-RS/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..e077775
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Desktop.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora радно окружење"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Овај одељак описује измене које се дотичу корисника Fedora радног окружења."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "Локализовани уобичајени директоријуми корисника (xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање сада укључује нову структуру уобичајених директоријума "
+"корисника, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Својства ових нових "
+"директоријума корисника укључују:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "Имена директоријума могу бити локализована (преведена)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"Подразумевано укључују скуп уобичајених директоријума, као што су за "
+"документа, музику, слике, и преузете датотеке."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"Приказују се као уобичајене пречице у разгледачу датотека, и многи програми "
+"их препознају као подразумеване ставке програма. На пример, програм за "
+"пуштање музике покреће прозорче за отварање датотека у подразумеваном "
+"директоријуму за музику."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"Корисници могу подешавати, померати или преименовати ове директоријуме кроз "
+"<application>Nautilus</application> управљач датотекама, или уређивањем "
+"<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename> датотеке."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+"Ако не желите да се подразумеване фасцикле направе, избаците пакет "
+"<package>xdg-user-dirs-gtk</package> и повезане међузависности."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"Ово издање представља GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"GNOME уводни екран је намерно искључен узводно. Да би га омогућили, "
+"користите <command>gconf-editor</command> или следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Прозорче закључавања екрана није повезано са изабраним чуваром екрана у овом "
+"издању. Да омогућите ово, користите <command>gconf-editor</command> или "
+"следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "Ово издање доноси KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Веб читачи"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Ово издање Fedora-е садржи верзију 2.0 популарног веб читача "
+"<application>Firefox</application>. Погледајте <ulink url=\"http://firefox."
+"com/\"/> за више података о Firefox-у."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Програми ел. поште"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Пакет <package>mail-notification</package> (обавештење за ел. пошту) је "
+"подељен. Додатак за <application>Еволуцију</application> је сада посебан "
+"пакет назван <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. Када "
+"будете ажурирали пакет <package>mail-notification</package>, додатак ће бити "
+"самостално додат."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Ово издање садржи верзију 2.0 <application>Thunderbird</application>-а, која "
+"има многа побољшања у брзини рада, унапређења за преглед фасцикли и "
+"унапређену подршку за обавештење о новој ел. пошти."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Liberation (Ослобођење) фонтови"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање укључује скуп фонтова названих „Ослобођење“ (Liberation). "
+"Ови фонтови су метрички једнаки познатим власничким фонтовима често "
+"коришћеним на Интернету. Са овим фонтовима, корисници ће наћи бољу подршку "
+"за прегледање и штампање разних докумената на многим платформама. Будуће "
+"верзије ових фонтова ће у потпуности подржавати изравњавање."
diff --git a/sr-RS/Devel.po b/sr-RS/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..786e7ea
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Devel.po
@@ -0,0 +1,327 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Развој"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Овај одељак покрива разне развојне алатке и могућности."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Алатке"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC збирка компајлера"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање је направљено користећи GCC 4.1, који је укључен са "
+"дистрибуцијом."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање укључује Fedora Eclipse SDK верзије 3.2.2 (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>). Страни \"Ново и "
+"вредно пажње\" 3.2.x издања се може приступити на <ulink url=\"http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. "
+"Белешке о издању својствене за 3.2.2 су доступне на <ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www."
+"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>. страници."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"Eclipse SDK је познат као „Eclipse платформа“, „Eclipse IDE“ и „Eclipse“. "
+"Eclipse SDK је основа за комбиновано издање десет Eclipse пројеката под "
+"комбинованом лепезом издања Callisto (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). У Fedora-у је укључено "
+"неколико ових Callisto пројеката: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>) за C/C++ развој, EMF (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) Eclipse "
+"радни оквир за моделирање, и GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), Графички радни оквир за уређивање."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"Доступно је и много Eclipse пројеката са стране, укључујући Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) за интеграцију Subversion контроле верзија, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) за развој у Питону, и PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse."
+"de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) за развој PHP-у. Mylar (<ulink url="
+"\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>), корисничко "
+"сучеље за Eclipse фокусирано на задатке, је такође доступно у Fedora-и са "
+"везницима задатака за Bugzilla-у и Trac. Оно није део Callisto лепезе али ће "
+"бити део долазећег комбинованог Eclipse издања Europa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Помоћ при паковању и испробавању додатних пројеката уз GCJ је увек "
+"добродошла. Контактирајте заинтересоване особе кроз fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) и/"
+"или #fedora-java на freenode серверу."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"Fedora такође укључује додатке и својства која су нарочито корисна FOSS "
+"хакерима, уређивање Дневника измена са <package>eclipse-changelog</package> "
+"и Bugzilla сарадња са <package>eclipse-mylar-bugzilla</package> пакетима. "
+"Наш CDT пакет такође укључује радну верзију подршке за GNU Autotools "
+"додатак. Овај додатак омогућује крајњим корисницима да користе Eclipse за "
+"прављење и одржавање C/C++ пројеката који употребљавају GNU autotools. "
+"Побољшања за CDT укључују:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "Извршавање подешавања пре прављења"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"Посебни уређивачи за <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"улазне датотеке"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "Посебна помоћ за <package>autoconf</package> макрое"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "Лебдећа помоћ за функције Це библиотеке"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "Посебни терминал за подешавање"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Последње информације у вези ових пројеката можете наћи на страници Fedora "
+"Eclipse пројекта: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"Ово издање садржи пакете 21. језика за Eclipse SDK. Сваки језик је запакован "
+"у засебан пакет, као нпр. <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> за корејски "
+"превод."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Незапаковани додаци/опције"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse садржи закрпу која дозвољава корисницима који нису "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> да користе функционалност "
+"„Управника ажурирања“ за инсталацију незапакованих додатака и опција. Такви "
+"додаци се инсталирају у лични директоријум корисника под <code>.eclipse</"
+"code> директоријумом. Имајте на међутим на уму да ови додаци немају пратеће "
+"делове компајлиране GCJ-ом и могу онда да буду спорији него што би се "
+"очекивало."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Алтернативна Java извршна окружења"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Слободни JRE који долази уз Fedora-у неће задовољити потребе свих корисника, "
+"те због тога Fedora дозвољава инсталацију алтернативних Java извршних "
+"окружења. Зачкољице нажалост постоје за инсталацију власничких JRE-ова на 64-"
+"битним машинама."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"64-битне JNI библиотеке које се подразумевано испоручују на x86_64 Fedora "
+"системима не раде на власничким 32-битним JRE-има. Другим речима, не "
+"покушавајте да покрећете Fedora-ине x86_64 Eclipse пакете на Sun-овом 32-"
+"битном JRE-у. Отказују на збуњујуће начине. Или се пребаците на 64-битни "
+"власнички JRE, или инсталирајте 32-битну верзију пакета, уколико су "
+"доступни. За инсталацију 32-битне верзије, користите следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Слично, 32-битне JNI библиотеке које се подразумевано испоручују на ppc64 "
+"системима не раде са 64-битним JRE-ом. За инсталацију 64-битне верзије, "
+"користите следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"У јуну 2007., Eclipse заједница ће издати Europa комбиновано издање "
+"одабраних додатака и опција. Оно се бити засновано и укључиваће Eclipse SDK "
+"верзије 3.3. Ово је значајна промена и због тога, Fedora Eclipse неће бити "
+"Europa заснован све до Fedora 8 издања. Ово значи да верзије Eclipse "
+"заснованих програма који су укључени у Fedora-у као што су RSSOwl и Azureus "
+"могу каснити за узводним издањима ако захтевају могућности које су доступне "
+"само код Eclipse 3.3."
diff --git a/sr-RS/Entertainment.po b/sr-RS/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..535dac8
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Игре и забава"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora пружа избор игрица које покривају неколицину жанрова. Корисници могу "
+"инсталирати мали пакет игрица за GNOME (назван <package>gnome-games</"
+"package>) и KDE (<package>kdegames</package>). Постоји такође много додатних "
+"игара које обухватају сваки популарнији жанр доступних у ризницама."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Веб страница Fedora пројекта представља одељак посвећен играма који детаљно "
+"описује многе доступне игре, укључујући прегледе и упутства за инсталацију. "
+"За више информација погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"За списак осталих игара које су доступне за инсталацију, користите графичку "
+"алатку <application>Pirut</application> (<guimenu>Програми</"
+"guimenu><guimenuitem>Додај/уклони софтвер</guimenuitem>), или кроз командну "
+"линију:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Игре и забава"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"За помоћ у коришћењу наредбе <command>yum</command> при инсталацији "
+"одабраних пакета игара, погледајте водич доступан на страници:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Честа питања о Fedora систему (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\"/>http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"Fedora 7 укључује верзију 0.5.6 старе Nazghul машине за играње замишљених "
+"улога и пратећу игрицу Haxima. Ова верзија није усклађена са играма "
+"сачуваним претходним Nazghul верзијама, тако да они са Haxima играма у току "
+"морају поново започети своје игре после надградње на Fedora 7."
diff --git a/sr-RS/Feedback.po b/sr-RS/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..453592f
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Feedback.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Повратна информација"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Хвала Вам за време утрошено у пружању примедби, предлога и извештаја о "
+"грешкама Fedora-иној заједници. Радећи то, помажете у побољшању стања Fedora-"
+"е, Linux-а и слободног софтвера широм света."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Пружање повратних података о Fedora софтверу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Да би пружили повратне податке о Fedora софтверу или другим деловима "
+"система, погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Списак често пријављиваних грешака и "
+"познатих проблема за ово издање је доступан на страници <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/"
+"F7Common</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Пружање мишљења о Белешкама о издању"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Повратни подаци само за Белешке о издању"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Овај одељак се тиче повратних података о самим белешкама о издању."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Ако сматрате да се ове белешке о издању могу побољшати на било који начин, "
+"можете пружити повратне податке директно писцима цртица. Ево неколико начина "
+"да се то уради, по редоследу пожељности:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Ако имате Fedora налог, уредите садржај директно на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Попуните захтев за грешку користећи шаблон: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">Ово је "
+"САМО за повратне податке за саме белешке о издању.</emphasis> Погледајте "
+"упозорење изнад за више детаља."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Пошаљите ел. поруку на <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/sr-RS/FileSystems.po b/sr-RS/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..b024d4b
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Системи датотека"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 7 пружа основну подршку за шифроване свап партиције и некоренске "
+"системе датотека. Ако желите користити ту подршку, додајте следеће ставке у "
+"<filename>/etc/crypttab</filename> датотеку и укажите на направљени уређај у "
+"<filename>/etc/fstab</filename> датотеци."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "Шифрована подршка за системе датотека није доступна током инсталације"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Омогућите шифровање система датотека после инсталације. "
+"<application>Anaconda</application> нема подршку за прављење шифрованих "
+"блоковских уређаја."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Следећи пример приказује ставку у <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"датотеци за свап партицију:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Ово прави шифровани блоковски уређај <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, на који се може указати у <filename>/etc/fstab</filename> "
+"датотеци. Следећи пример показује ставку за диск са системом датотека:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"<filename>/etc/volume_key</filename> датотека садржи шифровани кључ у "
+"обичном тексту. Можете такође навести <filename>none</filename> (нема) као "
+"име датотеке за кључ, и систем ће упитати за кључ шифровања током покретања."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Препоручени начин је да се користи <firstterm>LUKS</firstterm> за дискове са "
+"системом датотека: (користећи LUKS можете изоставити "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> део у <filename>crypttab</filename> "
+"датотеци)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"Направите шифровани диск користећи наредбу <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "Додајте неопходне ставке у <filename>/etc/crypttab</filename> датотеку"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"Поставите диск ручно користећи наредбу <command>cryptsetup luksOpen</"
+"command> или поново покрените систем"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "Направите систем датотека на шифрованом диску"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "Поставите <filename>/etc/fstab</filename> ставку"
diff --git a/sr-RS/I18n.po b/sr-RS/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..219a421
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/I18n.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Интернационализација (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "Овај одељак садржи податке о подршци за језике под Fedora-ом."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "Инсталација језика"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Да бисте инсталирали подршку за додатни језик из Језичког скупа, користите "
+"програм <application>Pirut</application> кроз мени "
+"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/уклони софтвер</"
+"guimenuitem></menuchoice>, или покрените следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"У наредби изнад, <replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> је једна од "
+"следећих опција <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, "
+"<option>chinese</option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option> или <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Корисницима који надграђују са претходних Fedora издања је веома препоручено "
+"да инсталирају пакет <package>scim-bridge-gtk</package>, који ради добро са C"
+"++ програмима са стране повезаним са старијим верзијама библиотеке "
+"<systemitem class=\"library\">libstdc++</systemitem>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "SCIM подразумевани начини уноса"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"Основни SCIM пакети су сада подразумевано инсталирани, али SCIM се покреће "
+"подразумевано само у радним окружењима који користе азијске локалитете "
+"(тренутни списак је: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</"
+"systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, "
+"<systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</"
+"systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, "
+"<systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</"
+"systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, "
+"<systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</"
+"systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). "
+"Можете користити <application>im-chooser</application> преко "
+"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Лично</guisubmenu><guimenuitem>Метод уноса</"
+"guimenuitem></menuchoice> да омогућите или искључите SCIM у радном окружењу, "
+"или да изаберете неки други метод уноса. Под локалитетима који нису азијски "
+"поставите <menuchoice><guimenu>Користи прилагођени метод уноса</"
+"guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> у <application>im-"
+"chooser</application> и поново покрените радну сесију како би подразумевано "
+"активирали SCIM у радном окружењу."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"Када је SCIM инсталиран, подразумевано је покренут за кориснике свих "
+"локалитета. Ако је SCIM инсталиран али га не желите користити на радном "
+"окружењу, искључите га користећи наредбу <command>im-chooser</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr ""
+"Следећа табела наводи подразумеване пречице за окидаче у разним језицима:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Пречица за окидач"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "сви"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Јапански"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Корејски"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Installer.po b/sr-RS/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..26ecdc6
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Installer.po
@@ -0,0 +1,673 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Белешке инсталације"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Водич кроз Fedora инсталацију"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ако желите научити како да инсталирате Fedora-у, погледајте <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Инсталациони проблеми нису покривени у овом издању белешки."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Ако наиђете на проблем или имате питање током инсталације које није "
+"покривено у овом издању белешки, погледајте <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> и <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> је име Fedora инсталатера. Ово поглавље "
+"даје кратак преглед спорних питања везаних за <application>Anaconda</"
+"application>-у и Fedora 7 инсталацију."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Преузимање великих датотека"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ако планирате да преузмете Fedora ДВД ISO одраз, имајте у виду да не "
+"подржавају све алатке за преузимање датотеке веће од 2 ГБ. <command>wget</"
+"command> 1.9.1-16 и новије, <command>curl</command> и <command>ncftpget</"
+"command> немају ово ограничење, и могу успешно да преузму датотеке веће од 2 "
+"ГБ. <application>BitTorrent</application> је још један начин за преузимање "
+"великих датотека. За информацију о набавци и коришћењу торент датотеке, "
+"погледајте <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> подразумевано испробава ваљаност "
+"инсталационог медија. Ова функција ради са ЦД, ДВД, ISO на чврстом диску и "
+"NFS ISO инсталационим методама. Fedora пројекат препоручује да испробате све "
+"инсталационе медије пре започињања инсталационог процеса, и пре пријављивања "
+"било којих грешака везаних за инсталацију. Многе грешке су пријављене због "
+"лоше нарезаних ЦД-ова. Да би извршили проверу, укуцајте <command>linux "
+"mediacheck</command> на <prompt>boot:</prompt> одзивнику."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"<option>mediacheck</option> опција је веома осетљива, тако да може известити "
+"да су добри дискови покварени. Ово је често узроковано програмом за "
+"нарезивање који не укључује попуњавање када прави дискове из ISO датотека. "
+"За најбоље резултате са <option>mediacheck</option> функцијом, покрените "
+"рачунар са следећом опцијом:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"После успешног завршетка <option>mediacheck</option> функције, поново "
+"покрените рачунар да бисте вратили DMA режим на нормално стање. На многим "
+"системима ово омогућује бржу инсталацију са диска. Можете прескочити "
+"<option>mediacheck</option> опцију када поново покренете рачунар."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr ""
+"<application>BitTorrent</application> самостално проверава ваљаност датотека"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Ако користите <application>BitTorrent</application>, све датотеке које "
+"преузмете су аутоматски проверене. Ако се преузимање датотеке успешно "
+"заврши, не морате је проверавати. Али када је нарежете на ЦД, и даље би "
+"требало да користите <command>mediacheck</command> опцију."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"Можете проверити меморију рачунара пре него што инсталирате Fedora-у уносом "
+"<option>memtest86</option> на  <prompt>boot:</prompt> одзивнику. Ова опција "
+"покреће самостални програм за проверу меморије <application>Memtest86</"
+"application> уместо <application>Anaconda</application>-е. "
+"<application>Memtest86</application> ће испробавати меморију све док се не "
+"притисне тастер <keycap>Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Доступност Memtest86 програма"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Морате покренути систем са првог инсталационог диска, ДВД-а, или са ЦД-а за "
+"спашавање да би користили ову могућност."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 7 подржава графичку FTP и HTTP инсталацију. Међутим, инсталациони "
+"одраз мора или да стане у RAM или да се налази на локалном складишту као што "
+"је први инсталациони диск. Зато само системи са више од 192МБ RAM-а, или они "
+"који су покренути са првог инсталационог диска, могу користити графички "
+"инсталатер. Системи са 192МБ RAM-а или мање се аутоматски пребацују на "
+"текстуални инсталатер. Ако желите да користите текстуални инсталатер, "
+"укуцајте <userinput>linux text</userinput> на <computeroutput>boot:</"
+"computeroutput> одзивнику."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Промене у Anaconda-и"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "Много мањих измена корисничког сучеља:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "Могућност избора покретачког диска"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr ""
+"Напредне опције складиштења, укључујући могућност додавања iSCSI циља и "
+"искључивања dmraid уређаја"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"Страница временских зона укључује клизеће повећало да би повећали различите "
+"области света када бирате место"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Побољшана подршка за Живе ЦД-ове"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Могућност инсталације са живог отиска покренутог из радне меморије (RAM) или "
+"са УСБ привеска"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Побољшана IEEE-1394 (Firewire) подршка"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "Побољшана инсталација за Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "Француски распоред тастатуре користи latin9"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "Побољшана kickstart инсталација"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+"Коришћење <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> је превазиђено "
+"на i386 и x86_64 системима за IDE дискове, и промењено је на <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename>, осим на PPC. Погледајте белешку о "
+"важности постављања ознака на уређајима приликом надградње са FC6 система."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Инсталациони проблеми"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "Sony VAIO лаптоп"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"Поједини Sony VAIO преносиви рачунари могу имати проблеме током Fedora "
+"инсталације са ЦД уређаја. Ако се ово догоди, поново покрените инсталациони "
+"процес и додајте следеће опције на boot одзивнику:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"Инсталација би требало да се нормално настави, а сви уређају који нису "
+"препознати током инсталације се подешавају када се Fedora први пут покрене."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Нису сви IDE RAID контролери подржани. Ако Ваш RAID контролер још увек није "
+"подржан од стране <package>dmraid</package> пакета, можете подесити дискове "
+"у RAID низ користећи Linux-ов софтверски RAID. За подржане контролере, "
+"подесите RAID могућности у BIOS-у рачунара."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Вишеструке мрежне картице и PXE инсталација"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Поједини сервери са вишеструким мрежним спрегама могу да не доделе eth0 "
+"мрежној спрези коју BIOS види као прву, што може изазвати да инсталатер "
+"користи другачију мрежну спрегу од оне коју је користио PXE. Да бисте "
+"променили ово понашање, користите следеће у <filename>pxelinux.cfg/*</"
+"filename> датотекама за подешавање:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Опције подешавања изнад проузрокују да инсталатер користи исту мрежну спрегу "
+"као што BIOS и PXE користе. Можете такође користити следећу опцију:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Ова опција проузрокује да инсталатер користи први мрежни уређај који пронађе "
+"повезан на мрежни прекидач."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 са интелигентним низом"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Ако имате потешкоћа са овом инсталацијом код препознавања „Smart Array“ "
+"картице, покушајте да унесете <command>linux isa</command> на инсталационом "
+"одзивнику. Ово дозвољава да ручно изаберете картицу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Проблеми надградње"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> за детаљни "
+"препоручени поступак за Fedora надградњу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Диск партиције морају бити означене"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Промена у начину на који linux језгро рукује уређајима за складиштење значи "
+"да се називи попут <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> или "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> могу разликовати од "
+"вредности коришћених у претходним издањима. Anaconda решава овај проблем "
+"ослањајући се на ознаке партиција. Ако ове ознаке нису присутне, Anaconda ће "
+"представити упозорење да се партиције морају означити и да се процес "
+"надградње обуставља. Системи који користе Управљање логичким дисковима (LVM) "
+"и уређај за мапирање обично не захтевају поновно постављање ознака."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Да бисте проверили онзаке диск партиција"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"Да бисте видели ознаке партиција, покрените постојећу Fedora инсталацију и "
+"унесите следећу наредбу у одзивнику терминала:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Потврдите да сваки ред диска у списку има вредност <option>LABEL=</option>, "
+"попут испод приказане:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Ажурирајте ставке монтирања система датотека"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Ако je било која ознака за систем датотека додата или промењена, онда се "
+"ставке уређаја у датотеци <filename>/etc/fstab</filename> морају променити "
+"да се подударају:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Пример монтирања коришћењем ознаке је:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Ажурирајте <filename>grub.conf</filename> коренску ставку језгра"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Ако се ознака за <filename class=\"partition\">/</filename> (коренски) "
+"систем датотека промени, онда се покретачки параметар у grub датотеци за "
+"подешавање такође мора променити:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "Одговарајући пример за grub линију језгра је:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Проверите промене направљене у ознакама"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Ако су ознаке партиција промењене, или је датотека <filename>/etc/fstab</"
+"filename> промењена, онда покрените постојећу Fedora инсталацију да би "
+"потврдили да се све партиције могу монтирати и да се можете успешно "
+"пријавити на систем. Када завршите, покрените систем са инсталационом "
+"медијом да би покренули инсталатер и започели надградњу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Надградња или свежа инсталација"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Уопштено, препоручује се свежа инсталација уместо надградње, посебно за "
+"системе који садрже програме из ризница са стране. Пакети са стране који су "
+"остали од претходне инсталације можда не буду радили као што се очекује на "
+"надграђеном Fedora систему. Ако одлучите да ипак надградите систем, следећи "
+"подаци могу бити од помоћи:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Пре надградње, направите потпуну резервну копију система. Посебно сачувајте "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, као и <filename>/opt</"
+"filename> и <filename>/usr/local</filename> ако су прилагођени пакети "
+"инсталирани на тим местима. Можда би требало да користите приступ покретања "
+"више система са „клоном“ старе инсталације на алтернативној партицији као "
+"резервну опцију. У том случају, направите алтернативну покретачку медију, "
+"као што је GRUB покретачка дискета."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Резерве системских подешавања"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Резерве подешавања у <filename>/etc</filename> су такође корисне током "
+"обнављања системских поставки после свеже инсталације."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "После завршетка надградње, покрените следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Прегледајте крај исписа за пакете који су претходили надградњи. Уклоните или "
+"ажурирајте пакете из ризница са стране, или шта год је друго потребно. Неки "
+"претходно инсталирани пакети можда нису више доступни у подешеним ризницама. "
+"За испис свих таквих пакета употребите следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Java.po b/sr-RS/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..3797b93
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Java.po
@@ -0,0 +1,285 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java и java-gcj-compat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање укључује слободно Java окружење отвореног кода звано "
+"<package>java-gcj-compat</package>. Збирка <package>java-gcj-compat</"
+"package> укључује пакет алата и извршно окружење које је способно за "
+"изградњу и покретање многих корисних програма који су писани у програмском "
+"језику Java."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "Fedora не укључује Java-у"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"Java је заштићено име Sun Microsystems-а. <package>java-gcj-compat</package> "
+"је потпуно слободан скуп софтвера који <emphasis>није</emphasis> Java, али "
+"може покретати Java софтвер."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Инфраструктура java-gcj има три кључна дела: GNU Java извршни систем "
+"(<package>libgcj</package>), <application>Eclipse</application> Java "
+"преводилац (<command>ecj</command>) и низ омотача и веза (<package>java-gcj-"
+"compat</package>) који за корисника представљају извршни систем и преводиоца "
+"на начин који је сличан другим Java окружењима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Пакети Java софтвера у овом Fedora издању користе окружење <package>java-gcj-"
+"compat</package>. Ови пакети укључују <application>OpenOffice.org Base</"
+"application>, <application>Eclipse</application> и <application>Apache "
+"Tomcat</application>. Погледајте Java ЧПП на <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</"
+"ulink> ради више информација о слободном Java окружењу <package>java-gcj-"
+"compat</package> у Fedora-и."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Укључите информације о локацији и верзији у извештајима о грешкама"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"При попуњавању извештаја о грешки, свакако укључите излаз ових команди:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Руковање Java и сличним пакетима"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Као додатак скупу слободног софтвера <package>java-gcj-compat</package>, "
+"Fedora дозвољава инсталацију више Java издања и избор између њих коришћењем "
+"<command>alternatives</command> алата из командне линије. Међутим, сваки "
+"Java систем који инсталирате мора бити пакован коришћењем упутства JPackage "
+"пројекта како би била искоришћена предност команде <command>alternatives</"
+"command>. Једном када се ови пакети исправно инсталирају, <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> корисник може бирати између <command>java</"
+"command> и <command>javac</command> решења коришћењем команде "
+"<command>alternatives</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Руковање Java програмчићима"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање укључује предиздање <package>gcjwebplugin</package>, "
+"Firefox додатак за Java програмчиће. <package>gcjwebplugin</package> није "
+"подразумевано укључен, јер, иако се активно развија безбедоносно решење у "
+"GNU Classpath, оно није довољно сазрело да би се непроверени програмчићи "
+"покретали сигурно. Стога, решења AWT и Swing у GNU Classpath су сада довољно "
+"сазрела да могу покретати многе програмчиће на вебу. Корисници склони ризику "
+"који желе да испробају <package>gcjwebplugin</package> могу да прочитају "
+"<filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, "
+"кога инсталира <package>libgcj</package> пакет. <filename>README</filename> "
+"објашњава како се омогућава додатак и са тим повезани ризик."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora и JPackage Java пакети"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora укључује многе пакете који су произашли из JPackage пројекта, који "
+"пружа ризницу Java софтвера. Ови пакети су измењени за Fedora-у да би се "
+"уклонила зависност са власничким софтвером и да се искористи GCJ својство "
+"превођења унапред. Користите Fedora ризнице да ажурирате ове пакете, или "
+"користите JPackage ризницу за пакете које Fedora нема. Погледајте JPackage "
+"веб страну на <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://jpackage.org</ulink> "
+"за више информација о пројекту и софтверу кога он пружа."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Мешање Fedora и JPackage пакета"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Истражите усклађеност пакета пре него што инсталирате софтвер из обе "
+"ризнице, Fedora и JPackage, на исти систем. Неусклађени пакети могу да "
+"доведу до сложених проблема."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Погледајте последње белешке о издању везаних за Eclipse на <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање укључује <package>maven2</package>, Java алат за управљање "
+"пројектима и склапање пројеката. Maven се може покренути наредбама "
+"<command>mvn</command> и <command>mvn-jpp</command>. Прва чини да се Maven "
+"понаша као узводни Maven, док друга касније позива <command>mvn</command> са "
+"додатним својствима које чине прављење у посредном режиму лакшим."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Пакет <package>maven2</package> у Fedora-и је измењен за рад у потпуно "
+"посредном режиму. Без икаквих дефинисаних додатних својстава (наредба "
+"<command>mvn</command>), <command>maven2</command> ради истоветно као и "
+"узводни Maven. Корисници могу да дефинишу додатна својства за помоћ при "
+"посредном прављењу, или да покрену <command>mvn-jpp</command>, омотач који "
+"дефинише најчешће коришћена својства за посредно прављење. Ова својства и "
+"детаљи о њиховој примени су описани у датотеци <filename>/usr/share/doc/"
+"maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, која долази из "
+"<package>maven2-manual</package> пакета."
diff --git a/sr-RS/Kernel.po b/sr-RS/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..2cc368f
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Kernel.po
@@ -0,0 +1,369 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux језгро"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Овај одељак покрива измене и важне информације које се односе на језгро "
+"серије 2.6.21 у Fedora-и 7. Језгро 2.6.21 укључује:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "Подршку за KVM виртуелизацију."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Безоткуцајна подршка за x86 32-бита, која увелико побољшава управљање "
+"потрошњом енергије."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr ""
+"Devicescape бежични мрежни скуп, који укључује подршку за неколико нових "
+"бежичних управљачких програма."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr ""
+"Нови IDE управљачки програм који користи исти libdata код као и SATA "
+"управљачки програм."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "Име IDE уређаја је промењено"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"Нови IDE управљачки програм узрокује да сви диск уређаји добију име попут "
+"<filename>/dev/sdX</filename> уместо <filename>/dev/hdX</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"Ако датотеке <filename>/etc/fstab</filename> или <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> помињу ове уређаје по имену, оне се такође морају мигрирати да би "
+"систем био у стању да приступи тим партицијама."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr ""
+"Подршка за верзију 2 Глобалног система датотека (GFS2) је интегрисана "
+"узводно у језгро."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Неки делови пројекта језгра у реалном времену."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Верзија"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora може укључити додатне закрпе језгра ради побољшања, исправки грешки "
+"или додатних могућности. Из овог разлога Fedora језгро не мора бити ред за "
+"ред истоветно такозваном <emphasis>ванила језгру</emphasis> са странице "
+"kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"Честа питања о Fedora систему (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\"/>http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Ради добављања листе закрпа, преузмите изворни RPM пакет и на њему извршите "
+"следећу команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Дневник измена"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "Ради извлачења дневника измена на пакету, покрените следећу команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Уколико Вам је потребна верзија дневника измена која је разумљивија "
+"кориснику, погледајте <ulink url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges"
+"\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</ulink>. Скраћени и цео diff "
+"језгра је доступан са <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/"
+"git</ulink>. Fedora верзија кернела је заснована на Линусовом стаблу."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Прилагођене измене направљене за Fedora верзију су доступне кроз <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Ароме језгра"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 7 укључује следећа издања језгра:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"Природно језгро, за коришћење на већини система. Подешени изворни кодови су "
+"доступни у пакету <package>kernel-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</"
+"package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"kernel-PAE, за коришћење у 32-битним x86 системима са &gt; 4ГБ RAM-а или са "
+"процесорима који имају „NX (No eXecute)“ могућност. Ово језгро подржава и "
+"једнопроцесорске и вишепроцесорске системе."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Језгро виртуелизације за коришћење са Xen пакетом за емулирање. Подешени "
+"изворни кодови су доступни у пакету <package>kernel-xen-devel-&lt;"
+"version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Kdump језгро за коришћење са kexec/kdump могућностима. Подешени изворни "
+"кодови су доступни у пакету <package>kernel-kdump-devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+"arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Можете у исто време да инсталирате заглавља свих арома језгра. Датотеке су "
+"инсталиране у стаблу <package>/usr/src/kernels/&lt;version&gt;-[PAE|xen|"
+"kdump]-&lt;arch&gt;/</package>. Употребите следећу наредбу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Изаберите једну или више арома, одвојене зарезима без размака, по вољи. "
+"Унесите по потреби <systemitem class=\"username\">root</systemitem> лозинку ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "32-битно језгро укључује Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"32-битно језгро се сада може премештати, тако да је kdump могућност "
+"укључена. 64-битни систем и даље захтева инсталацију <package>-kdump</"
+"package> језгра."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Подразумевано језгро обезбеђује SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Нема засебног SMP језгра доступног за Fedora систем на i386, x86_64 и ppc64. "
+"Вишепроцесорску подршку пружа природно језгро."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Подршка језгра за PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"У Fedora систему нема подршке за Xen или kdump на PowerPC архитектури. 32-"
+"битни PowerPC и даље има засебно SMP језгро."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Пријављивање грешки"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"За информације о пријављивању грешки у Linux језгру погледајте <ulink url="
+"\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html\">http://kernel."
+"org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink>. Такође можете користити "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> "
+"за пријављивање грешки које су специфичне за Fedora-у."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Припремање за развој језгра"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"Fedora 7 не садржи пакет <package>kernel-source</package> који је постојао у "
+"старим верзијама пошто је сада само пакет <package>kernel-devel</package> "
+"потребан за изградњу спољних модула. Доступни су подешени изворни кодови, "
+"као што је описано у одељку о аромама језгра."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Прављење прилагођених језгра"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"За информације о развоју језгра и рад са прилагођеним језгрима, погледајте "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/sr-RS/Legacy.po b/sr-RS/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..7b12253
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Legacy.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora заоставштина - Пројекат заједнице за одржавање"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Пројекат Fedora заоставштине је пројекат отвореног кода кога одржава "
+"заједница са циљем да продужи животни век изабраних Red Hat и Fedora Core "
+"дистрибуција „у режиму одржавања“. Тренутни модел подршке одржавања "
+"дистрибуција је био преиспитан. Fedora заоставштина није била у стању да "
+"продужи подршку за старија Fedora Core издања као што је било планирано. Од "
+"сада, Fedora Core 4 и ранија издања више неће бити одржавана. Fedora Core 5 "
+"ће изгубити подршку 30 дана после Fedora 7 издања."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Ризница заоставштине је укључена у Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 се испоручује са подешеном софтверском ризницом Fedora "
+"заоставштине. Ова ризница није била подразумевано укључена у Fedora Core 6 "
+"издању."
diff --git a/sr-RS/Live.po b/sr-RS/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..70efa14
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Live.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora живи одрази"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Поред традиционалних инсталационих отисака, ово Fedora издање укључује "
+"неколико живих ISO отисака. Са ових ISO отисака се може подићи систем па их "
+"можете нарезати на ЦД/ДВД и употребити их ради испробавања новог Fedora "
+"система. Такође можете садржај живих ЦД медија да инсталирате на чврсти диск "
+"ради веће употребљивости и бољих перформанси."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Доступни одрази"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "За Fedora 7 постоје три жива одраза."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i686 Desktop ЦД. Ово је отисак величине једног ЦД-а за i686 машине. "
+"Има подразумевано GNOME радно окружење са свим подржаним Fedora "
+"локалитетима, као и основни пакет програма за рад које су доступне на Fedora "
+"систему."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop ДВД. Ово је отисак величине једног ДВД-а за x86_64 "
+"машине. Поседује исте могућности као i686 Desktop ЦД а укључује и библиотеке "
+"за обе архитектуре."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i386 KDE Desktop ЦД. Ово је отисак величине једног ЦД-а за i686 "
+"машине. Садржи подразумевано радно окружење KDE као и велики скуп KDE "
+"програма. Овај одраз има потпуну подршку само за енглески језик. GNOME "
+"засновани Живи отисак не садржи <application>OpenOffice.org</application> "
+"канцеларијски пакет, да би се ослободио простор. Уместо, тај отисак садржи "
+"<application>Abiword</application> и подршку за више локалитета. KDE Живи ЦД "
+"користи делове <application>koffice</application> пакета. Fedora Живи отисци "
+"не подржавају <systemitem>i586</systemitem> класу машина. Да инсталирате "
+"Fedora-у на <systemitem>i586</systemitem>, морате користити стандардни начин "
+"инсталације."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop ДВД. Ово је отисак величине једног ДВД-а за "
+"x86_64 машине. Поседује исте могућности као i686 KDE Desktop ЦД а укључује и "
+"библиотеке за обе архитектуре."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Подаци о коришћењу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Можете покренути систем са Живог ЦД-а стављајући га у рачунар који морате "
+"поново покренути. Да бисте се пријавити на систем као корисник, унесите "
+"корисничко име <systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Оставите "
+"поље за лозинку празним и притисните <keycap>Enter</keycap>, пошто нема "
+"лозинке за овај налог. Живи отисци се не пријављују самостално како би "
+"корисници могли изабрати свој језик. Након пријаве, уколико желите да "
+"инсталирате садржај живог одраза на чврсти диск, кликните на икону на радној "
+"површи <guilabel>Инсталирај на чврсти диск</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Нема подршке за i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "i686 Живи отисци се неће покренути на i586 машини."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Покретање са УСБ-а"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Други начин коришћења ових одраза би био да их ставите на USB диск. Да би "
+"ово урадили, инсталирајте пакет <package>livecd-tools</package> из развојне "
+"ризнице. Потом покрените скрипту <command>livecd-iso-to-stick</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Замените <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> партицијом на коју желите да "
+"сместите одраз."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Ово <emphasis>није</emphasis> процес који брише податке; подаци које "
+"тренутно имате на USB диску <emphasis>биће сачувани</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Разлике у односу на обичну Fedora инсталацију"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Следеће ставке се разликују између живих одраза и нормалне Fedora "
+"инсталације."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"Сервис <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> није укључен, пошто "
+"су лозинке на живом нису подразумевано постављене."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> је подразумевано "
+"укључен и у GNOME и у KDE заснованим Живим отисцима.."
diff --git a/sr-RS/MailServers.po b/sr-RS/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..74c1ff4
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/MailServers.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Сервери поште"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Овај се одељак бави серверима електронске поште или агентима за пренос поште "
+"(MTA)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"<application>Sendmail</application> посредник за пренос поште (МТА) "
+"подразумевано не прихвата мрежне везе од било ког домаћина осим локалног "
+"рачунара. Да би подесили <application>Sendmail</application> као сервер за "
+"остале клијенте, уредите <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> и "
+"промените ред <option>DAEMON_OPTIONS</option> да такође слуша на мрежним "
+"уређајима, или направите у потпуности коментар од те опције користећи "
+"<literal>dnl</literal> раздвојник за коментаре. Онда инсталирајте пакет "
+"<package>sendmail-cf</package> и поново направите <filename>/etc/mail/"
+"sendmail.cf</filename> покрећући следеће наредбе:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"Пакет <package>exim-sa</package> је превазиђен још од предходне верзије. То "
+"је била првобитна реализација интеграције SpamAssassin програма са Exim-ом "
+"чија је употребљивост личила на <command>sendmail</command> милтере или "
+"<command>postfix</command> филтере. Та је функционалност ипак била "
+"ограничена и Exim сада има далеко бољу подршку за проверу садржаја која је "
+"потпуно интегрисана у његове Листе за контролу приступа опште намене."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"Како својство <code>sa_exim</code> није подразумевано укључено, овај пакет "
+"може бити обично безбедно уклоњен са система што омогућава надградњу Exim "
+"пакета. Корисници који су своја подешавања прилагодили коришћењу својстава "
+"<code>sa_exim</code> ће морати или да у њих укључе могућност претраге целог "
+"садржаја Exim пакета, или да лично препакују пакет како би укључили подпакет "
+"<package>exim-sa</package>. За детаљнији опис претраге садржаја која је "
+"уграђена у Exim проучите његову документацију:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Multimedia.po b/sr-RS/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..61be39d
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,260 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мултимедија"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora укључује програме за одабране мултимедијалне функције, укључујући "
+"пуштање, снимање и уређивање. Додатни пакети су доступни преко ризнице "
+"Fedora-ине збирке пакета. За додатне информације о мултимедији на Fedorа "
+"систему погледајте Мултимедијални одељак на веб страници Fedora пројекта "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Програми за мултимедију"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Подразумевана инсталација Fedora система укључује <application>Rhythmbox</"
+"application> и <application>Тотем</application> за пуштање мултимедије. "
+"Fedora ризнице укључују многе друге популарне програме као што су "
+"<application>XMMS</application> и KDE-ов <application>amaroK</application>. "
+"И GNOME и KDE имају више програма који се могу користити са разним "
+"форматима. Извори са стране могу нудити додатне програме за рад са другим "
+"форматима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora такође користи предност Напредне звучне архитектуре Linux-а (ALSA). "
+"Многи програми могу пустити истовремено звук, што је некада било тешко "
+"изводљиво на Linux системима. Када је сав мултимедијални софтвер подешен да "
+"за звучну подршку користи ALSA систем, ово ограничење нестаје. За више "
+"информација о ALSA систему, посетите страницу пројекта на <ulink url="
+"\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. "
+"Корисници још увек могу имати проблема када је више корисника пријављено на "
+"систем. У зависности од подешавања хардвера и софтвера, више корисника можда "
+"неће моћи да истовремено користе звучни хардвер."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg и формати Xiph.Org фондације"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora укључује комплетну подршку за Ogg медијски формат и Vorbis аудио, "
+"Theora видео, Speex аудио и FLAC аудио формат без губитака. Ови слободно "
+"доступни формати нису оптерећени патентним или лиценцним ограничењима. Они "
+"омогућавају флексибилну алтернативу популарнијим, заштићеним форматима. "
+"Fedora пројекат охрабрује коришћење отворених формата уместо оних "
+"заштићених. За више информација о овим форматима и начином њиховог коришћења "
+"погледајте веб страницу Xiph.Org фондације на <ulink url=\"http://www.xiph."
+"org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD, и остали изостављени мултимедијални формати"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora ризнице софтвера не нуде подршку за MP3 или DVD видео пуштање или "
+"снимање. MP3 формати су патентирани и њихови власници нису пружили неопходне "
+"лиценце. DVD видео формати су патентирани и опремљени системом шифровања. "
+"Власници патента нису пружили неопходне лиценце, а код потребан за "
+"дешифровање дискова заштићених CSS системом може прекршити Digital "
+"Millennium Copyright Act, закон о заштити ауторских права у САД. Fedora "
+"такође искључује остали мултимедијални софтвер због патентних, ауторских или "
+"лиценцних ограничења, укључујући Adobe Flash Player и Real Media Real "
+"Player. Више о овој теми можете погледати на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"И док су неке MP3 опције доступне за Fedora систем, Fluendo сада нуди "
+"слободан MP3 додатак за GStreamer који има потребну патентну лиценцу за "
+"крајње кориснике. Овај додатак омогућава MP3 подршку у програмима који "
+"користе GStreamer основу у позадини. Fedora не укључује овај додатак пошто "
+"више волимо да подржимо и охрабримо коришћење отворених формата "
+"неоптерећених патентима. За више информација о MP3 додатку, посетите веб "
+"Fluendo страницу на <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "ЦД и ДВД ауторство и нарезивање"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedora ризнице софтвера укључују разне алате за лако ЦД и ДВД прављење и "
+"нарезивање. GNOME корисници могу на дискове резати директно из управљача "
+"датотека Nautilus, изабрати пакете <filename>gnomebaker</filename> или "
+"<filename>graveman</filename>, или користити старији пакет "
+"<filename>xcdroast</filename> из Fedora ризнице. KDE корисници за ове "
+"послове могу користити стабилни пакет <filename>k3b</filename>. Међу "
+"конзолним алаткама су <filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</"
+"filename>, <filename>mkisofs</filename> и други популарни програми."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Анимације екрана (Screencasts)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora се може користити за прављење и пуштање <firstterm>анимације екрана "
+"(screencast)</firstterm>, тј. снимљених радних сесија у графичком окружењу, "
+"коришћењем отворених технологија. Софтверска ризница Fedora збирке пакета "
+"укључује <filename>istanbul</filename>, који прави анимације екрана "
+"коришћењем видео формата Theora. Ови снимци се могу пуштати коришћењем "
+"једног од неколицине мултимедијалних програма укључених у Fedora систем. Ово "
+"је пожељан начин слања анимација екрана за Fedora пројекат било ради развоја "
+"или крајњег коришћења. За обухватније упутство погледајте <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Проширена подршка кроз додатке"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Већина медијских програма у Fedora ризницама софтвера могу користити додатке "
+"ради додавања подршке за додатне медијске формате и звучне системе. Неки "
+"користе моћне мултимедијске системе, као што је пакет <filename>gstreamer</"
+"filename>, који управља подршком за медијске формате и звучни излаз. Fedora "
+"ризнице софтвера нуде пакете додатака за ову системску подршку као и за "
+"поједине програме. Извори са стране могу понудити додатне додатке за још "
+"више могућности."
diff --git a/sr-RS/OverView.po b/sr-RS/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..97b228c
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/OverView.po
@@ -0,0 +1,472 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Најбитније о издању"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Разгледање Fedora система"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"Разгледање са сликама и видео снимцима овог узбудљивог новог издања можете "
+"наћи на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Ново у Fedora систему"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Ово издање укључује значајне нове верзије многих кључних производа и "
+"технологија. Одељци који следе пружају кратак преглед знатних промена од "
+"последњег Fedora издања."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Издања"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"По први пут, Fedora укључује неколико различитих <firstterm>издања</"
+"firstterm>, која су варијације Fedora-е направљена од нарочитог скупа "
+"софтверских пакета. Свако издање је комбинација програма који задовољавају "
+"потребе одређене врсте крајњег корисника. Осим веома малог отиска за мрежну "
+"инсталацију <package>boot.iso</package>, корисници имају следећи избор "
+"издања:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"Отисци покретачких живих ЦД-а засновани на GNOME и KDE радним окружењима "
+"који могу бити инсталирани на чврсти диск. Ова издања су планирана за "
+"кориснике радног окружења који желе инсталацију са једног диска и да деле "
+"Fedora-у са пријатељима, породицом и посетиоцима догађаја."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Обични отисак за кориснике радних окружења, радних станице и сервера. Ово "
+"издање пружа добар пут за ажурирање, као и слично окружење за кориснике "
+"претходних Fedora издања."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Радно окружење"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "Ово издање доноси GNOME 2.18 и KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"Ово издање представља GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Брзо мењање корисника је добро интегрисано у овом издању. Програмери су "
+"укључили ово својство кроз опсежан развој <package>ConsoleKit</package> "
+"пакета и потпуну интеграцију кроз читаву дистрибуцију."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"Уређаји за приказивање могу бити укључени и препознати током рада рачунара, "
+"захваљујући укључивању Xorg сервера 1.3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"Ово издање пружа неколико фирмвер пакета за унапређено бежично умрежавање. "
+"<application>NetworkManager</application> представља графичко сучеље које "
+"дозвољава кориснику да се брзо пребаци између бежичне и жичане мреже за "
+"повећану мобилност. <application>NetworkManager</application> је "
+"подразумевано инсталиран и у GNOME и у KDE Живом ЦД-у."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 садржи освежавајућу нову тему „Високи летач“, која је део сталног "
+"тимског рада између заједнице и Fedora уметничког пројекта:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(писац цртица)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"Firefox 2 укључује многа нова својства, укључујући проверу правописа, "
+"уграђену заштиту од пецања и могућност настављања сесије."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"I18N подршка је умногоме унапређена присуством SCIM уносним методима, који "
+"сада раде самостално после инсталације, без икаквог подешавања. SCIM је у "
+"стању да рукује са скоро свим писмима и знаковима. Fedora је сада више "
+"доступна широј публици због подразумеваног укључивања великог броја језичких "
+"пакета и уносних метода у GNOME заснованом Живом ЦД-у."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+"Нова свеобухватна графичка администрациона алатка за SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> је подразумевано доступна у "
+"овом издању. SELinux булове поставке су избачене из алатке "
+"<application>system-config-securitylevel</application> и додате у ову нову "
+"администрациону алатку."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"SELinux алатка за уклањање потешкоћа <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> је подразумевано укључена у овом издању. Ова "
+"алатка пружа обавештења и детаљне информације корисницима окружења о било "
+"којој забрани приступа због SELinux полисе, заједно са предлогом како решити "
+"проблем."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+"Ово издање представља интеграцију новог FireWire слоја у језгру за "
+"поузданије руковање уређајима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+"Fedora сада укључује побољшан управљач потрошњом кроз имплементацију "
+"динамичких откуцаја језгра."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"Ово издање делимично обједињује речнике које користе програми радног "
+"окружења, што пружа складније искуство у радном окружењу користећи мање "
+"ресурса."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"Fedora сада интегрише експериментални управљачки програм <package>nouveau</"
+"package> у Xorg-у и језгру. <package>Nouveau</package> управљачки програм "
+"циља да пружи слободни и отворени код за 3Д управљачки програм nVidia "
+"картица. Од крајних корисника се тражи да дају повратну информацију "
+"програмерима на пројекту овог управљачког програма, како би пришли ближе "
+"циљу пружања потпуно функционалног 3Д управљачког програма у подразумеваној "
+"инсталацији."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Перформансе"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"У овом издању, перформансе програма <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> и <application>Pup</application> значајно "
+"су побољшане."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "Администрација система"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"Ово издање интегрише технологију виртуелне машине засноване на језгру "
+"(Kernel-based Virtual Machine - KVM) са Fedora-ином графичком алатком "
+"<command>virt-manager</command> и алатком командне линије <command>virsh</"
+"command>. KVM нуди хардверски убрзану виртуелизацију, а корисници могу да "
+"бирају између KVM и Xen решења, са додатком Qemu у овом издању."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"У овом издању, све партиције чврстог диска прате <filename>/dev/sd*</"
+"filename> конвенцију за назив због нове спреге управљачког програма "
+"<package>libata</package> у језгру. Инсталациони програм "
+"<application>Anaconda</application> олакшава транзицију за надградњу издања."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"<systemitem>mac80211</systemitem> (раније звани Devicescape) бежични слој је "
+"интегрисан са језгром."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"Smolt, изборна алатка која шаље анонимне податке о хардверу Fedora пројекту, "
+"је интегрисана у <application>firstboot</application> (програм за прво "
+"покретање система) у инсталатеру. Сви подаци су доступни на Smolt страници. "
+"Ови подаци о хардверском профилу се користе као утицај на произвођаче за "
+"бољу сарадњу, како би се побољшало искуство крајњег корисника и одредила "
+"важност често коришћеног хардвера због развоја и осигурања квалитета истог."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"Основа Fedora сервера именика (Fedora Directory Server) је сада део Fedora "
+"софтверске ризнице. Графичка конзола и администрациони сервери су доступни "
+"на веб страници и планирано је да буду укључени у ризницу после испитног "
+"процеса."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+"Python 2.5 је укључен у ово издање, и користе га сви Python програми "
+"доступни у ризници."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање садржи Liberation (Ослобођење) фонтове, који су метрички "
+"једнаки са неколико познатих власничких фонтова нађених на Интернету. Ови "
+"фонтови пружају корисницима боље резултате приликом гледања и штампања "
+"дељених или преузетих докумената."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Шта даље"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Предложени планови за следеће Fedora издање су доступни на <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
diff --git a/sr-RS/PackageChanges.po b/sr-RS/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..d6a4d91
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Промене пакета"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"За списак пакета који су ажурирани од последњег издања, погледајте <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</"
+"ulink>. Такође можете наћи поређење главних пакета између свих Fedora "
+"верзија на <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch."
+"com/fedora</ulink>."
diff --git a/sr-RS/PackageNotes.po b/sr-RS/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..30d5868
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,507 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Белешке о пакетима"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Следећи одељци садрже информације које се тичу софтверских пакета који су "
+"претрпели знатне промене за Fedora 7. Ради једноставнијег приступа, обично "
+"су распоређени по истим групама које су приказане у поступку инсталације."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "Звучник у кућишту је омогућен"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"Рачунарски звучник у кућишту је подразумевано омогућен у овом издању, али се "
+"може искључити на више начина:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Смањите јачину звука на прихватљивији ниво, или потпуно пригушите у "
+"<command>alsamixer</command>-у кроз поставке за <literal>PC Speak</literal>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"Као <systemitem class=\"username\">root</systemitem> корисник, искључите "
+"звучник кућишта за све кориснике уписујући следећу наредбу у конзоли."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"Пакет <package>cdrtools</package> је замењен са <package>cdrkit</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Скорашња верзија <package>cdrtools</package> пакета меша код под GPL и CDDL "
+"лиценцама које нису међусобно сагласне. Да би се избегао проблем, у овом "
+"издању <package>cdrtools</package> је замењен огранком названим cdrkit. "
+"Захваљујемо се Joerg Jaspert-у (Јорг Јасперт) (<email>joerg НА debian.org</"
+"email>) из Debian тима на покретању развоја овог програма и његовог стизања "
+"до Fedora-е."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "управљачки програм за EM8300 је подразумевано ALSA"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"Подразумевани аудио режим за алатке подршке и модуле језгра em8300 уређаја "
+"(<package>em8300</package> и <package>kmod-em8300-*</package> пакети) је "
+"промењен са OSS на ALSA пратећи развој узводно. Међутим, многи програми који "
+"подржавају em8300 још увек очекују да га нађу у OSS режиму. Корисници ових "
+"програма могу користити опцију <option>audio_driver=oss</option> за модул "
+"<systemitem>em8300</systemitem> у <filename>/etc/modprobe.conf</filename> "
+"како би наметнули коришћење OSS за ову картицу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<package>Gaim</package> преименован у <application>Pidgin</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"<application>Gaim</application> брзи гласник је преименован у "
+"<application>Pidgin</application> да би се избегла могућа кршења заштите "
+"трговачке ознаке."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "Пакети са „.fc6“ ознаком"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"Fedora 7 нема већих промена у ланцу алата за развој. Зато поједини пакети у "
+"Fedora 7 могу задржати ознаку издања  „.fc6“ ако су наслеђени од предходног "
+"издања без промена. Одржаваоци Fedora-е нису поново саставили пакете за "
+"Fedora 7 да би избегли наметање преузимања пакета кориснику због промене "
+"ознаке. Ова мера осигурава да могуће промене направљене поновним састављањем "
+"пакета не утичу на постојаност система. Име пакета је само шминка, и уопште "
+"не утиче на функционалност програма."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "Подела Perl пакета"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"Датотеке повезане са развојем су одвојене од Perl пакета и доступне су сада "
+"у <package>perl-devel</package> пакету. Као привремено одступање од вођица у "
+"Fedora-и, <package>perl</package> захтева <package>perl-devel</package> да "
+"би се избегло поновно састављање појединих пакета који зависе од "
+"<package>perl</package>-а оволико касно у развојном циклусу. Током следећег "
+"развојног циклуса Fedora-е, одржаваоци ће поделити остатак зависних пакета."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr "Zope и Plone још увек нису доступни"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+"Ово Fedora издање укључује Python 2.5, који не подржава <application>Zope</"
+"application>. Због тога су пакети <package>zope</package> и <package>plone</"
+"package> избачени из овог издања. Радови за ублажавање овог проблема у "
+"<application>Zope 3</application> су у току, и вероватно ће направити "
+"ограничено издање Python 2.5 пакета за <application>Zope 2</application>. "
+"Погледајте <ulink url=\"http://wiki.zope.org/zope3/Zope3UsingPython25\"/> за "
+"додатне податке. Корисници који захтевају <package>zope</package> или "
+"<package>plone</package> пакете су упозорени да направе одговарајуће "
+"планове, и да користе виртуализоване домаћине или друге методологије за "
+"подршку њихових <application>Zope</application> и <application>Plone</"
+"application> потреба."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr "Нестабилни liferea x86_64 пакет"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+"RSS/RDF читач извора <application>liferea</application> има познате проблеме "
+"када се компилира за x86_64 платформе. Проблем у овом пакету доводи до 100% "
+"употребе CPU-а и систем престаје да одговара. Као привремено решење док се "
+"грешка не нађе и исправи, избаците пакет <package>liferea.x86_64</package> "
+"са система и инсталирајте i386 верзију. Овај пакет захтева пакет "
+"<package>firefox.i386</package> такође. За више података, погледајте следећи "
+"извештај о грешци:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr ""
+"Погледајте <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> за "
+"више података о овом проблему."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr "Xfce проблем отварања УРЛ-а у жижи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+"Ако користите Xfce радно окружење и притиснете на УРЛ да га отоворите у "
+"вашем веб читачу, отворени прозор веб читача се премешта на текући радни "
+"простор. Скривена опција названа <option>ActivateAction</option> подешава "
+"ово понашање. Подесите овај низ на вредност <literal>bring</literal> "
+"(подразумевана), <literal>switch</literal> или <literal>none</literal>. "
+"Можете додати ову опцију у поставке уређујући датотеку <filename>~/.config/"
+"xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> тако што ћете додати следећу "
+"линију:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+"Опција <literal>bring</literal> премешта веб читач на текућу радну површину "
+"и поставља га у жижу. Опција <literal>switch</literal> ће вас пребацити на "
+"радни простор са отвореним веб читачем и поставиће га у жижу. Опција "
+"<literal>none</literal> отвара УРЛ у веб читачу у позадини и оставља текући "
+"програм у жижи."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+"Погледајте <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> за "
+"више података о овом проблему."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "Системске алатке"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr "Yum додатак за руковање језгром"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"Fedora подразумевано укључује и омогућује yum пакет додатка <package>yum-"
+"installonlyn</package>. Овај додатак задржава последња два издања језгра, "
+"укључујући покренуто језгро, када ажурирате систем. Да би подесили ово "
+"својство да задржи више или мање језгара, или да га потпуно онемогућите, "
+"уредите датотеку <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</"
+"filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"Пакет <package>apcupsd</package> је надграђен на верзију 3.14.0. Ова верзија "
+"прекида са старим мрежним режимом главни/подређени. За више информација "
+"погледајте белешке о <package>apcupsd</package> издању."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "Инжењерство и наука"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"Издање <package>mpi</package> као део пакета <package>paraview</package> "
+"уклоњено је док се проблеми са коришћењем <command>cmake</command> наредбе "
+"за изградњу не разреше."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "ATA кроз Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"Ово издање укључује пакете који подржавају својство језгра које даје ATA "
+"приступ кроз Ethernet. Ти пакети су <package>aoetools</package>, алати за "
+"ATA кроз Ethernet и <package>vblade</package>, виртуелни EtherDrive демон "
+"пљоснатог сервера."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графика"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr "Руковање додацима ГИМП-а који се налазе у другим пакетима"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"Пакет <application>GIMP</application> у Fedora-и садржи помоћни скрипту "
+"<filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> за додатке који се налазе у "
+"другим пакетима, на пример, <package>xsane-gimp</package>. Ова скрипта "
+"управља симболичким везама из <application>GIMP</application> директоријума "
+"додатака (који се може променити између ажурирања) до стварног пребивалишта "
+"додатака."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+"Грешка која је постојала у старим пакетима <application>GIMP</application>-"
+"а, укључујући и пробна издања, је исправљена у <application>GIMP</"
+"application> издању Fedora-е 7. Разлог за грешку је редослед инсталирања и "
+"уклањања симболичких веза, што узрокује да симболичке везе нестану током "
+"ажурирања <application>GIMP</application>-а."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+"Иако је редослед извршавања поправљен за пакет <application>GIMP</"
+"application>-а у крајњем издању Fedora-е, због природе грешке још једном ће "
+"се појавити када будете ажурирали верзију са грешком на исправљену верзију. "
+"Да додате ове симболичке везе назад, покрените следећу наредбу, пружајући "
+"лозинку за <systemitem class=\"username\">root</systemitem> када будете "
+"упитани:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/ProjectOverview.po b/sr-RS/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..419fb7e
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,189 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora пројекат"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Циљ Fedora пројекта је рад са Linux заједницом на изградњи комплетног "
+"оперативног система опште намене, искључиво од софтвера отвореног кода. "
+"Развој се обавља у јавном форуму. Пројекат објављује Fedora издања отприлике "
+"2 пута годишње, са јавним роком издања доступним на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Releases/Schedule</ulink>. Red Hat инжењерски тим наставља са учешћем у "
+"изградњи Fedora система и позива и охрабрује учешће са стране, више него што "
+"је то било могуће раније. Користећи овај отворенији процес, надамо се да "
+"ћемо пружати оперативни систем који је више усклађен са идеалима слободног "
+"софтвера и привлачнији за заједницу отвореног кода. За више информација "
+"погледајте веб страницу Fedora пројекта на <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат обликују појединци који му доприносе. Можете се укључити као "
+"атестант, програмер, писац документације или преводилац. За детаље "
+"погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. За информације о каналима комуникације "
+"за Fedora кориснике и сараднике посетите <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Поред веб сајта, доступне су и следеће дописне листе:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"за кориснике Fedora издања"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, за атестанте Fedora тест издања"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, за програмере, програмере, програмере"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, за учеснике у Пројекту документације"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ради пријаве на неку од ових листа, пошаљите е-писмо са речи „subscribe“ у "
+"наслову на <email><replaceable>&lt;имелисте&gt;</replaceable>-request</"
+"email>, где је <replaceable>&lt;имелисте&gt;</replaceable> један од горњих "
+"назива листе. Такође се можете пријавити на Fedora дописне листе кроз веб "
+"сучеље на <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат такође користи неколико IRC (Internet Relay Chat - "
+"Интерактивни разговор на Интернету) канала. IRC је текстуално заснован облик "
+"комуникације у стварном времену, сличан брзим порукама. Њиме можете "
+"разговарати са више људи на отвореном каналу, или приватно ћаскати са неким "
+"насамо. За разговор са другим учесницима Fedora пројекта путем IRC-а, "
+"приступите Freenode IRC мрежи. За више информација погледајте Freenode веб "
+"страницу на <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/"
+"</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Учесници Fedora пројекта често су на каналу #fedora на Freenode мрежи, док "
+"се програмери Fedora пројекта обично могу наћи на каналу #fedora-devel. Неки "
+"од већих пројеката могу имати и своје канале. Ове податке можете наћи на веб "
+"страници одређеног пројекта и на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Да би разговарали на каналу #fedora морате регистровати свој надимак или "
+"<firstterm>nick</firstterm>. Када се први пут пријавите на канал командом "
+"<command>/join</command> добићете даља упутства."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC канали"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат и Red Hat немају контролу над IRC каналима Fedora пројекта "
+"или њиховим садржајем."
diff --git a/sr-RS/Release_Notes.po b/sr-RS/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..7d5f31f
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/sr-RS/Security.po b/sr-RS/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..bc4c7bc
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Security.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Безбедност"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Овај одељак истиче разне безбедносне ставке на Fedora систему"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Опште информације"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Општи увод у многа проактивна безбедносна својства Fedora система, тренутно "
+"стање и полисе је доступан на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Странице SELinux пројекта садрже савете за решавање проблема, објашњења и "
+"путоказе до документације и референци. Следе неке од корисних веза:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Нове странице SELinux пројекта: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Савети за решавање проблема: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Честа питања: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Списак SELinux наредби: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Детаљи о ограниченим доменима: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/sr-RS/Virtualization.po b/sr-RS/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..a3d298c
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,226 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Виртуелизација"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Виртуелизација у Fedora 7 систему подржава и Xen и KVM платформе за "
+"виртуелизацију. <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API и "
+"његови пратећи алати, <application>virt-manager</application> и "
+"<command>virsh</command>, су ажурирани и подржавају и KVM и Xen. Корисници "
+"могу изабрати коју платформу за виртуелизацију инсталирају, и употребе исте "
+"алате без обзира на тај избор."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen у Fedora-и 7 је заснован на верзији 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "KVM у Fedora-и 7 је заснован на верзији 19-1."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"За више информација о разликама између Xen и KVM-а, погледајте <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. За више информација о "
+"инсталацији и употреби виртуелизације на Fedora 7 систему, погледајте <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "Врсте виртуелизације"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"Коришћењем Xen 3.0.4 на Fedora систему се могу користити и "
+"паравиртуелизација и пуна виртуелизација. KVM подржава само пуну "
+"виртуелизацију. Пуна виртуелизација захтева процесор са VT могућношћу. "
+"Паравиртуелизација не захтева посебан хардвер, али тражи измену гостујућег "
+"оперативног система."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "Гостујући оперативни системи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Fedora 7 развојни тим је тестирао Xen са Fedora Core 6, Fedora 7 и Red Hat "
+"Enterprise Linux 4.5 и 5.0 гостујућим системима. Други гостујући системи "
+"нису тестирани. Са пуном виртуелизацијом, корисници могу очекивати разуман "
+"успех са ширим избором оперативних система, укључујући неке власничке "
+"оперативне системе."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Измене на пакетима виртуелизације"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr ""
+"Код пакета виртуелизације на Fedora 7 систему су начињена следећа унапређења:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"Програми <application>virt-manager</application> и <command>virsh</command> "
+"сада могу да раде са неактивним доменима. Некада је само <command>xm</"
+"command> могао да рукује неактивним доменима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"Поправљени су проблеми које је показивач миша имао са виртуелним бафером "
+"оквира, што омогућава боље коришћење програма у графичком окружењу."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr "Начињена су и друга мања побољшања и исправке."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr "32-битни паравиртуализовани гости раде на 64-битном хипевизору."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr "Потпуно виртуализовани гости подржавају чување, повраћај и селидбу."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr ""
+"Приликом селидбе гостију, подешавања госта су сачувана на одредишном "
+"домаћину."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+"Xen скрипта <command>network-bridge</command> не користи више модул језгра "
+"<systemitem>netloop</systemitem>. Подразумевани уређај за премоштавање се "
+"сада назива <systemitem>eth0</systemitem> уместо <systemitem>xenbr0</"
+"systemitem>. Физички уређај је и даље преименован у <systemitem>peth0</"
+"systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+"Уместо Xen скрипте <command>network-bridge</command>, алатка "
+"<application>virt-manager</application> пружа виртуалну мрежу омогућујући "
+"NAT за госте на преносивим рачунарима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr ""
+"Алатка <application>virt-manager</application> је преведена на више језика."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+"Алатка <application>virt-manager</application> може додати и избацити "
+"дискове и спреге на постојећим гостима."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
+"Алатка <application>virt-manager</application> пружа податке о току процеса "
+"приликом преузимања отисака, прављења дискова и покретања гостију."
diff --git a/sr-RS/WebServers.po b/sr-RS/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..1fa67f4
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/WebServers.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Веб сервери"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Корисницима модула <filename>mod_dbd</filename> се скреће пажња да се DBD "
+"управљачки програм за PostgreSQL сада испоручује као засебан модул са "
+"динамичким учитавањем. Модул управљачког програма је сада део пакета "
+"<package>apr-util-pgsql</package>. Управљачки програм за MySQL је сада "
+"такође доступан, у пакету <package>apr-util-mysql</package>."
diff --git a/sr-RS/Welcome.po b/sr-RS/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..63d6731
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Welcome.po
@@ -0,0 +1,136 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Добро дошли у Fedora систем"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат је пројекат под покровитељством Red Hat-а и подржава га "
+"заједница слободног софтвера. Његов циљ је брз развој слободног софтвера "
+"отвореног кода и садржаја. Fedora пројекат користи јавне форуме, отворене "
+"процесе, брзо иновирање, општи бољитак и отвореност који имају за циљ "
+"најбољи оперативни систем и платформу које слободан софтвер отвореног кода "
+"може дати."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Заједници Fedora пројекта можете да помогнете у сталном унапређивању Fedora "
+"система подношењем извештаја о грешкама и захтева за побољшања. За више "
+"информација о пријави грешака посетите <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Хвала Вам на учешћу."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Да би сазнали више општих информација о Fedora систему, погледајте следеће "
+"веб странице:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Преглед Fedora система (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/"
+"OpstiPregled\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Честа питања о Fedora систему (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Помоћ и подршка (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Razovarajte"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/Komunikacija</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Учествујте у Fedora пројекту (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Везе ка документацији"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Током поступка инсталације многе везе вероватно неће радити исправно. "
+"Белешке о издању су такође доступне после инсталације као део матичне "
+"странице подразумеваног веб читача радног окружења. Ако сте повезани на "
+"интернет, искористите ове везе да би пронашли још корисних информација о "
+"Fedora систему и заједници која га прави и одржава."
diff --git a/sr-RS/Xorg.po b/sr-RS/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..0abeaf2
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/Xorg.po
@@ -0,0 +1,209 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "Икс систем прозора (графика)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Најсвежије белешке о издању на вебу"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ове белешке о издању су склоне изменама. За најсвежије белешке о издању за "
+"Fedora систем посетите <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Овај одељак садржи информације у вези са реализацијом Икс система прозора, X."
+"org, који чини део Fedora система."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Промене у Икс подешавањима"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X.org 7.2 Икс сервер је измењен тако да самостално открива и подешава већину "
+"хардвера, без потребе да корисници или администратори мењају датотеку "
+"подешавања <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Једини хардвер који "
+"anaconda подразумевано подешава у датотеци <filename>xorg.conf</filename> је:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Управљачки програм графике"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Распоред тастатуре"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Остали хардвер, као што су монитори (LCD и CRT), USB мишеви и додирне табле "
+"би требало да су аутоматски пронађени и подешени."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Икс сервер шаље прикаченом монитору упит за опсегом подржаних резолуција и "
+"покушава да изабере највећу доступну резолуцију са исправном размером за "
+"приказ. Корисници могу да поставе резолуцију коју желе у "
+"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Поставке</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Резолуција екрана</guimenuitem></menuchoice>, а "
+"подразумевана резолуција за систем се може променити са "
+"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Екран</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Ако датотека подешавања <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> није "
+"присутна, Икс самостално открива одговарајући управљачки програм и "
+"претпоставља САД распоред тастатуре са 105 тастера."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Белешке о Intel управљачком програму"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 садржи два управљачка програма за Intel интегрисане графичке "
+"контролере:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Подразумевани <filename>i810</filename> управљачки програм, који садржи "
+"подршку за Intel графичке чипове до и закључно са i945 и i965"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"Експериментални <filename>intel</filename> управљачки програм, који садржи "
+"подршку за Intel графичке чипове до и закључно са i945"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<filename>i810</filename> управљачки програм је ограничен на резолуције "
+"доступне кроз BIOS. Ако Вам је потребна подршка за нестандардне резолуције, "
+"као оне које се користе за приказ на широким екранима, можете да се "
+"пребаците на <filename>intel</filename> управљачки програм. Управљачке "
+"програме можете да мењате користећи <command>system-config-display</"
+"command>, који је доступан у менију под <menuchoice><guimenu>Систем</"
+"guimenu><guisubmenu>Администрација</guisubmenu><guimenuitem>Приказ</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"Ваше мишљење о експерименталном <filename>intel</filename> управљачком "
+"програму је добродошло. Пријавите успех на <ulink url=\"http://bugzilla."
+"redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla-и</ulink>, прилажући потпун излаз команде "
+"<command>lspci -vn</command> на Вашој машини. Зависно од извештаја о успеху, "
+"разни чипови могу бити пребачени на подразумевану употребу <filename>intel</"
+"filename> управљачког програма."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Управљачки програми других произвођача"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Ако имате намеру да користите управљачке програме других произвођача, за "
+"детаљније упутство погледајте Xorg страницу управљачких програма других "
+"произвођача:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Преглед Fedora система (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/"
+"OpstiPregled\">http://fedoraproject.org/wiki/sr_RS/OpstiPregled</ulink>)"
diff --git a/sr-RS/rpm-info.po b/sr-RS/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..0cb2a66
--- /dev/null
+++ b/sr-RS/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# Serbian translations for release-notes
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2006.
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Игор Несторовић <igor at prevod.org>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-24 23:35-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Белешке о Fedora издању"
diff --git a/sv-SE/ArchSpecific.po b/sv-SE/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..7769e6d
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,596 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Arkitekturspecifika noteringar"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"Denna sektion innehåller noteringar som är specifika för de maskinvaru-"
+"arkitekturer som stöds av Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Stöd för multiarkitektur-RPM på 64-bitars plattformer (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> stöder parallell installation av multipla "
+"arkitekturer av samma paket. En standardpaketlista som <command>rpm -qa</"
+"command> kan visa sig innehålla paketdubletter, eftersom arkitekturen inte "
+"visas. Använd istället kommandot <command>repoquery</command>, som är del av "
+"<package>yum-utils</package> paketet, vilket visar arkitekturen som "
+"standard. För att installera <package>yum-utils</package>, kör följande "
+"kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"För att lista alla paket med deras arkitekturer, genom att använda "
+"<command>rpm</command>, kör följande kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Du kan lägga till detta till <filename>/etc/rpm/macros</filename> (för en "
+"system-vid inställning) eller <filename>~/.rpmmacros</filename> (för en per-"
+"användare inställning). Det ändrar standardförfrågan till att skriva ut "
+"arkitekturen:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Specifikt för Fedora på PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Denna sektion innehåller information om Fedora och maskinvaruplattformen PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Hårdvarukrav för PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Processor och minne"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Minimal CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 7 stöder bara \"New World\" generationen av Apple Power Macintosh, "
+"levererades från ca 1999 och framåt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 7 stöder också IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II och IBM Cell Broadband Engine-maskiner."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 7 innehåller nytt maskinvarustöd för Genesi Efika och Sony "
+"PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "Rekommenderat för textläge: 233 MHz G3 eller bättre, 128 MB RAM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz G3 eller bättre, 256 MB RAM."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "HÃ¥rddiskutrymme"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"Kraven för diskutrymme listade nedan representerar diskutrymme som tas upp "
+"av Fedora 7 efter installationen är klar. Men ytterligare diskutrymme krävs "
+"under installationen för att inrymma installationsmiljön. Detta extra "
+"diskutrymme hör ihop med storleken av <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> (på Installationsskiva 1) plus storleken på filerna i <filename "
+"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det installerade systemet."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"I praktiken så kan ytterligare utrymmeskrav variera från så lite som 90 MiB "
+"för en minimal installation till så mycket som 175 MiB extra för en "
+"installation som innehåller nästan alla paket. Alla paket kan totalt ta upp "
+"över 9 GiB av diskutrymme."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Ytterligare utrymme behövs för användar-data, och minst 5% fritt utrymme "
+"måste bibehållas för ett fungerande system."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 KiB-sidor på 64-bitars maskiner"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Efter ett kort experiment med 64KiB-sidor i Fedora Core 6, har nu PowerPC64-"
+"kärnan bytt tillbaka till 4KiB-sidor. Installationsprogrammet ska "
+"omformattera eventuella växlingpartitioner automatiskt vid en uppgradering."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Apple-tangentbordet"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Tangenten <keycap>Option</keycap>  på Apple-system är likvärdig med "
+"tangenten<keycap>Alt</keycap> på en PC. När dokumentationen och "
+"installationen hänvisar till tangenten <keycap>Alt</keycap>, använd "
+"tangenten <keycap>Option</keycap>. För en del tangentkombinationer måste du "
+"använda tangenten <keycap>Option</keycap> i kombination med tangenten "
+"<keycap>Fn</keycap>, som <keycombo><keycap>Option</keycap><keycap>Fn</"
+"keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> för att växla till virtuella "
+"terminalen tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Installationsnoteringar för PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Installationsskiva 1 för Fedora är uppstartningsbar på maskinvara som stöds. "
+"Dessutom finns en startbar CD-avbild i katalogen <filename class=\"directory"
+"\">images/</filename> på skivan. Dessa avbilder uppför sig olika beroende på "
+"ditt systems hårdvara:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"PÃ¥ de flesta maskiner startar startprogrammet automatiskt antingen 32-bitars "
+"eller 64-bitars installationen från installationsskivan. Standardpaketet "
+"<package>gnome-power-manager</package> inkluderar stöd för strömhantering, "
+"inklusive sov och nivåhantering för bakgrundsljus. Användare med mer "
+"komplexa krav kan använda paketet <package>apmud</package>. För att "
+"installera <package>apmud</package> efter installationen, använd följande "
+"kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr "su -c 'yum install apmud' \n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), nuvarande iSeries-modeller"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Efter använt OpenFirmware för att starta CD:n, startar startprogrammet "
+"<command>yaboot</command> automatiskt 64-bitars installationsprogrammet."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Så kallad \"Legacy\" iSeries models, som inte använder OpenFirmware, kräver "
+"användning av uppstartsavbild placerad i katalogen <filename class="
+"\"directory\">images/iSeries</filename> för installationsträdet."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 och andra)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Efter du använt OpenFirmware för att starta upp CD:n, välj uppstartsavbilden "
+"<filename>linux32</filename> på <prompt>boot:</prompt>-prompten för att "
+"starta 32-bitars installationsprogrammet. Annars kommer 64-bitars "
+"installationsprogrammet starta och misslyckas."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"När detta skrevs, har firmware med fullt stöd för ISO9660-filsystem inte "
+"ännu släppts för Pegasos. Du kan dock använda nätverksstart-avbilden image."
+"På OpenFirmware-prompten, ange följande kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr "boot cd: /images/netboot/ppc32.img  \n"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Du måste också konfigurera OpenFirmware på Pegasos manuellt för göra det "
+"installerade Fedora-systemet startbart. För att göra detta, sätt "
+"miljövariablerna <envar>boot-device</envar> och <envar>boot-file</envar> på "
+"lämpligt sätt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"När detta skrevs, hade Efikas firmware problem som förhindrade att "
+"startprogrammet <command>yaboot</command> fungerade korrekt. En uppdaterad "
+"firmware ska finnas tillgänglig April 2007, före utgåvan av Fedora 7. Med en "
+"lagad firmware, ska installationen på Efika vara samma som på Pegasos II."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"For installation på PlayStation 3, uppdatera först till firmware 1.60 eller "
+"senare. Startprogrammet \"Other OS\" måste vara installerat i flash, genom "
+"att följa instruktionerna på <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/>. En passande startprogramsavbild finns på "
+"Fedora 7 installationsmedia. När startprogrammet är installerat ska "
+"PlayStation 3 starta från Fedoras installationsmedia. Välj <option>linux64</"
+"option> från den grafiska startmenyn. För mer information om Fedora och "
+"PlayStation3 eller Fedora på PowerPC generellt, gå med i epostlistan <ulink "
+"url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC</"
+"ulink> eller kanalen <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> "
+"på <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Start från nätverket"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"Kombinerade avbilder som innehåller installationskärna och ramdisk finns i "
+"katalogen <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> i "
+"installationsträdet. De är avsedda för att starta över nätverket med TFTP, "
+"men kan användas på många sätt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Startprogrammet <command>yaboot</command> stöder TFTP-start för IBM pSeries "
+"och Apple Macintosh. Fedora Project uppmuntrar användandet av "
+"<command>yaboot</command> framför <command>netboot</command>-avbilder."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Specifikt för Fedora på x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Denna sektion innehåller information specifik för Fedora och "
+"hårdvaruplattformen x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Hårdvarukrav för x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"För att kunna använda specifika funktioner i Fedora 7 under eller efter "
+"installationen, behöver du kanske veta lite detaljer om hårdvaru-komponenter "
+"som grafik- och nätverkskort."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Följande CPU-specifikationer är angivna i jämförelse med Intel processorer. "
+"Andra processorer, som de från AMD, Cyrix, och VIA som är kompatibla med och "
+"likvärdiga med följande Intel processors, kan också användas med Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 7 kräver en Intel Pentium eller bättre processor och är optimerad för "
+"Pentium 4 och senare processorer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Rekommenderat för textläge: 200 MHz Pentium-klass eller bättre"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Rekommenderad för grafiskt läge: 400 MHz Pentium II eller bättre"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Minimum RAM för textläge: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Minimum RAM for grafisk: 192MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 256MB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"Kraven för diskutrymme listade nedan representerar diskutrymme som tas upp "
+"av Fedora 7 efter installationen är klar. Men ytterligare diskutrymme krävs "
+"under installationen för att stöda installationsmiljön. Detta ytterligare "
+"diskutrymme sammanfaller med storleken på <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> på installationsskiva 1 plus storleken på filerna i <filename "
+"class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> på det installerade systemet."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Specifikt för Fedora på x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr ""
+"Denna sektion innehåller specifik information om Fedora och x86_64 "
+"hårdvaruplattformen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Hårdvarukrav för x86"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Minneskrav för x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Minimum RAM för textläge: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Minimum RAM for grafisk: 384MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Rekommenderad RAM för grafisk: 512MB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Hårddiskutrymmeskrav för x86_64"
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..faa41ed
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Rundtur i Fedora"
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..6a1364d
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Rundtur i Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr "Dokumentation för Fedora"
diff --git a/sv-SE/BackwardsCompatibility.po b/sv-SE/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..b4a0cd9
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Bakåtkompatibilitet"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora tillhandahåller äldre systembibliotek för kompatibilitet med äldre "
+"program. Dessa program är en del av gruppen <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel>, som inte är installerad som standard. Användare som "
+"kräver denna funktionalitet kan välja denna grupp antingen under eller efter "
+"installationen är klar. För att installera paketgruppen på ett Fedora-"
+"system, använd <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Lägg Till/"
+"Ta bort program</guimenuitem></menuchoice>, (<application>Pirut</"
+"application>) eller skriv följande kommando i ett terminalfönster:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Ange lösenordet för kontot <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"när det efterfrågas."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Kompilatorkompatibilitet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Paketet <package>compat-gcc-34</package> har inkluderats i denna utgåva av "
+"kompabilitetsorsaker:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+"Paketet <package>macutils</package> har <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\">tagits bort</ulink> "
+"på grund av en icke-fri licens."
diff --git a/sv-SE/Colophon.po b/sv-SE/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..c3fea70
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Colophon.po
@@ -0,0 +1,551 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Kolofon"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "Som vi använder termen, en <emphasis>kolofon</emphasis>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "tillkännager medarbetare och tillför trovärdighet, och"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "förklarar verktyg och produktionsmetoder."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Bidragsgivare"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (översättare - franska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (översättare - punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (översättare - ryska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (översättare - brasiliansk portugisiska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (översättare - grekiska, verktyg)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (översättare - spanska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (översättare, Italienska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (översättare, braziliansk portugisiska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (översättare - serbiska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (översättare - portugisiska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (gebitskribent, redigerare, medpublicist)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (översättare, brasiliansk portugisiska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink>(översättare - svenska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (översättare - ukrainska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink>(översättare - grekiska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (gebitskribent, redigerare)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (verktyg, redigerare)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (översättare - polska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (gebitskribent, redigerare)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (översättare - japanska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (översättare - grekiska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (översättare - grekiska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (översättare - franska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(översättare - tyska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (verktyg)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (översättare - brasiliansk portugisiska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(gebitskribent)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (översättare, verktyg)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(översättare - förenklad kinesiska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(översättare - förenklad kinesiska)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... och många fler översättare. Gå till den webb-uppdaterade versionen av "
+"dessa utgåvenoteringar eftersom vi lägger till översättare efter utgåvan:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr ""
+"Besök vår webbplats på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
+">."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Produktionsmetoder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Gebitskribenter producerar utgåvenoteringar direkt till Fedora Project Wiki. "
+"De samarbetar med andra ämnesområdesexperter under testutgåve-fasen av "
+"Fedora Core för att förklara viktiga ändringar och förbättringar. "
+"Redigerargruppen garanterar konsistens och kvalitet på färdiga gebit och "
+"porterar Wiki-material till Doc Book XML i ett versionshanterat datalager. "
+"Vid denna tidpunkt, producerar översättargruppen utgåvenoteringar för andra "
+"språk och sedan blir de tillgängliga för allmänheten som en del av Fedora. "
+"Publiceringsgruppen gör dem och efterföljande felrättningar, tillgängliga "
+"via webbplatsen."
diff --git a/sv-SE/DatabaseServers.po b/sv-SE/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..fabed4f
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Databasservrar"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora tillhandahåller nu MySQL 5.0. För en lista med förbättringarna i "
+"denna version, gå till <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"För mer information om att uppgradera databaser från föregående utgåvor av "
+"<application>MySQL</application>, gå till webbplatsen för "
+"<application>MySQL</application> <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD-drivruttin"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"DBD-drivrutinerna för MySQL har varit dubbel-licensierade och de relaterade "
+"licensproblemen har lösts (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\"/>). Det resulterade i paketet <package>apr-util-"
+"mysql</package> som nu finns i Fedoras programvarudatalager."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora inkluderar PostgreSQL 8.2. För mer information om "
+"denna nya version, gå till <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/"
+"whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Uppgradera databaser"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Innan uppgradering av ett befintligt Fedora-system med en PostgreSQL-"
+"databas, kan det var nödvändigt att följa proceduren på <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>. Annars "
+"kanske data inte kan kommas åt i den nya versionen av PostgreSQL."
diff --git a/sv-SE/Desktop.po b/sv-SE/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..8b6c41b
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Desktop.po
@@ -0,0 +1,240 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedoras skrivbord"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"Denna sektion beskriver ändringar som påverkar användare av Fedoras grafiska "
+"skrivbord."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "Lokaliserade, gemensamma användarkataloger (xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora innehåller nu den nya strukturen för gemensamma "
+"användarkataloger, <systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Funktioner för "
+"dessa nya användarkataloger inkluderar:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "Katalognamn kan nu lokaliseras (översättas)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"Innehåller ett set av vanliga kataloger som standardm, som t.ex. för "
+"dokument, musik, bilder och nerladdningar."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"Visas som gemensamma bokmärken i filbläddraren och kan användas av många "
+"program som program-specifika standardvärden. Till exempel, en musikspelare "
+"skulle starta filöppningdialogen i standardkatalogen för musik."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"Konfigureringsbara av användare, som kan flytta eller byta namn på kataloger "
+"via filhanteraren <application>Nautilus</application> eller genom redigera "
+"<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+"Om du inte vill att standardkataloger ska skapas, ta bort paketet "
+"<package>xdg-user-dirs-gtk</package> och dess beroenden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"Denna utgåva innehåller GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"GNOMEs startbild har avsiktligt inaktiverats uppströms. För att aktivera "
+"den, använd <command>gconf-editor</command> eller följande kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Dialogtemat för låsskärmen är inte ansluten till den valda skärmsläckaren i "
+"denna utgåva. För att aktivera den, använd <command>gconf-editor</command> "
+"ellerföljande kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "Denna utgåva innehåller KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Webbläsare"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora innehåller version 2.0 av den populära webbläsaren "
+"<application>Firefox</application>. GÃ¥ till <ulink url=\"http://firefox.com/"
+"\"/> för mer information om Firefox."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "E-postklienter"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Paketet <package>mail-notification</package> har delats upp . "
+"Insticksmodulen <application>Evolution</application> är i ett separat paket "
+"kallat <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. När du  "
+"uppdaterat paketet <package>mail-notification</package>, läggs "
+"insticksmodulen till automatiskt ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"Denna utgåva innehåller <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"som har ett antal förbättrad prestanda, foldervyer och epostnotifieringsstöd."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Liberation-typsnitt"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora innehåller ett set av typsnitt kallat \"Liberation.\" "
+"Dessa typsnitt är metriska varianter för välkända skyddade typsnitt på "
+"Internet. Med dessa typsnitt upplever användare bättre visnings- och "
+"utskriftsstöd för olika plattform för ett antal olika dokument. Framtida "
+"versioner av dessa typsnitt kommer vara helt hint-konverterade."
diff --git a/sv-SE/Devel.po b/sv-SE/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..ac3dc79
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Devel.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Utvecklingsverktyg"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "Denna sektion täcker diverse utvecklingsverktyg."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Verktyg"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC-kompilatorsamlingen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora är byggd med GCC 4.1, vilken är inkluderad i "
+"distributionen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora innehåller Fedora Eclipse, som är baserad på SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). Sidan \"New and Noteworthy\" för 3.2.x-serien-utgåvorna kan kommas "
+"åt på <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-"
+"200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</"
+"ulink>. Utgåvenoteringar specifika för 3.2.2 finns på <ulink url=\"http://"
+"www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www."
+"eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"Eclipse SDK är känt som \"Eclipse-plattformen,\" \"Eclipse IDE,\" och "
+"\"Eclipse.\". Eclipse SDK är fundamentet för den kombinerade utgåvan av tio "
+"Eclipse-projekt under det kombinerade utgåveparaplyet Callisto (<ulink url="
+"\"http://www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</"
+"ulink>). En del av dessa Callisto-projekt är inkluderade i Fedora: CDT "
+"(<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</"
+"ulink>, för C/C++ utveckling, EMF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf"
+"\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) Eclipse modelleringsramverk och GEF "
+"(<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www.eclipse.org/gef</"
+"ulink>), ramverk för grafikredigering."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"Många Eclipse-projekt från tredjeparter finns också, inklusive Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) för integrering med Subversion versionskontroll, <ulink url=\"/wiki/"
+"PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf."
+"net</ulink>) för utveckling i Python och PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) för utveckling i PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), ett uppdrags-fokuserat UI för Eclipse, finns också tillgängligt i "
+"Fedora med uppdragskopplingar till Bugzilla och Trac. Det var inte del av "
+"Callisto men kommer vara del av den framtida, kombinerade Eclipse-utgåvan "
+"Europa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Hjälp med att få fler projekt paketerat och testat med GCJ är alltid "
+"välkommet. Kontakta de berörda parterna genom fedora-devel-java-list (<ulink "
+"url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"och/eller #fedora-java on freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"Fedora inkluderar också insticksmoduler och funktioner som speciellt "
+"användbara för FLOSS-hackers, ChangeLog-redigering med <package>eclipse-"
+"changelog</package> och interaktion av Bugzilla med <package>eclipse-mylar-"
+"bugzilla</package> Vårt CDT-paket inkluderar också insticksmodulen GNUs "
+"Autotools, som är under arbete. Denna insticksmodul gör att slutanvändare "
+"kan använda Eclipse för att bygga och underhålla C/C++-projekt som använder "
+"GNU autotools. Förbättringar för CDT inkluderar:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "Utför konfiguration innan byggnation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"Speciella redigerare för <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+"package>-inmatningsfiler"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "Speciell hjälp för makron för <package>autoconf</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "Hover-hjälp för C-biblioteksfunktioner"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "En särskild konsol för konfiguration"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Den senaste informationen om dessa projekt kan hittas på sidan för Fedora "
+"Eclipse Project: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"Denna utgåva innehåller 21 språkpaket för Eclipse SDK. Varje språk är "
+"paketerat i separata paket, som t.ex. <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> "
+"för den koreanska översättningen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Icke-paketerade insticksmoduler/funktioner"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse innehåller en felrättning för att tillåta icke-<systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem>-användare att använda "
+"Progravaruuppdaterarens funktioner för att installera icke-paketerade "
+"insticksmoduler och funktioner. SÃ¥dana insticksmoduler installeras i "
+"användarens hemkatalog i katalogen <code>.eclipse</code>. Notera att dessa "
+"insticksmoduler har inte associerade GCJ-kompilerade bitar och kan därför "
+"exekvera långsammare än väntat."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Alternativa Java-körtidsmiljöer"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Fedoras fria JRE tillfredsställer inte alla användare, så Fedora tillåter "
+"installation av alternativa JRE:er. Problem finns dock för att installera "
+"patenterade JRE:er på 64-bitars maskiner."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"De 64-bitars JNI-bibliotek som levereras som standard på x86_64-system i "
+"Fedora kan inte köras på 32-bitar JRE:er. Med andra ord, försök inte köra "
+"Fedoras x86_64 Eclipse-paket på Suns 32-bitars JRE: Det kommer misslyckas "
+"med konstiga resultat. Antingen byt till ett 64-bitars patentlagt JRE eller "
+"installera 32-bitars versionen av paketen, om de finns tillgängliga. För att "
+"installera en 32-bitars version använd kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"På samma sätt, kan inte 32-bitars JNI-bibliotek som levereras som standard "
+"på ppc64-system inte köras med en 64-bitars JRE. För att installera 64-"
+"bitars versionen, använd följande kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"I juni 2007, kommer Eclipse-gemenskapen att ge ut den kombinerade utgåvan "
+"Europa med en mängd insticksmoduler och och funktioner. Denna kommer baseras "
+"på och innehålla version 3.3 av Eclipse SDK. Detta är en stor ändring och "
+"därför kommer Fedora Eclipse inte att om-basera på Europa tills Fedora 8. "
+"Detta betyder att versioner av Eclipse-baserade program inkluderade i Fedora "
+"som t.ex. RSSOwl och Azureus kanske får problem i utgåvor uppströms om de "
+"kräver funktionalitet som bara finns i Eclipse 3.3."
diff --git a/sv-SE/Entertainment.po b/sv-SE/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..1caac70
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# #-#-#-#-#  sv.po (anaconda)  #-#-#-#-#
+# ../comps/comps-master:1073
+# #-#-#-#-#  sv.po (rhpl)  #-#-#-#-#
+# ../comps/comps-master:1073
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Spel och underhållning"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora innehåller ett urval av spel av många genrer. Användare kan "
+"installera ett litet paket med spel för GNOME (kallat <package>gnome-games</"
+"package>) och KDE (<package>kdegames</package>). Det finns också många fler "
+"spel, som täcker alla kategorier, tillgängliga i datalagren."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora Project webbplats har en sektion tillägnad till spel, som beskriver "
+"många av de spel som är tillgängliga, inklusive översikter och "
+"installationsråd. För mer information, gå till <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"För en lista över andra spel som finns tillgängliga för installation, använd "
+"det grafiska verktyget <application>Pirut</application> (<guimenu>Program</"
+"guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta bort Program</guimenuitem>) eller via "
+"kommandoraden:"
+
+# #-#-#-#-#  sv.po (anaconda)  #-#-#-#-#
+# ../comps/comps-master:1073
+# #-#-#-#-#  sv.po (rhpl)  #-#-#-#-#
+# ../comps/comps-master:1073
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Spel och underhållning"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"För hjälp med att använda <command>yum</command> för att installera de olika "
+"spelpaketen, använd handledningen som finns på :x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"Fedora 7 innehåller version 0.5.6 av det gamla hederliga rollspelet Nazghul "
+"och det tillhörande spelet Haxima. Denna version är inte kompatibel med "
+"sparade spel från tidigare versioner av Nazghul, så de med pågående Haxima-"
+"spel måste börja om med sina spel efter uppdatering till Fedora 7."
diff --git a/sv-SE/Feedback.po b/sv-SE/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..d7b39ca
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Feedback.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ã…terkoppling"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Tack för att du tar dig tid att skicka dina kommentarer, förslag och "
+"felrapporter till Fedora gemenskapen. Genom att göra det, hjälper du till "
+"att förbättra Fedora, Linux och fri programvara över hela världen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Ge återkoppling på utgåvenoteringar för Fedora Software"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"För att ge återkoppling om Fedora program eller andra systemdelar, vänligen "
+"gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. En lista "
+"med ofta rapporterade fel och kända problem för denna utgåva finns på <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Ge återkoppling på utgåvenoteringar"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Förslag endast för utgåvenoteringar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "Denna sektion berör återkoppling på själva utgåvenoteringarna."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Om du tycker att dessa utgåvenoteringar kan förbättras på något sätt så kan "
+"du ge din återkoppling direkt till gebitskribenterna. Här är flera sätt att "
+"göra det på, sorterat på föredraget kontaktsätt:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Om du har ett Fedora-konto, ändra innehållet direkt på <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Fyll i en felrapport genom att använda denna mall: <ulink url=\"http://"
+"tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role="
+"\"strong\">Denna länk är BARA för återkoppling om själva utgåvenoteringarna."
+"</emphasis>. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"E-post <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/sv-SE/FileSystems.po b/sv-SE/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..a7f4436
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,147 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Filsystem"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 7 ger grundläggande stöd för krypterade växlingspartitioner och icke-"
+"rotfilsystem. För att använda det, lägg till poster i <filename>/etc/"
+"crypttab</filename> och referera de skapade enheterna i <filename>/etc/"
+"fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "Stöd för krypterad FS ej tillgängligt under installation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Aktivera filsystemkryptering efter installationen. <application>Anaconda</"
+"application> har inte stöd för att skapa krypterade blockenheter."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Följande exempel visar en <filename>/etc/crypttab</filename>-post för en "
+"utväxlingspartition:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Detta skapar en krypterad blockenhet <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename> , vilken kan refereras i <filename>/etc/fstab</filename>. Nästa "
+"exempel visar en post för en filsystemsvolym:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Filen <filename>/etc/volume_key</filename> innehåller en krypteringsnyckel i "
+"klartext. Du kan också specificera <filename>none</filename> som "
+"nyckelfilnamn, systemet kommer då istället fråga efter krypteringsnyckel vid "
+"start."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Den rekommenderade metoden är att använda <firstterm>LUKS</firstterm> för "
+"filsystemsvolymer: (genom använda LUKS kan du hoppa över "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput>-delen i <filename>crypttab</"
+"filename>)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"Skapa den krypterade volymen genom använda <command>cryptsetup luksFormat</"
+"command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "Lägg till det nödvändiga raderna i <filename>/etc/crypttab</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"Sätt upp volymen manuellt genom använda <command>cryptsetup luksOpen</"
+"command> eller starta om"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "Skapa ett filsystem på den krypterade volymen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "Sätt upp en <filename>/etc/fstab</filename> rad"
diff --git a/sv-SE/I18n.po b/sv-SE/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..ff51b46
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/I18n.po
@@ -0,0 +1,211 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Internationalisering (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "Denna sektion innehåller information om språkstöd i Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "Språkinstallation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"För att installera fler språkstöd från gruppen Språk, använd "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice><guimenu>Program</"
+"guimenu><guimenuitem>Lägg till/Ta bort program</guimenuitem></menuchoice> "
+"eller kör detta kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"I kommandot ovan, <replaceable>&lt;språk&gt;</replaceable> är ett av "
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option> eller <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Efter en uppgradering av Fedora, installera <package>scim-bridge-gtk</"
+"package>, som fungerar bra med 3:dje-parts C++ program som är länkade mot "
+"gamla versioner av<command>libstdc++</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "Standarder för SCIM inmatningsmetoder"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"Grundpaketen för SCIM installeras nu som standard, men SCIM körs bara som "
+"standard på skrivbord som kör en asiatisk lokal (den aktuella listan är: "
+"<systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</"
+"systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, "
+"<systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</"
+"systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, "
+"<systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</"
+"systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, "
+"<systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</"
+"systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). Du kan använda <application>im-"
+"chooser</application> via <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Inställningar</guisubmenu><guisubmenu>Personligt</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Inmatningsmetod</guimenuitem></menuchoice> för att "
+"aktivera eller inaktivera SCIM på ditt skrivbord, eller för att välja andra "
+"installerade inmatningsmetoder. I ett icke-asiatiskt lokalset "
+"<menuchoice><guimenu>Använd anpassad inmatningsmetod</"
+"guimenu><guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> i <application>im-"
+"chooser</application> och starta om din skrivbordssession för att aktivera "
+"SCIM på ditt skrivbord som standard."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"När SCIM är installerat kör det som standard för alla användare oavsett "
+"lokal. Om SCIM är installerad men du inte vill köra det på ditt skrivbord "
+"kan du inaktivera det genom använda <command>im-chooser</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr "Följande tabell listar standard-snabbtangenter för olika språk:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Triggersnabbtangenter"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "alla"
+
+#. Tag: seg
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> eller <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japanska"
+
+#. Tag: seg
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> eller <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Koreanska"
+
+#. Tag: seg
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> eller <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>`</keycap></keycombo>"
diff --git a/sv-SE/Installer.po b/sv-SE/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..5935b7f
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Installer.po
@@ -0,0 +1,671 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Installationsnoteringar"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Installationshandledning för Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"För information om hur man installerar Fedora, gå till <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Installationsproblem som inte finns med i dessa utgåvenoteringar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Om du stöter på problem eller har en fråga vid installationen, som inte "
+"finns med i dessa utgåvenoteringar, gå till <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> och "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> är namnet på Fedoras "
+"installationsprogram. Denna sektion sammanfattar de problem som är "
+"relaterade till <application>Anaconda</application> och installation av "
+"Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Nerladdning av stora filer"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Om du planerar att ladda ner Fedora DVD ISO-avbild, kom ihåg att inte alla "
+"verktyg för filnedladdning klarar filer större än 2GiB i storlek. "
+"<command>wget</command> 1.9.1-16 och senare, <command>curl</command> och "
+"<command>ncftpget</command> har inte denna begränsning. "
+"<application>BitTorrent</application> är en annan metod för att ladda ner "
+"stora filer. För information om att hämta och använda torrent-filen, gå till "
+"<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> provar integriteten av "
+"installationsmedia som standard. Denna funktion fungerar med installation "
+"från CD, DVD,  hårddisk-ISO och NFS-ISO. Fedora Project rekommenderar att du "
+"testar all installationsmedia innan du startar installationen och innan du "
+"rapporterar fel relaterade till installationen. MÃ¥nga av de fel som "
+"rapporteras är faktiskt på grund av felaktigt brända skivor. För att utföra "
+"detta test skriv <command>linux mediacheck</command> på <prompt>boot:</"
+"prompt>-prompten."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"<option>mediacheck</option> funktionen är väldigt känslig och kan rapportera "
+"en del skivor som felaktiga. Detta resultat orsakas ofta av skivbrännar-"
+"program som inte inkluderar padding när skivor skapas från ISO filer. För "
+"bästa resultat med <option>mediacheck</option>, starta med följande flagga:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Efter du slutfört funktionen <command>mediacheck</command> med framgång, "
+"starta om för att återvända DMA-läget till sitt normala tillstånd. På många "
+"system resulterar detta i en snabbare installationsprocess från skivor. Du "
+"kan hoppa över valet <option>mediacheck</option> när du startat om."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent verifierar filintegriteten automatiskt"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"Om du använder <application>BitTorrent</application>, valideras alla filer "
+"du laddar ner automatiskt. Om nerladdningen av din fil lyckas, behöver du "
+"inte kontrollera den. När du har bränt din CD däremot, ska du fortfarande "
+"använda <command>mediacheck</command> för att validera integriteten av media."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"Du kan utföra minnestester innan du börjar installera Fedora genom att "
+"trycka <keycap>Esc</keycap> två gånger och sedan skriva <option>memtest86</"
+"option> på <prompt>boot:</prompt>-prompten. Detta alternativ kör "
+"<application>Memtest86</application> fristående istället för "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"minnestest fortsätter tills <keycap>Esc</keycap>-tangenten tryckts ned."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Memtest86 Tillgänglighet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Du måste starta från installationsskiva 1, DVD eller en räddningsskiva för "
+"att kunna använda denna funktion."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora stöder grafiska FTP- och HTTP-installationer. Men "
+"installationsavbilden måste antingen få plats i RAM eller finnas på en lokal "
+"enhet, som t.ex. på Installationsskiva 1. Därför kan endast system med mer "
+"än 192 MiB RAM eller som startar från Installationsskiva 1 använda den "
+"grafiska installationen. System med 192 MiB RAM eller mindre går tillbaka "
+"till textbaserad installation automatiskt. Om du föredrar den textbaserade "
+"installationen, skriv <command>linux text</command> på <prompt>boot:</"
+"prompt>-prompten."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Förändringar i Anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "Många små ändringar i användargränssnittet:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "Möjlighet att välja startenhet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr ""
+"Avancerade lagringsmöjligheter, inklusive möjligheten att lägga till ett "
+"iSCSI-mål och inaktivera dmraid-enheter"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"Tidszonssidan innehåller nu en förstoringsglasglidlist för att zooma in på "
+"olika områden i världen när man ska välja sin geografiska plats"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Förbättrat stöd för Live-avbilder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr ""
+"Möjlighet att installera från Live-avbild som körs från RAM eller USB-"
+"minnessticka"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Förbättrat stöd för IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "Förbättrad installation för Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "Franskt tangentbord använder latin9"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "Förbättrad kickstart-installation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+"Användning av <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> är "
+"deprecerat på i386 och x86_64 för IDE-enheter och har ändrats till <filename "
+"class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> förutom på PPC. Se notis om hur "
+"viktigt det är att märka enheter för uppgradering från FC6."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Installationsrelaterade problem"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "Sony VAIO bärbara datorer"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"En del system på Sony VAIO bärbara datorer kan få problem med att installera "
+"Fedora från CD-ROM. Om detta händer, starta om installationen och lägg till "
+"följande flagga till kommandoraden vid uppstart:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"Installationen ska fortgå normalt och de enheter som inte upptäckts "
+"konfigureras första gången Fedora startas."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE-RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Inte alla IDE-RAID-styrkort stöds. Om ditt RAID-styrkort inte stöds av "
+"<package>dmraid</package> ännu kan du kombinera diskenheter i ordnade listor "
+"för RAID genom konfigurera Linux programvaru-RAID. För styrkort som stöds "
+"konfigureras RAID-funktionerna i datorns BIOS."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Installation med flera nätverkskort och PXE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"En del servrar med flera nätverkskort kanske inte tilldelar eth0 till det "
+"första nätverkskortet som BIOS kallar det, vilket kan orsaka "
+"installationsprogrammet att försöker använda ett annat nätverkskort än vad "
+"som användes av PXE. För att ändra detta beteende, använd följande i "
+"konfigfilerna <filename>pxelinux.cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Konfigurationsflaggorna ovan gör att installationsprogrammet använder samma "
+"nätverksgränssnitt som BIOS och PXE använder. Du kan också använda följande "
+"flagga:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Denna flagga gör att installationsprogrammet använder den första "
+"nätverksenhet den hittar som är länkad till en nätverks-switch."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 med Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Om du har problem med att denna installation inte upptäcker \"Smart Array\"-"
+"kortet, prova skriva <command>linux isa</command> på installationsprompten. "
+"Detta gör att du kan manuellt välja kortet."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Uppgraderingsrelaterade problem"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"GÃ¥ till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> för "
+"detaljerade rekommenderade procedurer för uppgradering av Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "Diskpartitioner måste märkas"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"En ändring i sättet som linux-kärnan hanterar lagringsenheter betyder att "
+"enhetsnamn som <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> eller "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> kan skilja från värden "
+"som används i tidigare utgåvor. Anaconda löser detta problem genom att "
+"förlita sig på partitionsmärkningar. Om dessa märkningar inte finns, så "
+"kommer Anaconda ge en varning som visar att partitioner behöver märkas och "
+"att uppgraderingen inte kan fortsätta. System som använder Logical Volume "
+"Management (LVM) och enhetskartläggaren behöver oftast inte utföra "
+"ommärkning."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "Kontroll av diskpartitionsmärkningar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+"För att visa partitionsmärkningar, starta befintlig Fedora-installation och "
+"ange följande på en terminal-prompt:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+"Verifiera att varje volymrad i listan har en <option>LABEL=</option> -värde, "
+"enligt nedanstående:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Uppdatera filsystemets monteringspunkter"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"Om några filsystemsmärkningar lagts till eller ändrats så måste enhetsnamnen "
+"i <filename>/etc/fstab</filename> ändras så att de matchar:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "Ett exempel på en montering genom märkningsnamn är:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Uppdatera <filename>grub.conf</filename> kärnrot"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"Om märkning för <filename class=\"partition\">/</filename> (root)-"
+"filsystemet ändrats, måste även kärnstarts parametern i grub-konfigurationen "
+"ändras:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "En matchande exempel för en kärn-grub-rad är:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "Testa ändringar gjorda för märkningar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"Om partitionsmärkningar justerats eller filen <filename>/etc/fstab</"
+"filename> ändrats, starta befintlig Fedora-installation för att verifiera "
+"att alla partitioner fortfarande monteras normalt och inloggning lyckas. När "
+"det är klart starta om med installationsmedia för att starta "
+"installationsprogrammet och börja uppgraderingen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "Uppgradering jämfört med nyinstallation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Generellt sett rekommenderas nyinstallationer framför uppgraderingar, "
+"speciellt för system som inkluderar tredjeparts-datalager. Tredjeparts-paket "
+"som är kvar från tidigare installation kanske inte fungerar som väntat efter "
+"en uppgradering av Fedora. Om du ändå väljer att uppgradera, följande "
+"information kan vara till hjälp:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Innan du uppgraderar ska du ta en säkerhetskopia på systemet. Spara "
+"speciellt <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename> och möjligen "
+"<filename>/opt</filename> och <filename>/usr/local</filename> om anpassade "
+"paket är installerade där. Du kanske ska använda en multistarts-ansats med "
+"en \"klon\" av den gamla installationen på en separat partition som "
+"säkerhet. I så fall, skapa ett alternativt startmedia som t.ex. en GRUB-"
+"startdiskett."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Säkerhetskopior av systemkonfigurationen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Säkerhetskopior av konfigurationer i <filename>/etc</filename> är också "
+"användbart för att återskapa systeminställningar efter en ny installation."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Efter du slutfört uppgraderingeringen, kör följande kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Inspektera slutet på utskriften för paket som är daterade före "
+"uppgraderingen. Ta bort eller uppgradera de paket från tredjeparts-"
+"datalager, eller åtgärda dem om så är nödvändigt. En del paket som "
+"installerats tidigare kanske inte längre finns i något datalager. För att "
+"installera dessa paket använd följande kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Java.po b/sv-SE/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..bd1e092
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Java.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java och java-gcj-compat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora inkluderar en fri och Java-miljö i öppen källkod "
+"kallad <package>java-gcj-compat</package>. Samlingen <package>java-gcj-"
+"compat</package> inkluderar en verktygssvit och exekveringsmiljö som klarar "
+"att bygga och köra många användbara program som är skrivna i "
+"programmeringsspråket Java."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "Fedora inkluderar inte Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"Java är ett varumärke som tillhör Sun Microsystems. <package>java-gcj-"
+"compat</package> är en helt fri programvarustack som <emphasis role=\"strong"
+"\">inte</emphasis> är Java, men som kan köra Java-program."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Infrastrukturen java-gcj-compat har tre nyckelkomponenter: ett GNU Java-"
+"körtidsbibliotek (<package>libgcj</package>), Java-kompilatorn "
+"<application>Eclipse Java</application> (<command>ecj</command>) och en "
+"uppsättning omslag och länkar ((<package>java-gcj-compat</package>)som ger "
+"körtidsbibliotek och kompilator för användaren på ett liknande sätt som "
+"andra Java-miljöer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Programpaket för Java använder i denna utgåva av Fedora miljön <package>java-"
+"gcj-compat</package>. Dessa paket inkluderar <application>OpenOffice.org "
+"Base</application>, <application>Eclipse</application> och  "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Gå till Java FAQ på <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/JavaFAQ</ulink>för mer information om <package>java-gcj-compat</"
+"package> fria Java-miljö i Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Inkludera plats- och versions-information i felrapporter"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr ""
+"När du skapar en felrapport bör du försäkra dig om att du inkluderar utdata "
+"från dessa kommandon:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Hantera Java och Java-liknande paket"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Förutom den gratis programvarustacken <package>java-gcj-compat</package>, "
+"låter Fedora dig installera flera Java-implementationer och växla mellan dem "
+"med kommandoradsverktyget <command>alternatives</command>. Men varje Java-"
+"system du installerar måste paketeras enligt paketeringsriktlinjerna för "
+"projektet JPackage för att kunna använda <command>alternatives</command>. "
+"När dessa paket är installerade korrekt kan användaren <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> växla mellan implementationer av "
+"<command>java</command> och <command>javac</command> med kommandot "
+"<command>alternatives</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Hantera Java Applets"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora inhåller en förhandsutgåva av <package>gcjwebplugin</"
+"package>, en insticksmodul för Firefox för Java-applets. "
+"<package>gcjwebplugin</package> är inte aktiverad som standard. Men "
+"säkerhetsimplementationen i GNU Classpath håller på att utvecklas och är "
+"inte tillräckligt mogen för att köra obetrodda applets på ett säkert sätt. "
+"AWT- och Swing-implementationerna i <application>GNU Classpath</application> "
+"är nu tillräckligt mogna att de kan köra många appletar placerade på webben. "
+"Äventyrliga användare som vill prova <package>gcjwebplugin</package> kan "
+"läsa <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</"
+"filename>, som installerad av paketet <package>libgcj</package>. Filen "
+"<filename>README</filename> förklarar hur du aktiverar insticksmodulen och "
+"riskerna med att göra detta."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora och Java-paketen från JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora inkluderar många paket som härstammar från JPackage Project, som "
+"tillhandahåller ett programvarudatalager för Java. Dessa paket är "
+"modifierade i Fedora för att få bort beroenden på propritiär mjukvara och "
+"använda GCJs funktion för förtids-kompilering. Använd Fedoras datalager för "
+"att uppdatera dessa paket eller använd JPackage datalager för paket som inte "
+"Fedora ger ut. Gå till JPackage webbplatsen på <ulink url=\"http://jpackage."
+"org\">http://jpackage.org</ulink> för mer information om projektet och de "
+"program det ger ut."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Blandning av paket från Fedora och JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Undersök kompatibilitet mellan paketen innan du installerar programvara från "
+"både Fedora och JPackage datalager på samma system. Inkompatibla paket kan "
+"orsaka komplicerade problem."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Gå till de senaste utgåvenoteringarna som berör Eclipse på <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora innehåller <package>maven2</package>, ett Java-"
+"projekthanterings och förståelse-verktyg. Maven kan startas av kommandona "
+"<command>mvn</command> och <command>mvn-jpp</command>. Den första gör så att "
+"Maven beter sig som uppstöms-Maven, medans den senare anropar <command>mvn</"
+"command> med ytterligare egenskaper som gör byggnation off-line enklare."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Paketet <package>maven2</package> i Fedora är modifierad till att fungera i "
+"fullt off-line-läge. Utan ytterligare egenskaper definierade (fungerar "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> exakt samma som "
+"uppströms-Maven. Användare kan definiera ytterligare egenskaper för att "
+"hantera off-line-byggnationer eller anropa <command>mvn-jpp</command>, ett "
+"omslag som definierar de mest vanligt förekommande egenskaperna för off-line-"
+"byggnation. Egenskaperna och dess användning är beskrivet i detalj i filen "
+"<filename>/usr/share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, som "
+"kommer från paketet <package>maven2-manual</package>."
diff --git a/sv-SE/Kernel.po b/sv-SE/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..0a72eb2
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Kernel.po
@@ -0,0 +1,365 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux-kärnan"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"Denna sektion täcker ändringar och viktig information angående den 2.6.21-"
+"baserade kärnan i Fedora 7. 2.6.21-kärnan inkluderar:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "Stöd för KVM-virtualisering"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr "Tickless-stöd för x86 32bit, som minskar strömförbrukningen radikalt."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr ""
+"Den trådlösa nätverksstacken devicescape, som har stöd för flera nya "
+"trådlösa drivrutiner."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr ""
+"Nya drivrutiner för IDE-enheter, som använder samma libata-kod som SATA-"
+"drivrutinerna."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "IDE-enhetsnamn ändrades"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"De nya IDE-drivrutinerna gör att alla IDE-enheter har enhetsnamn som "
+"<filename>/dev/sdX</filename> istället för <filename>/dev/hdX</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"Om filerna <filename>/etc/fstab</filename> eller <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> refererar dessa enheter med namn, måste de migreras innan system "
+"kan använda dessa partitioner."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr ""
+"Stöd för version 2 av Global File System (GFS2) har integrerats i "
+"uppstörmskärnan."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "En del element av projektet för realtidskärna."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora kan innehålla fixar för förbättringar och felrättningar eller fler "
+"funktioner. Därför kan Fedora-kärnan inte vara identisk rad-för-rad med den "
+"så kallade <firstterm>vanilj-kärnan</firstterm> från kernel.org webbplatsen:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"För att få tag i en lista över programfixar, ladda ner RPM-paketet med "
+"källkoden och kör följande kommando mot den:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr "rpm -qpl kernel-<placeholder-1/>.src.rpm"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Ändringslogg"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr ""
+"För att få en logg med de ändringar i paketet som gjorts kan du köra "
+"följande kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr "rpm -q --changelog kernel-<placeholder-1/>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Om du behöver en användarvänlig version av ändringsloggen, gå till <ulink "
+"url=\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies."
+"org/LinuxChanges</ulink>. En kort och full diff av kärnan finns tillgänglig "
+"från <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. "
+"Kärnans version i Fedora är baserad på Linus-trädet."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Anpassningar gjorda för versionen av Fedora är tillgängliga från <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Kärn-varianter"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 7 innehåller följande kärnbyggen:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"Grund-kärna, för användning i de flesta system. Konfigurerade källor är "
+"tillgängliga i paketet <package>kernel-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;."
+"rpm</package>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"Kärn-PAE, för användning i 32-bit x86 system med &gt; 4GB RAM eller med "
+"CPUer som har funktionen 'NX (No eXecute)'. Denna kärna stöder både "
+"uniprocessor och multiprocessorsystem."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Virtueliseringskärna för användning med Xen-emulator-paketet. Konfigurerade "
+"källkoder finns i paketet <package>kernel-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;."
+"rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Kdump-kärnan för användning med kexec/kdump möjligheter. Konfigurerad "
+"källkod finns i paketet <package>kernel-kdump-devel-&lt;version&gt;.&lt;"
+"arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Du kan installera kärnans huvudfiler för alla varianter av kärnan på samma "
+"gång. Filerna installeras under trädet <package>/usr/src/kernels/&lt;"
+"version&gt;-[PAE|xen|kdump]-&lt;arch&gt;/</package>. Använd följande "
+"kommando:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr "su -c 'yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel'"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Välj en eller flera av dessa varianter, separerade med komman och inga "
+"mellanslag, som det passar. Ange lösenordet för <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> när så krävs."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "32bits-kärna innehåller Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"32bits-kärnan är nu omplaceringsbar, så kdump-funktionalitet är inkluderad. "
+"64bits kräver fortfarande installation av <package>-kdump</package>-kärnan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Standardkärnan stöder SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Det finns ingen separat SMP-kärna tillgänglig för Fedora på i386, x86_64 och "
+"ppc64. Multiprocessorstöd är nu tillgängligt i grundkärnan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Stöd för kärna på PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Det finns inget stöd för Xen eller kdump för PowerPC-arkitekturen i Fedora "
+"32-bit PowerPC har fortfarande en separat SMP-kärna."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Rapportera fel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"GÃ¥ till <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> för "
+"information om felrapportering i Linux-kärnan. Du kan också använda <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> för "
+"att rapportera fel som är specifika för Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Förberedelser för kärnutveckling"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"Fedora 7 innehåller inte paketet <package>kernel-source</package> utgivet i "
+"äldre versioner eftersom nu krävs bara <package>kernel-devel</package>-"
+"paketet för att bygga externa moduler. Konfigurerad källkod finns, enligt "
+"beskrivning i denna sektion om kärnvarianter."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Anpassad kärnbyggnad"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"För att lära dig mer om kärnutveckling och arbeta med anpassade kärnor, gå "
+"till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>."
diff --git a/sv-SE/Legacy.po b/sv-SE/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..5866827
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Legacy.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Gemenskapens underhållsprojekt"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Fedora Legacy Project var ett projekt med öppen källkod som är stött av "
+"gemenskapen för att förlänga livscykeln för vissa utvalda 'underhållsläge' "
+"av Red Hat Linux och Fedora Core distributioner. Den nuvarande modellen för "
+"stödja underhållet av distributioner har omvärderats. Fedora Legacy kunde "
+"inte förlänga stöd för äldre utgåvor Fedore Core som de hade planerat. Som "
+"det är nu så underhålls inte Fedora Core 4 och tidigare versioner längre. "
+"Fedora Core 5 kommer underhållas mer än 30 dagar efter utgåvan av Fedora 7.s"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Legacy datalager inkluderades i Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 levereras med en konfiguration för programvarudatalager för "
+"Fedora Legacy. Detta datalager är inte aktiverat som standard i Fedora Core "
+"6-utgåvan."
diff --git a/sv-SE/Live.po b/sv-SE/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..c1e5e77
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Live.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedoras Live-avbilder"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Fedora-utgåvan innehåller flera live-ISO-avbilder, förutom de vanliga "
+"installationsavbilderna. Dessa ISO-avbilder är startbara och du kan bränna "
+"dem till media och använda dem för att prova Fedora. De innehåller också en "
+"funktion som gör att du kan installera innehållet i live-avbilden till din "
+"hårddisk för lagring och bättre prestanda."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Tillgängliga avbilder"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "Det finns tre live-avbilder tillgängliga för Fedora 7."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i386 Desktop CD. Detta är en avbild i CD-storlek för i686-maskiner. "
+"Den innehåller skrivbordsmiljön GNOME, har stöd för alla Fedora-lokaler och "
+"ett bas-set av de produktivitetsprogram som finns i Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Detta är en avbild i DVD-storlek för x86_64-"
+"maskiner. Funktionssetet är detsamma som för i686 Desktop CD och inkluderar "
+"multilib-paket."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Detta är en avbild i CD-storlek för i686-"
+"maskiner. Den innehåller skrivbordsmiljön KDE och ett stort antal av KDE-"
+"program. Denna avbild har fullt stöd för det engelska språket De GNOME-"
+"baserade Live-avbilderna innehåller inte kontorssviten "
+"<application>OpenOffice.org</application> för att spara utrymme. Istället "
+"innehåller de <application>Abiword</application> och stöd för fler lokaler. "
+"KDE Live-CD använder delar av <application>koffice</application> istället. "
+"Fedora Live-avbilder stöder inte maskiner med klass <systemitem>i586</"
+"systemitem>. För att installera Fedora på en <systemitem>i586</systemitem> "
+"måste du använda klassisk installationsmetod."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Detta är en avbild i DVD-storlek för x86_64-"
+"maskiner. Funktionssetet är detsamma som för i686 Desktop CD och inkluderar "
+"multilib-paket."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Användarinformation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"För att starta från Live-avbilden sätt i skivan i din dator och starta om. "
+"För att logga in och använda skrivbordsmiljön ange användarnamnet "
+"<systemitem class=\"username\">fedora</systemitem>. Tryck <keycap>Retur</"
+"keycap>på lösenordsprompten, eftersom det inte finns något lösenord för "
+"detta konto. Live-avbilden loggar inte in automatiskt så att användare kan "
+"välja önskat språk först. Efter du loggat in kan du, om du vill, installera "
+"innehållet från live-avbilden till din hårddisk, genom att klicka på "
+"skrivbordsikonen <guilabel>Installera till hårddisk</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "Inget i586-stöd"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "i686 Live-avbilderna kan inte startas på en i586-maskin."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "Start från USB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Ett annat sätt att använda dessa Live-avbilder är att lägga dem på en USB-"
+"minnessticka. För att göra detta, installera paketet <package>livecd-tools</"
+"package> från utvecklingsdatalagret. Kör sedan skriptet <command>livecd-iso-"
+"to-disk</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Ersätt <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> med den partition där du vill "
+"lägga avbilden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Detta är <emphasis>inte</emphasis> en destruktiv process; den data du på din "
+"USB-sticka <emphasis>behålls</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Skillnader mot en vanlig Fedora-installation"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Följande saker skiljer en normal Fedora-installation från en med live-"
+"avbilder."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"Tjänsten <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> är inaktiv, "
+"eftersom det saknas lösenord som standard."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> är aktiv som "
+"standard i både GNOME- och KDE-baserade Live-avbilder."
diff --git a/sv-SE/MailServers.po b/sv-SE/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..00f6e62
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/MailServers.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "E-postservrar"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Denna sektion berör servrar för elektronisk post eller "
+"postöverföringsagenter (MTA)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"Som standard acceptera inte eposttransportprogrammet <application>Sendmail</"
+"application> (MTA) inte nätverksanslutningar från vilken värd som helst "
+"förutom de från den lokala datorn. För att konfigurera "
+"<application>Sendmail</application> som en server för andra klienter, "
+"redigera <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> och ändra raden "
+"<option>DAEMON_OPTIONS</option> till att också lyssna på andra "
+"nätverksenheter, eller kommentera ut denna flagga helt genom använda "
+"kommentarsbegränsaren <literal>dnl</literal>. Installera sedan paketet "
+"<package>sendmail-cf</package> och återskapa <filename>/etc/mail/sendmail."
+"cf</filename> genom att köra följande kommandon:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"Paketet <package>exim-sa</package> är deprecerat sedan föregående utgåva. "
+"Det var originalimplementationen av integrationen med SpamAssassin för Exim, "
+"och hade liknande funktionalitet med filter i <command>sendmail</command> "
+"och <package>postfix</package>. Men den funktionaliteten är ganska begränsad "
+"och Exim har nu mycket bättre stöd för innehållskontroll, fullt integrerad i "
+"dess generella användning av åtkomstkontrolllistor."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"Eftersom funktionen <code>sa_exim</code> inte var aktiverad i "
+"standardkonfigurationen, kan paketet normalt sett avinstalleras för att "
+"kunna uppgradera Exim. Användare som har ändrat sin konfiguration till att "
+"använda funktionen <code>sa_exim</code> ska antingen omkonfigurera till att "
+"använda Exims fullständiga möjligheter för innehållsavläsning eller bygga om "
+"paketet själva och inkludera underpaketet <package>exim-sa</package>. För "
+"ytterligare detaljer om Exims inbyggda innehållsavläsning, gå till "
+"dokumentationen för Exim:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Multimedia.po b/sv-SE/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..20f1d1f
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,255 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora innehåller applikationer för utvalda multimedia-funktioner, inklusive "
+"uppspelning, inspelning och redigering. Fler paket finns tillgängliga genom "
+"Fedora Package Collection datalager. För mer information om multimedia i "
+"Fedora, se Multimedia sektionen på Fedora Project webbplats:<ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\">."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Multimediaspelare"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Standardinstallationen av Fedora inkluderar <application>Rhythmbox</"
+"application> och <application>Totem</application> för mediauppspelning. "
+"Datalagren för Fedora innehåller många andra populära program som "
+"<application>XMMS</application>-spelaren och <application>amaroK</"
+"application> för KDE. Både GNOME och KDE har ett urval av spelare som kan "
+"användas för ett antal olika format. Tredjeparter kan också erbjuda "
+"ytterligare program för att hantera andra format."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora utnyttjar också fullt ut ljudsystemet Advanced Linux Sound "
+"Architecture (ALSA). MÃ¥nga program kan spela ljud samtidigt, vilket tidigare "
+"var svårt på Linux-system. När all multimedia-programvara är konfigurerad "
+"att använda ALSA för ljudstöd, försvinner denna begränsning. För mer "
+"information om ALSA, besök projektets webbplats <ulink url=\"http://www.alsa-"
+"project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Användare kan "
+"fortfarande uppleva problem när flera användare är inloggade på systemet. "
+"Beroende på maskinvaru- och programvaru-konfigurationer, kan ibland flera "
+"användare inte använda ljudkortet samtidigt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg och Xiph.Org Foundation format"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora innehåller komplett stöd för formatet för Ogg-media-container och "
+"formaten för Vorbis ljud, Theora video, Speex ljud och FLAC förlustfritt "
+"ljud. Dessa fritt distribuerade format är inte skyddade av patent eller "
+"licens-restriktioner. De skapar mäktiga och flexibla alternativ till mer "
+"populära, skyddade format. Fedora Project uppmuntrar användandet av format "
+"med öppen källkod istället för det skyddade formaten. För mer information om "
+"dessa format och hur de kan användas, gå till Xiph.Org Foundation webbplats "
+"på <ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD och andra uteslutna multimedia-format"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora programvarudatalager kan inte innehålla stöd för MP3 eller DVD-video "
+"uppspelning eller inspelning. MP3-formatet är patenterat, och patentägarna "
+"har inte gett oss de nödvändiga licenserna. Formatet för DVD-video är "
+"patenterat och utrustat med ett krypteringsschema. Patentägarna har inte "
+"gett oss de nödvändiga licenserna, och koden för att dekryptera CSS-"
+"krypterade skivor kan bryta mot Digital Millennium Copyright Act, en "
+"upphovsrättslag i USA. Fedora exkluderar också andra multimediaprogram på "
+"grund av patent, upphovsrätt eller licensbegränsningar, inklusive Adobe's "
+"Flash Player och Real Medias Real Player. För mer information om detta, gå "
+"till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Medan andra MP3 möjligheter finns för Fedora, erbjuder nu Fluendo en gratis "
+"MP3-insticksmodul för GStreamer som har den nödvändiga licensen för "
+"slutanvändare. Den insticksmodulen möjliggör stöd för MP3 i applikationer "
+"som använder ramverket GStreamer som slutsteg. Fedora distribuerar inte "
+"denna insticksmodul eftersom vi föredrar att stöda och uppmuntra användning "
+"av patentfria och öppna format istället. För mer information om MP3-"
+"insticksmodulen, besök Fluendos webbplats <ulink url=\"http://www.fluendo."
+"com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "CD och DVD-författande och bränning"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Programvarudatalagren för Fedora innehåller en variation av verktyg för att "
+"enkelt redigera och bränna CD och DVD-skivor. GNOME-användare kan bränna "
+"direkt från Nautilus filhanterare eller välja paketen <package>gnomebaker</"
+"package> eller <package>graveman</package>, eller det äldre paketet "
+"<package>xcdroast</package> från Fedora. KDE-användare kan använda det "
+"robusta paketet <package>k3b</package> för dessa ändamål. Konsollverktyg "
+"innefattar <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, "
+"<package>mkisofs</package> och andra populära applikationer."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Skrivbordsinspelningar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Du kan använda Fedora för att skapa och spela upp <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, som inspelade skrivbordssessioner, genom använda öppna tekniker. "
+"Fedora Package Collection programvarudatalager inkluderar <package>istanbul</"
+"package> , som skapar screencasts i videoformatet Theora. Dessa videor kan "
+"spelas upp genom att använda en av de många spelare inkluderade i Fedora. "
+"Detta sätt föredras för att skicka screencasts till Fedora Project till "
+"antingen utvecklare eller slutanvändare. För en mer detaljerad gör-så-här, "
+"gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Utökat stöd genom insticksmoduler"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"De flesta mediaspelare i programvarudatalagren för Fedora stöder användandet "
+"av insticksmoduler för att stöda ytterligare mediaformat och ljudsystem En "
+"del använder mäktiga slutsteg, som paketet<package>gstreamer</package> för "
+"att stöda mediaformat och ljud-utmatning. Programvarudatalagren för Fedora "
+"erbjuder paket med insticksmoduler för dessa slutsteg och för individuella "
+"applikationer. Tredjeparter kan tillhandahålla ytterligare insticksmoduler "
+"för att få även mer möjligheter."
diff --git a/sv-SE/OverView.po b/sv-SE/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..af0d056
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/OverView.po
@@ -0,0 +1,472 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Utgåvans höjdpunkter"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Rundtur i Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"Du kan hitta en rundtur fylld med bilder och filmer av denna fantastiska nya "
+"utgåva på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Nyheter i Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"Denna utgåva inkluderar nya versioner av många nyckelprodukter och "
+"teknologier. Följande sektioner ger en kortfattad översikt av de stora "
+"ändringarna sedan förra utgåvan av Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Spins"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"För första gången innehåller Fedora flera olika <firstterm>spins</"
+"firstterm>, som är varianter på Fedora byggda för ett specifikt set av "
+"programvarupaket. Varje spin har en kombination av programvara för att möta "
+"kraven hos en viss typ av användare. Förutom en väldigt liten "
+"avbild<filename>boot.iso</filename> för nätverksinstallation, kan användare "
+"välja mellan följande val av spin:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"Startbara Live-avbilder som baserats på skrivbordsmiljöerna GNOME och KDE "
+"kan installeras på en hårddisk. Dessa spins är avsedda för "
+"skrivbordsanvändare som föredrar en installation med en skiva och för att "
+"dela med sig av Fedora till vänner, familj och konferensdeltagare."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"En vanlig avbild för användare av bordsdatorer, arbetstationer och servrar. "
+"Denna spin ger en bra uppgraderingsväg och liknande miljö för användare att "
+"tidigare utgåvor av Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "Denna utgåva innehåller GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"Denna utgåva innehåller GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"Snabb användarväxling är väl integrerad i denna utgåva. Utvecklare har "
+"aktiverat denna funktion genom omfattande utvecklingsarbete på "
+"<package>ConsoleKit</package> och full integration genom hela distributionen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+"Besök vår webbplats på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
+">."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"Skärmenheter kan bytas ut när systemet kör och fungera automatiskt, tack "
+"vare Xorg Server 1.3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"Denna utgåva innehåller ett antal firmware-paket för förbättrat trådlöst "
+"nätverk. <application>NetworkManager</application> har ett grafiskt "
+"gränssnitt som tillåter användare att snabbt växla mellan trådlösa nätverk "
+"och nätverk över kabel för ökad mobilitet. <application>NetworkManager</"
+"application> installeras som standard i Live-CD för både GNOME och KDE."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 inkluderar ett förfriskande nytt \"Högtflygande\"-tema, detta är en "
+"del av ett kontinuerligt lagarbete från Fedora Artwork Project:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr "http://fedoraproject.org/wiki/Artwork"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"Firefox 2 innehåller ett antal nya funktioner som inbyggd rättstavning, "
+"inbyggt informationsstöldskydd och möjligheten att återuppta "
+"webbläsarsessioner. "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"Stöd för I18N support är mycket förbättrat med SCIM inmatningsmetoder, som "
+"nu fungerar automatiskt efter installation utan någon konfiguration. SCIM "
+"kan hantera nästan varje alfabet/set av tecken som användas. Fedora kan nu "
+"användas av en bredare publik genom att ett antal språkpaket och "
+"inmatningsmetoder inkluderas som standard i den GNOME-baserade Live-CD:n."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+"Ett nytt fullständigt, grafiskt administrationsverktyg för SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> finns tillgängligt som "
+"standard i denna utgåva. Inställningar för SELinux-flaggor har tagits bort "
+"från verktyget <application>system-config-securitylevel</application> och "
+"lagts till till detta nya administrationsverktyg istället."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"Felsökningsverktyget för SELinux <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> är aktiverat som standard i denna utgåva. "
+"Detta verktyg ger notifieringar och detaljerad information till "
+"skrivbordsanvändaren om de åtkomstförsök som nekats av SELinux policy, "
+"tillsammans med förslag om hur de ska hanteras."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+"Denna utgåva innehåller en ny FireWire-stack som är integrerad i kärnan för "
+"mer robust tjänsthantering."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+"Fedora innehåller nu en förbättrad strömhantering genom implementering av "
+"dynamiska ticks i kärnan."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+"Utväxlingsklös sidmigrering (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/160201/\"/"
+">)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"Denna utgåva konsoliderar delvis ordböcker som används av "
+"skrivbordsapplikationer, som ger en konsistent skrivbordsupplevelse och "
+"dessutom sparar resurser."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"Fedora integrerar nu den experimentella drivrutinen <package>nouveau</"
+"package> inom <application>Xorg</application> och kärnan. Drivrutinen "
+"<package>nouveau</package>, som är inaktiv som standard, försöker "
+"tillhandahålla en fri, öppen-källkod 3D-drivrutin för nVidia-kort. "
+"Slutanvändare uppmanas att ge återkoppling på denna funktion till "
+"projektutvecklarna, för att komma närmare målet att fullt fungerande 3D-"
+"drivrutiner som standard."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Prestanda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"I denna utgåva har prestandan för <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> och <application>Pup</application> "
+"förbättrats radikalt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systemadministration"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"Teknologin för Kärn-baserade Virtuella Maskiner (KVM) har integrerats med "
+"Fedoras grafiska virtualiseringsverktyg, <application>virt-manager</"
+"application> och kommadoradsverktyget <command>virsh</command>. KVM ger en "
+"maskinvaru-accelererad virtualiseringslösning och användare kan i denna "
+"utgåva välja mellan KVM och Xen, tillsammans med Qemu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"I denna utgåva följer alla hårddiskpartitioner en <filename>/dev/sd*</"
+"filename> namnstandard pga ett nytt drivrutinssgränssnitt <package>libata</"
+"package> i kärnan. Installationsprogrammet <application>Anaconda</"
+"application> förenklar uppgradering av utgåvor."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"Den trådlösa stacken <systemitem>mac80211</systemitem> (tidigare kallad "
+"Devicescape) har integrerats i kärnan."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"Smolt, som är ett valfritt verktyg som skickar anonym information om din "
+"maskinvara till Fedora Project, är integrerad med <application>firstboot</"
+"application> i installationsprogrammet. All data finns tillgänglig på "
+"hemsidan för Smolt. Denna profilinformation används för att förhöja "
+"samarbetet med leverantörer i att förbättra användarens maskinvaruupplevelse "
+"och för att prioritera utveckling och kvalitet på vanligt förekommande "
+"maskinvara."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr ""
+"Besök vår webbplats på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Websites\"/"
+">."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"Grunden för Fedora Directory Server är nu en del av Fedoras "
+"programvarudatalager. Den grafiska konsolen och administrationsservrarna "
+"finns tillgängliga på webbplatsen och planeras att inkluderas i datalagret "
+"efter en granskningsprocess."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+"Python 2.5 är inkluderad i denna utgåva och all Python programvara i "
+"datalagret använder den."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora innehåller typsnitten Liberation, som är metriska "
+"varianter för flera välkända och skyddade typsnitt som finns på Internet. "
+"Dessa typssnitt ger användare bättre resultat för att visa och skriva ut "
+"delade eller nerladdade dokument."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "Vägkarta"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"De föreslagna planerna för nästa utgåva av Fedora finns tillgängliga på "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/sv-SE/PackageChanges.po b/sv-SE/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..1a9b4dd
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Paketförändringar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"För en lista av vilka paket som uppdaterats sedan förra utgåvan, gå till "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. Du kan också hitta en jämförelse av större paket "
+"mellan alla Fedora versioner på <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/sv-SE/PackageNotes.po b/sv-SE/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..9d5dc34
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,512 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Paketnoteringar"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Följande sektioner innehåller information om programvarupaket som har "
+"genomgått signifikanta ändringar för Fedora 7. För enklare åtkomst så är de "
+"generellt sett organiserade i samma grupp som de visas i "
+"installationssystemet"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "PC-högtalare aktiverad"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"PC-högtalaren är aktiverad som standard i denna utgåva, men kan kommas runt "
+"på flera sätt:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Sänk dess volym till en acceptabel nivå eller stäng av PC-högtalaren helt i "
+"<command>alsamixer</command> med inställningen för <literal>PC-Högt</"
+"literal>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"Som användaren <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, inaktivera "
+"PC-högtalaren för hela systemet med följande kommando i en konsol."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"Paketet <package>cdrtools</package> är ersatt av <package>cdrkit</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Nyligen utkomna versioner av <package>cdrtools</package> blandar kod under "
+"licenserna GPL och CDDL, som är inkompatibla. För att undvika detta problem, "
+"har <package>cdrtools</package> ersatts i denna utgåva av en avgrening "
+"kallad cdrkit. Tack till Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"från Debian för att börja utveckla denna programvara och sträcka ut sig till "
+"Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+"Utväxlingsklös sidmigrering (<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/160201/\"/"
+">)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+"Paketet <package>macutils</package> har <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\">tagits bort</ulink> "
+"på grund av en icke-fri licens."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "EM8300-drivrutiner använder ALSA som standard"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"Standardljudläget för em8300-enheten för stöd-tillbehören och kärnmodulerna "
+"(<package>em8300</package> och <package>kmod-em8300-*</package> packages) "
+"har ändrats från OSS till ALSA att följa uppströms. Men många program som "
+"stöder em8300 förväntar sig fortfarande att den ska vara i OSS-läge. "
+"Användare av dessa program kan använda flaggan <option>audio_driver=oss</"
+"option> modulen <systemitem>em8300</systemitem> i <filename>/etc/modprobe."
+"conf</filename> för att göra så att kortet använder OSS för ljud."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<package>Gaim</package> har bytt namn till <application>Pidgin</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"Meddelandeprogrammet <application>Gaim</application> har bytt namn till "
+"<application>Pidgin</application> för att undvika eventuella krockar med "
+"varumärken."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "Paket med \".fc6\"-markering"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"Det har inte varit några större ändringar i verktygskedjan i Fedora 7. "
+"Därför kan en del paket innehålla \".fc6\" i utgåvemarkeringen om de har "
+"ärvts från den tidigare utgåvan utan några ändringar. Underhållare av Fedora "
+"har inte byggt om dess paket för Fedora 7 för att undvika att slutanvändare "
+"laddar paket bara för en ändring av utgåvemarkeringen.Denna åtgärd "
+"garanterar robusthet inte påverkas av eventuella ändringar som skapas vid en "
+"omkompilering. Namngivning av paket är endast kosmetisk och påverkar inte "
+"funktionaliteten på något sätt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "Uppdelning av Perl-paket"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"Utvecklingsrelaterad filer har delats av från Perl och finns nu i paketet "
+"<package>perl-devel</package>. Som en temporärt undantag till Fedora "
+"paketriktlinjer, kräver <package>perl</package> <package>perl-devel</"
+"package> för att undvika att en del paket som beror på <package>perl</"
+"package>byggs om i en sen utvecklingscykel. Under nästa utgåvecykel av "
+"Fedora, kommer administratörer dela upp resten av de beroende paketen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+"Paketet <package>macutils</package> har <ulink url=\"https://www.redhat.com/"
+"archives/fedora-maintainers/2006-August/msg00021.html\">tagits bort</ulink> "
+"på grund av en icke-fri licens."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr "Zope och Plone ej ännu tillgängliga"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+"Denna utgåva av Fedora innehåller Python 2.5, som inte stöder "
+"<application>Zope</application>. Som ett resultat av detta har paketen "
+"<package>zope</package> och <package>plone</package> tagits bort från denna "
+"utgåva. Arbete pågår för att fixa detta problem för <application>Zope 3</"
+"application> och möjligen skapa en begränsad implementation av "
+"<application>Zope 2</application> för Python 2.5 . Gå till <ulink url="
+"\"http://wiki.zope.org/zope3/Zope3UsingPython25\"/> för mer information. "
+"Användare som kräver paketen <package>zope</package> eller <package>plone</"
+"package> varnas att planera i förväg och använda virtualiserade värdar eller "
+"andra metoder för att stöda sina behov av <application>Zope</application> "
+"och <application>Plone</application>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr "Instabilt paket liferea för x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+"RSS/RDF-flödesläsaren <application>liferea</application> har ett känt "
+"problem när den kompilerats på plattformen x86_64. Detta problem gör att den "
+"tar 100% av CPU-tiden och svarar inte. Som en tillfällig fix tills felet "
+"hittats och fixats, ta bort paketet <package>liferea.x86_64</package> från "
+"ditt system och installera i386-versionen. Detta paket kräver också paketet "
+"<package>firefox.i386</package>. För mer information, gå till denna "
+"felrapport:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr "https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/easy_enter_bug.cgi"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr "Xfce-problem med URL-öppningsfokus"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+"Om du använder skrivbordet Xfce och klickar på en URL för att öppna den i "
+"din läsare kommer det aktiva läsarfönstret att flyttas till din aktuella "
+"arbetsyta. En gömd flagga kallad <option>ActivateAction</option> justerar "
+"detta beteende. Sätt detta stängvärde till <literal>bring</literal> "
+"(default), <literal>switch</literal> eller <literal>none</literal>. För att "
+"lägga till detta alternativ till dina inställningar, redigera din fil "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> och lägg till "
+"en rad enligt följande:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+"Flaggan <literal>bring</literal> flyttar din läsare till din aktuella "
+"arbetsyta och fokuserar på den. Flaggan <literal>switch</literal> flyttar "
+"dig till arbetsytan med din läsare i den och fokuserar på den. Flaggan "
+"<literal>none</literal> öppnar URL:en i din läsare i bakgrunden och behåller "
+"ditt fokus på detnuvarande programmet."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+"Gå till <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/> för "
+"mer information om problemet."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "Systemverktyg"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr "Yum-insticksmodul för kärnhantering"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"Som standard inkluderar Fedora och aktiverar ett insticksmodulpaket för yum "
+"<package>yum-installonlyn</package>. Denna insticksmodul behåller de två "
+"senaste kärnorna, inklusive den som kör, när du utför uppdateringarna på "
+"ditt system. För att finjustera denna funktion att behålla färre eller fler "
+"kärnor, eller inaktivera den helt, redigera filen <filename>/etc/yum/"
+"pluginconf.d/installonlyn.conf</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr "Package <package>m17n-db</package>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"Paketet <package>apcupsd</package> har uppgraderats till version 3.14.0. "
+"Denna version tar bort det gamla nätverksläget master/slave. Gå till "
+"utgåvernoteringarna för <package>apcupsd</package> för mer information."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "Ingenjör och vetenskap"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr "Package <package>m17n-db</package>:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"Bygg- och sub-paketet <package>mpi</package> av <package>paraview</package> "
+"har tagits bort tills byggproblem relaterade till <command>cmake</command> "
+"har lösts."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "ATA över Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"Denna utgåva innehåller paket som stöder en kärnfunktion, tillhandahålla ATA-"
+"åtkomst över Ethernet. Paketet är <package>aoetools</package>, verktyg för "
+"ATA över Ethernet och <package>vblade</package>, en virtuell EtherDrive blad-"
+"demon."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr "Hantering av insticksmoduler för GIMP i andra paket"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"Paketet <application>GIMP</application> i Fedora innehåller ett hjälpskript "
+"<filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> för insticksmoduler som finns "
+"i andra paket, till exempel, <package>xsane-gimp</package>. Detta skript "
+"hanterar symlänkar från insticksmodulskatalogen för <application>GIMP</"
+"application> (som kan ändras mellan uppgraderingar) till den verkliga "
+"platsen för insticksmoduler."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+"Ett fel har fixats för <application>GIMP</application> i Fedora 7 som fanns "
+"i alla äldre <application>GIMP</application> paket, inklusive all de "
+"testutgåvor. Felet handlar om exekveringsordningen för symlänkar installeras "
+"och tas bort, vilket gjorde att symlänkar försvann när paketet "
+"<application>GIMP</application> uppdateras."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+"Trots att paketet <application>GIMP</application> som fanns i den "
+"slutgiltiga utgåvan, har exekveringsordningen fixad, så pga hur problemet "
+"är, så kommer problemet uppstå en gång till när den uppdateras från en "
+"trasig version till en fixad version. För att lägga tillbaka dessa "
+"symlänkar, kör detta kommando och ange lösenordet för <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> när så efterfrågas:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/ProjectOverview.po b/sv-SE/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..6e9d0f8
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora Project"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Målet med Fedora Project är att arbeta med Linux-gemenskapen för att bygga "
+"ett komplett, generellt operativsystem enbart från programvara med öppen "
+"källkod. Utvecklingen sker i ett publikt forum. Projektet producerar "
+"tidsbaserade utgåvor av Fedora ungefär 2 gånger per år, med ett publik "
+"utgåveschema tillgängligt på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. "
+"Red Hat ingenjörsgrupp fortsätter att deltaga i att bygga Fedora och bjuder "
+"in och uppmuntrar mer deltagande från utsidan än tidigare möjligt. Genom att "
+"använda denna mer öppna process, hoppas vi tillhandahålla ett operativsystem "
+"mer i linje med idealen av fri mjukvara och mer lockande för gemenskapen för "
+"öppen källkod. För mer information, gå till Fedora Project webbplats på "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora Project drivs av individer som bidrar till det. Som en testare, "
+"utvecklare, skribent eller översättare kan göra insats som märks. Gå till "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> för detaljer. För information om kommunikationskanaler för "
+"Fedora användare och bidragsgivare, gå till <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Förutom webbplatsen är följande e-postlistor tillgängliga:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
+"för användare av utgåvor av Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, för testare av testutgåvor av Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, för utvecklare, utvecklare, utvecklare"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, för deltagare i Documentation Project"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"För att prenumerera på någon av dessa listor, skicka e-post med ordet "
+"\"subscribe\" i ämnesraden till <emphasis>&lt;listnamn&gt;-request</"
+"emphasis>, där <emphasis>&lt;listnamn&gt;</emphasis> är ett av ovanstående "
+"listnamn. Alternativt kan du prenumerera på Fedora e-postlistor genom "
+"webbgränssnittet på <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Project använder också flera IRC (Internet Relay Chat) kanaler. IRC "
+"är ett realtids, textbaserad form av kommunikation, liknande Instant "
+"Messaging. Med IRC kan du ha konversationer med många människor i en öppen "
+"kanal, eller prata med någon privat en-och-en. För att prata med andra "
+"Fedora Project deltagare via IRC, koppla upp dig till Freenodes IRC-nätverk. "
+"Gå till Freenodes webbplats på <ulink url=\"http://www.freenode.net/"
+"\">http://www.freenode.net/</ulink> för mer information."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora Project deltagare är frekvent på kanalen <systemitem>#fedora</"
+"systemitem> på Freenode-nätverket, medan Fedora Project utvecklare kan ofta "
+"ses på kanalen <systemitem>#fedora-devel</systemitem>. En del större projekt "
+"har också sina egna kanaler. Denna information finns på webbplatsen för "
+"projektet och på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"För att kunna prata på kanalen #fedora måste du registrera ditt alias, eller "
+"<firstterm>nick</firstterm>. Instruktioner ges när du <command>/join</"
+"command> kanalen."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC-kanaler"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Fedora Project och Red Hat har ingen kontroll över Fedora Project IRC-"
+"kanaler eller dess innehåll."
diff --git a/sv-SE/Release_Notes.po b/sv-SE/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..fcf7e71
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Security.po b/sv-SE/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..de83ae9
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Security.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Säkerhet"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "Detta avsnitt pekar ut diverse säkerhetsdetaljer för Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Allmän information"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"En generell introduktion till de många proaktiva säkerhetsfunktionerna i "
+"Fedora, nuvarande status och policy finns tillgänglig på <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Projektsidorna för SELinux har felsökningstips, förklaringar och referenser "
+"till dokumentation. En del användbara länkar inkluderar följande:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Nya projektsidor för SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Felsökningsförslag: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Frekvent frågade frågor: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-"
+"faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Lista med SELinux-kommandon: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Detaljer om isolerade domäner: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/sv-SE/Virtualization.po b/sv-SE/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..a1f5d08
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisering"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Virtualisering i Fedora 7 stöder både Xen- och KVM-"
+"virtualiseringsplattformer. API:et <systemitem class=\"library\">libvirt</"
+"systemitem> och tillhörande verktyg <application>virt-manager</application> "
+"och <command>virsh</command> har uppdaterats att stöda både KVM och Xen. "
+"Användare kan välja vilken virtualiseringsplattform de vill installera och "
+"använda samma verktyg för båda oavsett vilken de väljer."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen i Fedora 7  based on version 3.1.0."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "KVM i Fedora 7 är baserad på version 19-1."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"För mer information om skillnaderna mellan Xen och KVM, gå till <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. För mer information hur "
+"du installerar och använder virtualisering i Fedora 7, gå till <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "Typer av virtualisering"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"I Fedora som använder Xen 3.0.4, kan både paravirtualisering och full "
+"virtualisering implementeras. Full virtualisering kräver en VT-kapabel "
+"processor. Paravirtualiserin kräver inte speciell hårdvara, men kräver att "
+"gäst OS:et modifieras. F"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "Gästoperativsystem"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Utvecklingslaget för Fedora 7 har testat Xen med gästerna Fedora Core 6, "
+"Fedora 7 och Red Hat Enterprise Linux 4.5 och 5.0. Andra gäster har inte "
+"testats. Med full virtualisering kan användare förvänta sig någorlunda "
+"framgång med större variation av operativsystem, inklusive en del "
+"patentskyddade operativsystem."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Ändringar i virtualiseringspaketen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr "Följande förbättringar har gjorts i virtualiseringspaketen i Fedora 7:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"Programmen <application>virt-manager</application> och <command>virsh</"
+"command> fungerar nu med inaktiva domäner. Tidigare kunde endast "
+"<command>xm</command> hantera inaktiva domäner"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"Problemen med muspekaren i virtuella frame buffrar har fixats, för en bättre "
+"användarupplevelse i GUI-lägen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr "Ett antal andra små förbättringar och felrättningar har gjorts."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr ""
+"32-bitars paravirtualiserade gäster kan köras på en 64-bitars hypervisor."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr ""
+"Fullt virtualiserade gäster stöder sparning, återställning och migrering."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr "När gäster migreras sparas gästkonfigen på destionationsvärden."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+"Xen-skriptet <command>network-bridge</command> använder inte längre "
+"kärnmodulen <systemitem>netloop</systemitem>. Standardbryggenheten kallas "
+"numera <systemitem>eth0</systemitem> istället för <systemitem>xenbr0</"
+"systemitem>. Den fysiska enheten är fortfarande omdöpt till "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+"Verktyget <application>virt-manager</application> ger ett virtuellt nätverk "
+"som möjliggör NAT för gäster på bärbara datorer, istället för Xen-skriptet "
+"<command>network-bridge</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr ""
+"Verktyget <application>virt-manager</application> är översatt till fler "
+"språk."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+"<application>virt-manager</application> kan lägga till och ta bort diskar "
+"och har gränssnitt mot existerande gäster."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
+"Verktyget <application>virt-manager</application> ger återkoppling om hur "
+"nerladdning av bilder, skapande av diskar och startande av gäster "
+"fortskrider."
diff --git a/sv-SE/WebServers.po b/sv-SE/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..b52246f
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/WebServers.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Webbservrar"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Användare av modulen <filename>mod_dbd</filename> ska notera att DBD-"
+"drivrutinen<filename>apr-util</filename> för PostgreSQL distribueras numera "
+"som en separat, dynamiskt-inläst modul. Drivrutinsmodulen finns nu i paketet "
+"<package>apr-util-pgsql</package>. En drivrutin för MySQL finns nu också, i "
+"paketet <package>apr-util-mysql</package>."
diff --git a/sv-SE/Welcome.po b/sv-SE/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..dd6e6a8
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Welcome.po
@@ -0,0 +1,131 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Välkommen till Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Fedora Project är ett projekt i öppen källkod, sponsrat av Red Hat och stöds "
+"av en gemenskap. Dess mål är snabb utveckling av program och innehåll, i fri "
+"och öppen källkod. Fedora Project använder publika forum, öppna processer, "
+"snabba uppfinningar, styrs av kunskap och transparens för att göra det bästa "
+"operativsystem och plattform som fri och öppen källkod kan skapa."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Du kan hjälpa gemenskapen i Fedora Project att fortsätta förbättra Fedora om "
+"du skriver en felrapport och förbättringsförslag. Gå till <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> för mer information om "
+"fel. Tack för din medverkan."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"För att hitta mer generell information om Fedora, gå till följande "
+"webbplatser:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Översikt av Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Hjälp och diskussioner (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Deltaga i Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Dokumentlänkar"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Många länkar kanske inte fungerar som de ska inifrån installationsmiljön pga "
+"resursbegränsningar. Utgåvenoteringarna finns också tillgängliga efter "
+"installationen som en del av skrivbordets standardwebbläsarens hemsida. Om "
+"du är ansluten till Internet, använd dessa länkar för att hitta annan "
+"användbar information om Fedora och gemenskapen som skapar och stöder det."
diff --git a/sv-SE/Xorg.po b/sv-SE/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..a43efa7
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/Xorg.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "Fönstersystemet X (grafik)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Senaste utgåvenoteringarna på webben"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna kan bli uppdaterade. Besök <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> för att se de senaste utgåvenoteringarna för Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"Detta avsnitt innehåller information som är relaterad till den "
+"implementation av X Window System som tillhandahålls av Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Ändringar i X-konfigurationen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X-servern <application>X.org 7.2</application> har modifierats att "
+"automatiskt detektera och konfigurera de flesta hårdavaror, som tar bort "
+"behovet för användare och administratörer att ändra konfigurationsfilen "
+"<filename>/etc/X11/xorg.conf</filename>. Den enda hårdvara som konfigureras "
+"som standard är filen <filename>xorg.conf</filename> som skrivs av anaconda "
+"är:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Grafikdrivrutinen"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Tangentbordskartan"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"All annan hårdvara, som skärmar (både LCD och CRT), USB-möss och styrplattor "
+"ska detekteras och konfigureras automatiskt."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X-servern frågar den anslutna skärmen efter vilka upplösningar den stöder "
+"och försöker välja den högsta upplösningen med rätt perspektivförhållande "
+"för skärmen. Användare kan sätta den upplösning de föredrar i "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Inställningar</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Skärmupplösning</guimenuitem></menuchoice> och "
+"standardupplösningen för systemet kan ändras med "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Om konfigurationsfilen <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> inte finns "
+"detekterar X också automatiskt en lämplig drivrutin och antar en 105-"
+"tangents-USA tangentbordslayout."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Noteringar om drivrutin för Intel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 innehåller två drivrutiner för integrerade grafikkort från Intel:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Standarddrivrutinen för <filename>i810</filename>, som innehåller stöd för "
+"Intels grafikchipset upp till och inklusive i945 och i965"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"Den experimentella drivrutinen för <filename>intel</filename>, som "
+"innehåller stöd för Intels grafikchipset upp till och inklusive i945"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Drivrutinen <filename>i810</filename> är begränsad till de upplösningar som "
+"finns i BIOS. Om du behöver stöd för icke-standard upplösningar, som de som "
+"används för en del widescreen-skärmar, kanske du vill byta till drivrutinen "
+"<filename>intel</filename>. Du kan byta drivrutiner genom använda "
+"<command>system-config-display</command>, tillgänglig i menyerna under "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"Vi välkomnar återkoppling på den experimentella drivrutinen för "
+"<filename>intel</filename>. Rapportera framgång på <ulink url=\"http://"
+"bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, bifoga hela utskriften av "
+"<command>lspci -vn</command> för din maskin. Med hjälp av "
+"framgångsrapporter, olika chipset kan byta till att använda drivrutinen för "
+"<filename>intel</filename> som standard."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Videodrivrutiner från tredjepart"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Om du tänker använda videodrivrutiner från tredjepartsleverantörer, gå till "
+"Xorg:s webbsida för drivrutiner från tredjepart för mer detaljerade "
+"riktlinjer:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Översikt av Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/sv-SE/rpm-info.po b/sv-SE/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..84134a1
--- /dev/null
+++ b/sv-SE/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# Copyright 2006,2007 Magnus Larsson fedoratrans at gmail.com.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:25-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Utgåvenoteringar för Fedora"
diff --git a/uk-UA/ArchSpecific.po b/uk-UA/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..13a716e
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,597 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "Примітки, специфічні для архітектур"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr ""
+"В цьому розділі містяться примітки, специфічні для підтримуваних у Fedora "
+"апаратних архітектур"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "Підтримка RPM Multiarch на 64-бітних платформах (x86_64, ppc64)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> підтримує паралельне встановлення кількох "
+"варіантів одного пакету для різних архітектур. При виводі списку пакетів, "
+"наприклад <command>rpm -qa</command>, можуть відображатись дублікати пакету, "
+"оскільки тип архітектури не виводиться на екран. Натомість використовуйте "
+"команду <command>repoquery</command> з пакету <package>yum-utils</package>, "
+"яка відображає архітектуру пакету. Для встановлення <package>yum-utils</"
+"package> виконайте команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"Для виводу списку всіх пакетів з їх архітектурами, використовуючи "
+"<command>rpm</command>, виконайте команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"Ви можете включити її у <filename>/etc/rpm/macros</filename> (для "
+"загальносистемних параметрів) або у <filename>~/.rpmmacros</filename> (для "
+"конкретного користувача. Вона змінює типовий запит для  відображення "
+"архітектури:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "Особливості PPC у Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr ""
+"Цей розділ містить інформацію, яка може знадобитись про Fedora та платформі "
+"PPC."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "Апаратні вимоги для PPC"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "Процесор та пам'ять"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "Мінімум: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 7 підтримує комп'ютери Apple Power Macintosh лише покоління \"New "
+"World\", що випускається з 1999 року."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 7 також підтримується системи IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, "
+"Genesi Pegasos II та IBM Cell Broadband Engine."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr ""
+"Fedora 7 підтримує нове обладнання для Genesi Efika, та Sony PlayStation 3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr ""
+"Рекомендовано для текстового режиму: Процесор G3 з частотою 233 МГц або "
+"краще, 128 Мбайт ОЗУ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr ""
+"Рекомендовано для графіки: Процесор G3 з частотою 400 МГц або краще, "
+"256Мбайт ОЗУ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "Вимоги до простору жорсткого диска"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"В перелічених нижче вимогах до дисковому простору враховується розмір, що "
+"займається системою Fedora 7 після завершення встановлення. Проте для роботи "
+"самої програми встановлення потрібен додатковий дисковий простір. Розмір "
+"цього простору відповідає розміру файла <filename>/Fedora/base/stage2.img</"
+"filename> (на першому диску встановлення) плюс розмір файлів в каталозі "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> у встановленій системі."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"Практично це означає, що для мінімального встановлення може знадобитись "
+"додатково 90 Мбайт, а для встановлення майже всіх пакетів – додатково 175 "
+"Мбайт. Повний комплект пакетів може займати на диску більше 9Гбайт."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"Дані користувача теж займають місце на диску, окрім цього для коректної "
+"роботи системи має бути вільно принаймні 5% дискового простору."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "4 КіБ сторінки на 64-бітних машинах"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"Після короткого експерименту з 64KiB сторінками у Fedora Core 6, ядро для "
+"PowerPC64 знову переключено на сторінки розміром 4KiB. Програма встановлення "
+"має автоматично переформатувати swap-розділи при оновленні."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr "Клавіатура Apple"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Клавіша <keycap function=\"option\">Option</keycap> на системах Apple "
+"аналогічна клавіші <keycap>Alt</keycap> на персональних комп'ютерах PC. Там "
+"де у документації або в програмі встановленні йдеться про клавішу "
+"<keycap>Alt</keycap>, натомість використовуйте <keycap>Option</keycap>. При "
+"деяких комбінаціях клавіш треба використовувати <keycap>Option</keycap> "
+"разом з клавішею <keycap>Fn</keycap>, наприклад <keycombo><keycap>Option</"
+"keycap><keycap>Fn</keycap><keycap>F3</keycap></keycombo> для перемикання на "
+"віртуальний термінал tty3."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "Примітки щодо встановлення на PPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Перший диск встановлення Fedora є завантажувальним для обладнання, яке "
+"підтримує таку можливість. Додатково, в каталозі <filename class=\"directory"
+"\">images/</filename> цього диску знаходиться образ завантажувального CD. "
+"Поведінка цих образів залежить від обладнання:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"На більшості систем, завантажувач автоматично запустить відповідний 32-"
+"бітний або 64-бітний завантажувача з диску встановлення.  Пакет з типового "
+"набору <package>gnome-power-manager</package> включає підтримку керування "
+"живленням, у тому числі режим сну, та керування рівнем підсвічення. "
+"Користувачі, яким потрібні додаткові функції, можуть скористатись пакетом "
+"<package>apmud</package>. Пакет <package>apmud</package> можна встановити "
+"наступною командою:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-розрядні IBM pSeries (POWER4/POWER5), поточні модулі iSeries"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"Після використання OpenFirmware для завантаження з CD, завантажувач "
+"(<command>yaboot</command>) автоматично запустить 64-бітну програму "
+"встановлення."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"Для так званих \"Legacy\" моделей iSeries, які не використовували "
+"OpenFirmware, потрібно використовувати завантажувальний образ з каталогу "
+"<filename>images/iSeries</filename> дерева встановлення."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-бітні CHRP (IBM RS/6000 та інші)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"Після використання OpenFirmware для завантаження з CD, виберіть "
+"завантажувальний образ <filename>linux32</filename> у запрошенні "
+"<prompt>boot:</prompt>: для запуску 32-бітної програми встановлення. Інакше "
+"буде запущена 64-бітна версія, яка не працюватиме."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"На момент написання, мікропрограма з повною підтримкою файлової системи "
+"ISO9660 все ще не підготовлена для Pegasos. Проте, можна скористатись "
+"мережним завантажувальним образом. Для цього, у запрошенні OpenFirmware "
+"введіть команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"Також для завантаження установленої системи Fedora на машині Pegasos треба "
+"вручну налаштувати OpenFirmware. Для цього треба відповідним чином "
+"встановити змінні середовища <envar>boot-device</envar> та <envar>boot-file</"
+"envar>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"На момент написання, мікропрограма для Efika містила помилку, що заважала "
+"коректній роботі завантажувача <command>yaboot</command>. Оновлена "
+"мікропрограма має бути доступна у квітні 2007, ще до випуску Fedora 7. Після "
+"виправлення помилки, встановлення на Efika має бути таке саме як і на "
+"Pegasos II."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"Для встановлення на PlayStation 3, спочатку оновіть мікропрограму до версії "
+"1.60 або старшої. Завантажувач \"Other OS\" має бути встановлений у flash-"
+"пам'ять згідно інструкціям на <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/>. Відповідний завантажувальний образ міститься "
+"на носії встановлення Fedora 7. Одразу після встановлення PlayStation 3 має "
+"завантажитись з носія встановлення Fedora. Виберіть <option>linux64</option> "
+"у графічному меню завантаження. Додаткову інформацію про Fedora на "
+"PlayStation3 або Fedora на PowerPC взагалі можна знайти у <ulink url="
+"\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">списку розсилки "
+"Fedora-PPC</ulink> або на каналі <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> зі сторінки <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "Завантаження з мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"В каталозі <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> дерева "
+"встановлення зібрані образи ядра та ramdisk. Вони призначені для "
+"завантаження з мережі використовуючи TFTP, але можуть використовуватись й "
+"іншими способами."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"Команда <command>yaboot</command> підтримує завантаження через TFTP на "
+"серверах IBM eServer pSeries та Apple Macintosh. Проект Fedora рекомендує "
+"використовувати <command>yaboot</command> замість мережних завантажувальних "
+"образів <command>netboot</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "Особливості x86 у Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr "У цьому розділі міститься інформація про Fedora на платформі x86."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "Вимоги до обладнання x86"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"Для використання деяких можливостей Fedora 7 при встановленні або після його "
+"завершення бажано знати характеристики інших апаратних компонентів, "
+"наприклад мережної карти або відеоадаптера."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"Наступні специфікації процесорів визначені в термінах процесорів Intel. З "
+"Fedora  також можуть використовуватись інші процесори (зокрема, виробництва "
+"AMD, Cyrix та VIA), що сумісні та еквівалентні процесорам Intel."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr ""
+"Fedora 7 вимагає наявності процесору Intel Pentium або краще, і вона "
+"оптимізована для Pentium 4 та більш пізні процесори."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "Рекомендовано для текстового режиму: 200 МГц Pentium або кращий"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "Рекомендовано для графічного режиму: 400 МГц Pentium II або кращий"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для тестового режиму : 128 Мб"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для графічного режиму: 192Мб"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "Рекомендована кількість пам'яті для графічного режиму: 256Мб"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"У зазначених нижче вимогах до дискового простору враховується розмір, що "
+"займає система Fedora 7 після встановлення. Проте для роботи самої програми "
+"встановлення треба додатковий дисковий простір. Розмір цього простору "
+"відповідає розміру файла <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> (на "
+"першому диску встановлення) плюс розмір файлів в каталозі <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> у встановленій системі."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "Особливості x86_64 в Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr "У цьому розділі міститься інформація про Fedora та платформі x86_64."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "Вимоги до обладнання xx86_64"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "Вимоги до пам'яті на x86_64"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для тестового режиму : 128 Мб"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "Мінімальна кількість пам'яті для графічного режиму: 192Мб"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "Рекомендована кількість пам'яті для графічного режиму: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "Вимоги до простору жорсткого диска для x86_64"
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..417f842
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуску Fedora"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Подорож по Fedora"
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..5b99318
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Подорож по Fedora"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/BackwardsCompatibility.po b/uk-UA/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..da06a47
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "Зворотна сумісність"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora включає успадковані системні бібліотеки для сумісності з застарілими "
+"програмами. Це ПЗ є часиною групи <systemitem>Legacy Software Development</"
+"systemitem>, яка типово не встановлюється. Користувачі, яким потрібна ця "
+"функціональність, можуть відмітити цю групу при встановленні системи або на "
+"встановленій системі. Для встановлення групи пакетів в Fedora використовуйте "
+"меню <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додавання/видалення "
+"програм</guimenuitem></menuchoice>, <application>Pirut</application> або "
+"введіть наступну команду у вікні терміналу:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr ""
+"Введіть у відповідь на запит пароль користувача <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "Сумісність компіляторів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr ""
+"Пакет <package>compat-gcc-34</package> включений у цей випуск задля "
+"забезпечення сумісності:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Colophon.po b/uk-UA/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..2e723fe
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Colophon.po
@@ -0,0 +1,548 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "Завершальні відомості"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Ми використовуємо термін <emphasis>завершальні відомості</emphasis>, який "
+"означає:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "спосіб вказати учасників та показати їх область діяльності."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "пояснення методів підготовки та використані засоби."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "Співавтори"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (переклад французькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (перекладач, мова пенджабі)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Андрій Мартинов</"
+"ulink> (перекладач, російська мова)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Ендрю Оверхолт</"
+"ulink> (співавтор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Ентоні Грін</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Брендон "
+"Холбрук</ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Боб Дженсен</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Кріс Леннерт</"
+"ulink>(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Дейв Малькольм</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">Девід Енштейн</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">Девід Вудхаус</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Дієго Буріго "
+"Zacarao</ulink> (перекладач - бразильська португальська)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (перекладач - грецька мова, утиліти)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (переклад іспанською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Франческо "
+"Томболіні</ulink> (переклад італійською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Гевін Генрі</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (переклад бразильською португальською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (перекладач - сербська)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Джеф Джонсон</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Дженс Петерсен</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Джо Ортон</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (переклад, португальська мова)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Джош Брессерс</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Карстен Уейд</"
+"ulink> (автор розділу, редактор, співвидавець)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> "
+"(співавтор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (перекладач - бразильська португальська)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink>(переклад шведською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Мартін Бол</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Максим "
+"Дзюманенко</ulink> (перекладач українською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink>(переклад грецькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Патрік Барнс</"
+"ulink> (автор розділу, редактор)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Пол Фрілдс</ulink> "
+"(допоміжні засоби, редактор)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (переклад польською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (автор розділу, редактор)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (автор розділу, редактор)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Секіне Татсуо</"
+"ulink> (переклад японською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (переклад грецькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Стів Діксон</"
+"ulink> (автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (перекладач грецькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (переклад французькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(переклад німецькою)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Томас Граф</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Томмі Рейнольдс</"
+"ulink> (допоміжні засоби)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (переклад бразильською португальською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Йошінарі "
+"Такаока</ulink> (перекладач, програми)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(перекладач спрощеною китайською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(перекладач спрощеною китайською)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... та багато інших перекладачів. Зверніться до оновленої Web-версії цих "
+"приміток до випуску, ми додаємо перекладачів після випуску:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "Способи підготовки"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"Редактори розділу готують примітки до випуску безпосередньо у Fedora Project "
+"Wiki. Вони співпрацюють з іншими експертами у розглянутих областях протягом "
+"фази тестових випусків Fedora для пояснення важливих змін та покращень. "
+"Команда редакторів перевіряє узгодженість та якість завершених розділів та "
+"перетворює матеріал з Wiki у формат DocBook XML в репозиторій контролю "
+"версій. У цей момент команда перекладачів готує версії приміток для випуску "
+"для інших мов, які доступні спільноті як частина Fedora. Команда публікації "
+"розміщує їх та останні виправлення на сайті."
diff --git a/uk-UA/DatabaseServers.po b/uk-UA/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..cabfacd
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "Сервери баз даних"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora містить MySQL 5.0. Список покращень у цій версії знаходиться на "
+"сторінці <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-"
+"nutshell.html\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"Додаткову інформацію про оновлення баз даних з попереднього випуску MySQL "
+"знаходиться на сайті MySQL за посиланням <ulink url=\"http://dev.mysql.com/"
+"doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "Драйвер DBD"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"Драйвер MySQL DBD випущений під подвійною ліцензією, і були вирішені "
+"ліцензійні проблеми (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\"/>). Результаті у репозиторій програм Fedora "
+"включено пакет <package>apr-util-mysql</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"У цей випуск Fedora включений PostgreSQL 8.2. Додаткову інформацію про цю "
+"нову версію можна знайти на сторінці <ulink url=\"http://www.postgresql.org/"
+"docs/whatsnew\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "Оновлення баз даних"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Перед оновленням існуючої системи у базі даних PostgreSQL, можливо "
+"доведеться виконати процедуру описану на <ulink url=\"http://www.postgresql."
+"org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>. У іншому випадку дані "
+"можуть бути недоступні новій версії PostgreSQL."
diff --git a/uk-UA/Desktop.po b/uk-UA/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..f53d956
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Desktop.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Робочий стіл Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr ""
+"В цьому розділі розглянуті зміни, що торкаються користувачів робочого столу "
+"Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "Локалізовано загальні каталоги користувача (xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"У цьому випуску Fedora включено нову загальну структуру каталогів, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Функцій цих нових каталогів "
+"включають:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "Назви каталогів можна локалізувати (перекладати)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"Включає набір типових каталогів для документів, музики, малюнків та "
+"завантаженя."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"Вигляд схожий на загальні закладки у менеджері файлів, та підтримка багатьма "
+"програмами як типових для специфічних цілей. Наприклад, музичний програвач "
+"відкриватиме діалог відкривання файлів у типовому каталозі для музики."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"Користувачі можуть налаштовувати, переміщувати та перейменовувати каталоги у "
+"програмі <application>Nautilus</application>, або редагуючи <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"У випуску представлено GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"Екран привітання GNOME був навмисно вимкнений розробниками. Щоб увімкнути "
+"його використовуйте <command>gconf-editor</command> або наступну команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Тема діалогового вікна блокування екрану у цьому випуску не пов'язана з "
+"обраним зберігачем екрану. Щоб задіяти її використовуйте <command>gconf-"
+"editor</command> або наступну команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "У випуску представлено KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Веб-переглядачі"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"У цей випуск Fedora включено популярну програму перегляду "
+"<application>Firefox</application> версії 2.0. Додаткову інформацію про "
+"Firefox дивіться на сторінці <ulink url=\"http://firefox.com/\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "Поштові клієнти"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"Пакет <package>mail-notification</package> був розділений. Динамічний модуль "
+"<application>Evolution</application> тепер є окремим пакетом з назвою "
+"<package>mail-notification-evolution-plugin</package>. При оновленні пакету "
+"<package>mail-notification</package> динамічний модуль буде доданий "
+"автоматично."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"До цього випуску увійшла програма <application>Thunderbird</application> "
+"версії 2.0, яка містить численні вдосконалення швидкодії, перегляду файлів, "
+"та підтримку розширеного сповіщення про надходження пошти."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Devel.po b/uk-UA/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..6a21ed3
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Devel.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "Розробка"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "В цьому розділі розглядаються різні засоби та можливості для розробки."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Утиліти"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "Колекція компіляторів GCC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr ""
+"Цей випуск Fedora був зібраний за допомогою компілятора GCC 4.1, що входить "
+"до складу дистрибутива."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"Цей випуск Fedora включає Fedora Eclipse, що основана на Eclipse SDK версії "
+"3.2.2. (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). Сторінка \"Новини та цікаві факти\" про цей випуск знаходиться за "
+"адресою <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-"
+"3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse."
+"org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news."
+"html</ulink>. Специфічні для випуску примітки 3.2.2 доступні за адресою "
+"<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2."
+"html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/readme_eclipse_3.2.2.html</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"Цей засіб розробки відомий як \"Eclipse Platform,\" \"Eclipse IDE,\" та "
+"\"Eclipse.\" Eclipse SDK є основою для об'єднаного випуску десяти проектів "
+"Eclipse у рамках об'єднаного випуску (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). Деякі з цих проектів "
+"включені до  Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt\">http://"
+"www.eclipse.org/cdt</ulink>, для розробки з використанням C/C++  EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) - "
+"Eclipse Modeling Framework, та GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>) - середовище графічного редагування."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"Також доступні численні проекти третіх виробників для Eclipse, включаючи "
+"Subclipse (<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse."
+"tigris.org/</ulink>) для інтеграції з системою контролю версій Subversion, "
+"<ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net"
+"\">http://pydev.sf.net</ulink>) для розробки з використанням Python, та "
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>) для розробки з використанням PHP. Mylar (<ulink url=\"http://"
+"eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</ulink>) - орієнтований на "
+"завдання графічний інтерфейс для Eclipse, з підтримкою прив'язки завдань до "
+"Bugzilla та Trac. Він не є частиною Callisto, але буде входити до "
+"майбутнього випуску Eclipse з назвою Europa."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"Завжди вітається допомога у додаванні нових пакетів та їх тестуванні з GCJ. "
+"Зв'яжітья з зацікавленими особами у списку fedora-devel-java-list (<ulink "
+"url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"та/або на каналі #fedora-java на freenode."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"Fedora також включає додаткові модулі та функції, що корисні для хакерів "
+"FOSS: редагування ChangeLog за допомогою <package>eclipse-changelog</"
+"package> та інтеграції з Bugzilla за допомогою <package>eclipse-mylar-"
+"bugzilla</package>. Наш пакет CDT також включає версію механізму підтримки "
+"GNU Autotools, що знаходиться у розробці. Останню інформацію про ці проекти "
+"можна знайти на сторінці <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/"
+"\">Fedora Eclipse Project</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "Виконання конфігурації перед побудовою"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"Спеціальні редактори для <package>autoconf</package>/<package>automake</"
+"package> вхідних файлів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "Спеціальна довідка до макросів <package>autoconf</package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "Гаряча довідка з функцій мови C"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "Спеціальна консоль для налаштовування"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"Остання інформація стосовно цих проектів знаходиться на сторінці проекту "
+"Fedora Eclipse: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"Цей випуск включає 21 мовний пакет для Eclipse SDK. Кожна мова запакована в "
+"окремий пакет, наприклад, <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> для "
+"корейського перекладу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "Не упаковані додаткові модулі/функції"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse включає виправлення, що дозволяє звичайним користувачам "
+"використовувати функції Менеджера Оновлень для встановлення не упакованих "
+"додаткових модулів та додаткових можливостей. Такі модулі будуть встановлені "
+"у домашній каталог користувача в теку <code>.eclipse</code>. Зверніть увагу, "
+"що ці модулі не мають пов'язаних бітів збирання CGJ і тому можуть працювати "
+"повільніше, ніж очікується."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "Альтернативне середовище виконання Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Вільна JRE у Fedora не задовольняє усіх користувачів, тож у Fedora можна "
+"встановити альтернативні JRE. Проте, є застереження для встановлення інших "
+"JRE на 64-бітні машини."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"64-розрядні бібліотеки JNI, що типово постачаються на x86_64 системах в "
+"складі Fedora, не працюють з 32-розрядною JRE. Іншими словами, не "
+"намагайтесь запустити у Fedora пакети x86_64 Eclipse на 32-бітній JRE від "
+"Sun. Потрібно або перейти на 64-розрядну альтернативну Java версію, або "
+"встановити 32-розрядну версію пакета. Для встановлення 32-розрядною версії "
+"використовуйте команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"Аналогічно 32-розрядні JNI бібліотеки, що типово постачаються для систем "
+"ppc64, не працюють на 64-розрядною JRE. Для встановлення 64-розрядною версії "
+"використовуйте команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"У червні 2007 спільнота Eclipse випустить Europa, об'єднаний випуск "
+"асортименту модулів та функцій. Він буде оснований та включатиме  Eclipse "
+"SDK версії 3.3. Це значна зміна, і через неї Fedora Eclipse не буде повторно "
+"випущений на основі Europa до Fedora 8. Це означає, що основані на Eclipse "
+"випуск деяких версій програм у Fedora, такі як RSSOwl та Azureus, можуть "
+"затриматись, якщо вони вимагатимуть функцій, що будуть доступні лише у "
+"Eclipse 3.3."
diff --git a/uk-UA/Entertainment.po b/uk-UA/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..3dab857
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "Ігри та розваги"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"До складу Fedora включений набір ігрових програм різних жанрів. Типово, "
+"Fedora включає невеликий пакет ігор для GNOME (що називається <package>gnome-"
+"games</package>) та для KDE (<package>kdegames</package>). Fedora Extras "
+"надає додаткові пакети, що покривають основні види ігор."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Web-сайт Проекту Fedora містить розділ, що присвячений іграм, у якому "
+"докладно описується багато ігор, включаючи їх огляд та інструкції з "
+"встановлення. Додаткова інформація знаходиться на сторінці <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"Список інших доступних для встановлення ігор можна переглянути графічною "
+"програмою <application>Pirut</application> (<guimenu>Програми</"
+"guimenu><guimenuitem>Встановлення та видалення програм</guimenuitem>), або "
+"командою:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "Ігри та розваги"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr ""
+"Для отримання довідки з використання <command>yum</command> для встановлення "
+"різних пакетів з іграми, зверніться до посібника на:x"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"До Fedora 7 входить Nazghul версії 0.5.6 - механізм для рольових ігор та "
+"додаткова до нього гра Haxima. Ця версія не сумісна з збереженими іграми від "
+"попередніх версій Nazghul, тож у кого є збережені ігри Haxima після "
+"оновлення Fedora 7 знадобиться почати знову ."
diff --git a/uk-UA/Feedback.po b/uk-UA/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..7f52d0f
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Feedback.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "Зворотний зв'язок"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"Дякуємо вам, що знайшли час надати спільноті Fedora свої коментарі, "
+"пропозиції або звіт про знайдену помилку. Таким чином ви допомагаєте "
+"покращувати Fedora, Linux та вільне ПЗ в усьому світі."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "Зворотний зв'язок для ПЗ Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб передати свої примітки щодо програм у складі Fedora або інших складових "
+"системи, прочитайте документ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>. Список помилок, про які найчастіше "
+"повідомляють, та відомі проблеми цього випуску знаходиться на сторінці "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "Зворотний зв'язок щодо приміток до випуску"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "Зворотний зв'язок лише для приміток для випуску"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr ""
+"Цей розділ стосується зворотного зв'язку безпосередньо щодо приміток до "
+"випуску."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"Якщо ви вважаєте, що ці примітки до випуску можна якимось чином "
+"вдосконалити, зв'яжіться безпосередньо з автором розділу. Нижче наведені "
+"декілька способів надання коментарів, в бажаному порядку:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"Якщо у вас є обліковий запис Fedora, можете безпосередньо редагувати зміст "
+"на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"Заповніть звіт про помилку за допомогою шаблону: <ulink url=\"http://tinyurl."
+"com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">Це "
+"посилання використовується ЛИШЕ для зворотного зв'язку безпосередньо щодо "
+"приміток до випуску</emphasis>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"Написати листа за адресою <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
diff --git a/uk-UA/FileSystems.po b/uk-UA/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..d07f408
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Файлові системи"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 7 пропонує базову підтримку шифрованих розділів підкачки та не-"
+"кореневих файлових систем. Для цього додайте записи в файл <filename>/etc/"
+"crypttab</filename> та вкажіть посилання на створені пристрої у <filename>/"
+"etc/fstab</filename>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "Шифрована ФС не доступна в процесі встановлення"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr ""
+"Задійте шифрування файлової системи після встановлення. "
+"<application>Anaconda</application> не підтримує створення шифрованих "
+"блочних пристроїв."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr ""
+"Наступний приклад показує запис у <filename>/etc/crypttab</filename> для "
+"розділу підкачки:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"Так створюється шифрований блочний пристрій <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, на який можна послатися у <filename>/etc/fstab</filename>. "
+"Наступний приклад показує запис для тому файлової системи:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"Файл <filename>/etc/volume_key</filename> містить ключ шифрування у вигляді "
+"простого тексту. В якості назви файлу з ключем, коли система запитає ключ в "
+"процесі запуску, також можна вказати <filename>none</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"Рекомендується використовувати <firstterm>LUKS</firstterm> для томів "
+"файлової системи: (використовуючи LUKS ви можете відкинути запис "
+"<computeroutput>cipher=</computeroutput> у <filename>crypttab</filename>)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr ""
+"Створіть шифрований том за допомогою <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "Додайте необхідний запис у <filename>/etc/crypttab</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr ""
+"Активізуйте том вручну за допомогою <command>cryptsetup luksOpen</command> "
+"або перезавантажте систему"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "Створіть файлову систему на зашифрованому томі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "Створіть запис у <filename>/etc/fstab</filename>"
diff --git a/uk-UA/I18n.po b/uk-UA/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..7856274
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/I18n.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "Інтернаціоналізація (i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr ""
+"В цьому розділі міститься інформація про підтримку різних мов у Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "Мова встановлення"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"Для встановлення підтримки додаткових мов з групи Мови використовуйте "
+"утиліту <application>Pirut</application> або <keycombo><keycap>Програми</"
+"keycap><keycap>Встановлення та видалення програм</keycap></keycombo>, або "
+"запустіть команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"У попередній команді, <replaceable>&lt;мова&gt;</replaceable> &mdash; це "
+"одне з <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option> або <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"Після оновлення з попередньої версії Fedora, наполегливо рекомендується "
+"встановити <package>scim-bridge-gtk</package>, який добре працює з C++ "
+"програмами третіх сторін, які зв'язані з більш старими версіями "
+"<command>libstdc++</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "Типові параметри методів вводу SCIM"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"Тепер типово встановлюються основні пакети SCIM, але SCIM типово "
+"запускається лише на азіатських локалях (поточний список: <systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>). Увімкнути чи вимкнути SCIM на робочому столі "
+"можна запустивши <application>im-chooser</application> з "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Особисті</guisubmenu><guimenuitem>Метод вводу</"
+"guimenuitem></menuchoice>, або обравши інший встановлений метод вводу."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"Коли встановлений SCIM, він запускається для усіх користувачів та локалей. "
+"Якщо SCIM встановлений, але ви не бажаєте його використовувати, можна його "
+"вимкнути за допомогою <command>im-chooser</command>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr "У наступній таблиці перелічені типові гарячі клавіші для різних мов:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "Перемикач комбінацій клавіш"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "всі"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японська"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "Корейська"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Installer.po b/uk-UA/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..c817cae
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Installer.po
@@ -0,0 +1,644 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "Примітки щодо встановлення"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "Посібник з встановлення Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"Інформацію щодо встановлення Fedora шукайте на сторінці <ulink url=\"http://"
+"docs.fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/"
+"install-guide/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "Питання встановлення не розглядаються у примітках до випуску"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"якщо ви виявили проблему або при встановленні виникає питання, що не "
+"розглянуте у цих примітках до випуску, перегляньте <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> та "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> &mdash; це програма встановлення Fedora. "
+"В цьому розділі розглядаються питання відносно <application>Anaconda</"
+"application> та процесу встановлення Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "Завантаження великих файлів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Якщо ви бажаєте завантажити DVD ISO-образ Fedora , пам'ятайте про те, що не "
+"всі програми завантаження файлів можуть працювати з файлами розміром більше "
+"ніж 2 Гбайти. Програми для завантаження файлів <command>wget</command> "
+"версії 1.9.1-16 та старші, <command>curl</command> та <command>ncftpget</"
+"command> не мають такого обмеження і можуть успішно завантажувати більші за "
+"2 Гбайт файли. Великі файли також можна завантажити за допомогою "
+"<application>BitTorrent</application>. Інформацію про спосіб отримання та "
+"використання файлу torrent, зверніться до цього Web-сайту: <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent.fedoraproject.org/</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> типово перевіряє цілісність носія "
+"встановлення. Це можна зробити при встановленні з CD, DVD або ISO-образу, що "
+"розташований на жорсткому диску або у мережі по NFS. Проект Fedora "
+"рекомендує вам перевіряти всі носії встановлення до початку процесу "
+"встановлення, та не поспішати повідомляти про помилки встановлення (велика "
+"кількість помилок насправді пов'язана з неправильно записаними компакт-"
+"дисками). Щоб провести цю перевірку, введіть <command>linux mediacheck</"
+"command>  у запрошенні <prompt>boot:</prompt>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"Функція <option>mediacheck</option> дуже чутлива та може повідомляти про "
+"помилку й на деяких справних дисках. Це часто виникає з вини програм запису "
+"дисків, які при створенні дисків з ISO-файлів пропускають заповнювачі. Щоб "
+"функція <option>mediacheck</option> краще працювала, завантажтесь з "
+"параметром:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"Після успішного завершення перевірки за допомогою функції "
+"<command>mediacheck</command> перезавантажте систему та верніть режим DMA у "
+"звичайний стан. На більшості систем це призведе до прискорення процесу "
+"встановлення з диска. Ви можете пропустити крок <option>mediacheck</option> "
+"після перезавантаження."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent автоматично перевіряє цілісність файлів"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"При використанні <application>BitTorrent</application>, автоматично "
+"перевіряється коректність всіх завантажених файлів. Після завершення процесу "
+"завантаження немає потреби перевіряти файл. Проте, після запису на компакт "
+"диски, все ще треба задіяти режим <command>mediacheck</command>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"Також перед встановленням Fedora можна провести перевірку пам'яті, для цього "
+"у запрошенні <prompt>boot:</prompt> введіть <option>memtest86</option>. При "
+"цьому запуститься окрема програма <application>Memtest86</application>, що "
+"перевіряє пам'ять замість <application>Anaconda</application>. Перевірка "
+"пам'яті <application>Memtest86</application> виконується до натискання "
+"клавіші <keycap function=\"escape\">Esc</keycap>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Наявність Memtest86"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr ""
+"Щоб використовувати цю можливість, треба завантажитись з першого компакт-"
+"диску або диску відновлення."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Система Fedora 7 підтримує графічне встановлення через мережу по FTP та "
+"HTTP. Проте, оскільки для цього треба розмістити образ програми встановлення "
+"в ОЗУ або на локальному накопичувачі, такому як перший диск встановлення, то "
+"графічне встановлення може виконуватись лише на комп'ютерах з обсягом "
+"пам'яті принаймні 192 Мбайт (або комп'ютерах, що завантажені з першого "
+"компакт-диску, який містить цей образ). На комп'ютерах з меншим обсягом "
+"пам'яті встановлення виконується у текстовому режимі. Якщо ви бажаєте "
+"виконувати встановлення в текстовому режимі, у запрошенні <prompt>boot:</"
+"prompt> введіть <command>linux text</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Зміни у anaconda"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "Численні невеликі зміни у інтерфейсі:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "Можливість обрати завантажувальний пристрій"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr ""
+"Розширені параметри накопичувачів, включаючи можливість встановлення на "
+"iSCSI та вимикання пристроїв dmraid"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"Сторінка вибору часового поясу включає повзунок зміни масштабу для "
+"збільшення перегляду різних областей світу"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "Вдосконалено підтримку LiveCD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr "Можливість встановлення з live-образу запущеного з RAM чи USB-пристрою"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "Вдосконалено підтримку IEEE-1394 (Firewire)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "Вдосконалено встановлення для Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "Французька розкладка клавіатури використовує latin9"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "Вдосконалено встановлення kickstart"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "Питання щодо встановлення"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "Портативні комп'ютери Sony VAIO"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"При встановленні Fedora з компакт-дисків на деяких портативних комп'ютерах "
+"Sony VAIO можуть виникати проблеми. В цих випадках перезапустіть "
+"встановлення та додайте у командному рядку завантажувача наступний параметр:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"Встановлення має виконатись нормально; всі пристрої будуть налаштовані при "
+"першому запуску Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"Підтримуються не всі контролери IDE RAID. Якщо ваш контролер RAID не "
+"підтримується <package>dmraid</package>, можна об'єднати диски в масив RAID "
+"за допомогою програмного RAID у Linux. Для підтримуваних контролерів, "
+"виконайте налаштовування функціонування RAID у BIOS вашого комп'ютера."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "Декілька мережних адаптерів та встановлення з PXE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"Деякі сервери з двома чи більше мережними адаптерами не призначають eth0 в "
+"якості першого мережного інтерфейсу, як це робить BIOS. Це призводить до "
+"того, що програма встановлення намагається використовувати інший мережний "
+"інтерфейс, відмінний від того, що використовується PXE. Для зміни такої "
+"поведінки використовуйте наступні конфігураційні файли <filename>pxelinux."
+"cfg/*</filename>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"Наведені вище параметри змусять програму встановлення використовувати той "
+"самий мережний інтерфейс, що використовується в BIOS та PXE. Ви також можете "
+"використовувати наступний параметр:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr ""
+"Цей параметр змусить програму встановлення використовувати перший мережний "
+"інтерфейс, для якого буде виявлено, що він підключений до мережного "
+"комутатора."
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "Compaq DL360 з Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"Якщо при встановленні не визначається картка Smart Array, спробуйте у "
+"запрошенні програми встановлення ввести <command>linux isa</command>.Це "
+"дозволить вибрати картку вручну."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "Питання щодо оновлення"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"Докладна рекомендована процедура виконання оновлення Fedora описана на "
+"сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "Створіть файлову систему на зашифрованому томі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "Створіть запис у <filename>/etc/fstab</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"Взагалі, бажано провести встановлення а не оновлення, особливо для систем, "
+"що використовують ПЗ сторонніх репозиторіїв. Стороні пакети, що залишились "
+"від попереднього встановлення можуть не працювати як очікується на оновленій "
+"системі Fedora. Якщо ви вирішите виконати оновлення, може знадобитись "
+"наступна інформація:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"Перед виконанням оновлення зробіть резервну копію всієї системи. Зокрема, "
+"збережіть <filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, та можливо "
+"<filename>/opt</filename> та <filename>/usr/local</filename> , якщо в них "
+"були встановлені додаткові пакети. Можливо, ви захочете застосувати варіант "
+"з подвійним завантаженням, використовуючи \"клон\" попереднього встановлення "
+"на альтернативному розділі(ах) для повернення. У цьому випадку, створіть "
+"альтернативний носій завантаження, наприклад, завантажувальна дискета GRUB."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "Резервне копіювання конфігурації системи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"Резервні копії конфігураційних файлів з <filename>/etc</filename>  корисні "
+"при відтворення системних параметрів після завершення нового встановлення."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "Після завершення оновлення, виконайте команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"Проаналізуйте останні рядки на предмет раніше встановлених пакетів. Видаліть "
+"або оновіть ці пакети з сторонніх репозиторіїв, або продовжуйте при потребі "
+"працювати з ними."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Java.po b/uk-UA/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..a13a0f6
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Java.po
@@ -0,0 +1,283 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java та java-gcj-compat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"До складу цього випуску Fedora входить вільне та відкрите оточення Java  з "
+"назвою <systemitem>java-gcj-compat</systemitem>. Пакет <systemitem>java-gcj-"
+"compat</systemitem> включає набір утиліт та середовище виконання, що здатне "
+"зібрати та виконати безліч корисних програм, що написані на мові "
+"програмування Java."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "Fedora НЕ включає Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"Java є торговим знаком Sun Microsystems. Пакет <systemitem>java-gcj-compat</"
+"systemitem> - це повністю вільний програмний стек і <emphasis>не є</"
+"emphasis> Java, але може виконувати програми, написані на мові Java."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"Інфраструктура java-gcj складається з трьох компонентів: середовище "
+"виконання GNU Java (<package>libgcj</package>), компілятор "
+"<application>Eclipse</application> Java (<command>ecj</command>), та набір "
+"оболонок та посилань (<package>java-gcj-compat</package>), які надають "
+"користувачу середовище виконання та компіляції, аналогічно іншим Java "
+"оточенням."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"Пакети програм Java у цьому випуску Fedora використовують середовище "
+"<package>java-gcj-compat</package>. Серед них <application>OpenOffice.org "
+"Base</application>, <application>Eclipse</application> та "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Зверніться до Java FAQ на сторінці "
+"<ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>  за додатковою інформацією про вільну "
+"реалізацію Java у Fedora - <package>java-gcj-compat</package>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "Включайте у звіти про помилки інформацію про розташування та версії"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr "Готуючи звіт про помилку включайте вивід наступних команд:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "Питання щодо Java та Java-пакетів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"Окрім вільного програмного стеку <package>java-gcj-compat</package>, Fedora "
+"спроектована таким чином, щоб дозволити вам встановити декілька реалізацій "
+"Java та перемикатись між ними за допомогою команди <command>alternatives</"
+"command>. Проте, для отримання усіх переваг команди <command>alternatives</"
+"command> кожна з Java систем, що встановлюються, повинна бути підготовлена "
+"відповідно до посібника JPackage Project з підготовки пакетів. Після того як "
+"пакети встановлені, користувач <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> може перемикатись між реалізаціями <command>java</command> та "
+"<command>javac</command> за допомогою команди <command>alternatives</"
+"command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "Робота з аплетами Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"Цей випуск Fedora включає попередній випуск <package>gcjwebplugin</package> "
+"- модуля Firefox для запуску Java аплетів. <package>gcjwebplugin</package> "
+"типово не активований. Хоча безпечна реалізація GNU Classpath зараз активно "
+"розробляється, вона ще на досить доопрацьована, щоб безпечно виконувати не "
+"довірені аплети. З іншого боку, реалізації AWT та Swing в GNU Classpath вже "
+"досить добрі, і вони можуть виконувати багато аплетів, що використовуються у "
+"мережі. Користувачі, які бажають спробувати <package>gcjwebplugin</package> "
+"можуть прочитати файл <filename>/usr/share/doc/libgcj-4.1.2/README."
+"libgcjwebplugin.so</filename>, що належить пакету <package>libgcj</package>. "
+"У файлі <filename>README</filename> розповідається як задіяти ці модулі та "
+"який ризик це може спричинити."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora та пакети JPackage для Java"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora включає багато пакетів з проекту JPackage, що надає вільний "
+"репозиторій Java програм. Ці пакети були змінені у Fedora для видалення "
+"залежностей від закритого ПЗ та використання підтримки функції компіляції "
+"GCJ ahead-of-time. Використовуйте репозиторії Fedora для оновлення цих "
+"програм, або використовуйте репозиторій JPackage для пакетів, що не входять "
+"у Fedora. На сайті JPackage <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
+"jpackage.org</ulink> знаходиться додаткова інформацію про проект та "
+"програми, що постачаються."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "Змішування пакетів Fedora та JPackage"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"Потрібно провести дослідження на сумісність перед виконанням встановлення з "
+"обох репозиторіїв Fedora та JPackage на одній системі. Несумісність пакетів "
+"може привести до складних ситуацій."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"Посилання на останні примітки до випуску Eclipse на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"До цього випуску Fedora включено <package>maven2</package> - керування "
+"проектами Java та утиліту стискання проектів. Maven можна запускати "
+"командами <command>mvn</command> та <command>mvn-jpp</command>. Перша "
+"команда змушує Maven поводитись як і Maven у основній гілці, а друга "
+"викликає <command>mvn</command> з додатковими властивостіми, які спрощують "
+"автономне збирання."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Пакет <package>maven2</package> у Fedora пристосований для роботи у повністю "
+"автономному  режимі. Без визначення додаткових властивостей (команда "
+"<command>mvn</command> ), <command>maven2</command> працює так само як і "
+"Maven з головної гілки. Користувачі можуть визначати додаткові властивості "
+"для сприяння автономному збиранню, або викликати <command>mvn-jpp</command> "
+"- обгортку, яка визначає найуживаніші властивості для автономного збирання. "
+"Властивості та подробиці їх використання описані у файлі <filename>/usr/"
+"share/doc/maven2-2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename>, що постачається з "
+"пакетом <package>maven2-manual</package>."
diff --git a/uk-UA/Kernel.po b/uk-UA/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..df4ce17
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Kernel.po
@@ -0,0 +1,363 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Ядро Linux"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr ""
+"В цьому розділі розглядаються зміни та важлива інформація про ядро на основі "
+"2.6.21 у складі Fedora 7. Ядро 2.6.21 включає:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "Підтримку віртуалізації KVM."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr ""
+"Tickless підтримка для x86 32bit, що значно вдосконалює керування живленням."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr ""
+"Стек пристроїв для бездротового зв'язку включає підтримку кількох нових "
+"драйверів."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr ""
+"Нові IDE драйвери, що використовують той же код libata, що й пристрої SATA."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "Змінено імена пристроїв IDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr ""
+"Нові драйвери IDE тепер іменують усі пристрої IDE у вигляді <filename>/dev/"
+"sdX</filename> замість <filename>/dev/hdX</filename>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"Якщо у файлах <filename>/etc/fstab</filename> чи <filename>/etc/crypttab</"
+"filename> вказувались назви пристроїв, їх потрібно змінити до того, як "
+"система буде звертатись до цих розділів."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr ""
+"Підтримка версії 2 глобальної файлової системи (GFS2) інтегровано у ядро."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "Деякі елементи підтримки realtime у ядрі."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Версія"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora може включати додаткові виправлення помилок або додаткові функції. "
+"Через це ядро Fedora може не збігатись з так званим <emphasis>vanilla "
+"kernel</emphasis> з web-сайту kernel.org:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr ""
+"Щоб отримати список виправлень треба отримати RPM пакет з текстом програми "
+"та виконати для нього наступну команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "Історія змін"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "Щоб отримати журнал змін у пакеті виконайте наступну команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"Зручну версію списку змін можна отримати за посиланням <ulink url=\"http://"
+"wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. Короткий та повний список відмінностей між ядрами "
+"доступний на <ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</"
+"ulink>. Версія ядра Fedora основана на дереві Лінуса."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Зміни та налаштовування в версії для Fedora ви знайдете на <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "Набір ядер"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 7 включає наступні варіанти ядер:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"Звичайне ядро, для застосування на більшості систем. Підготовлений "
+"програмний код знаходиться у пакеті <package>kernel-devel-&lt;версія&gt;.&lt;"
+"arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"kernel-PAE, для застосування на 32-розрядних x86 системах з &gt; 4GB ОЗУ або "
+"для процесорів з підтримкою функції 'NX (No eXecute)'. Це ядро підтримується "
+"як одно- так і багатопроцесорні системи."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Віртуалізоване ядро для застосування з пакетом емуляції Xen. Підготовлений "
+"програмний код знаходиться в пакеті <package>kernel-xen-devel-&lt;версія&gt;."
+"&lt;arch&gt;.rpm</package>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Ядро kdump для застосування разом з функціями kexec/kdump. Підготовлений "
+"програмний код знаходиться в пакеті <package>kernel-kdump-devel-&lt;"
+"версія&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"Ви можете встановити заголовки ядра для всіх типів ядра одночасно. Файли "
+"будуть встановлені в каталог  <package>/usr/src/kernels/&lt;версія&gt;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&lt;arch&gt;/</package>. Для цього використовуйте команду:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"Виберіть один або декілька з цих варіантів, що розділені комами та без "
+"пробілів. Введіть пароль користувача <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> у відповідь на запит."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "32-бітне ядро включає Kdump"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"32-бітне ядро тепер relocatable, тож тепер включено функціональність kdump. "
+"64-бітні ядра досі потребують встановлення пакету <package>-kdump</package> "
+"для ядра."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "Типове ядро підтримку SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"У Fedora не пропонується окремого SMP ядра для архітектур i386, x86_64 та "
+"ppc64. Багатопроцесорна підтримка включена у звичайне ядро."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "Підтримка ядра для PowerPC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Для архітектури PowerPC у Fedora немає підтримки Xen та kdump. 32-розрядні "
+"PowerPC досі супроводжуються виділеним ядром SMP."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "Сповіщення про помилки"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"Зверніться до <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-"
+"bugs.html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</"
+"ulink> за інформацією про спосіб сповіщення про помилки у ядрі Linux. Також "
+"можете скористатись <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://"
+"bugzilla.redhat.com</ulink> для повідомлення про специфічні для Fedora "
+"помилки."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "Підготовка для розробки ядра"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"Fedora 7 не включає пакет <filename>kernel-source</filename>, який "
+"постачався у попередніх версіях, оскільки тепер для збирання зовнішніх "
+"модулів потрібен лише пакет <filename>kernel-devel</filename>. Додатково "
+"постачаються підготовлені та налаштовані тексти програм, що розглядаються у "
+"цьому розділі."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "Побудова ядра зі зміненою конфігурацією"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"Дізнатись більше про розробку ядра та роботу із ядром зі зміненою "
+"конфігурацією можна на сайті <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"CustomKernel\"/>."
diff --git a/uk-UA/Legacy.po b/uk-UA/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..f848656
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Legacy.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - Проект спільноти з супроводу"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Проект Fedora Legacy - це проект з відкритим кодом, що має розширити за "
+"допомогою спільноти \"цикл супроводу\" дистрибутивів Red Hat Linux та Fedora "
+"Core. Поточна модель підтримки дистрибутивів була переглянута. Fedora Legacy "
+"не може розширювати підтримку старих випусків Fedora Core, як це "
+"планувалось. Наразі Fedora Core 4 та більш ранні дистрибутиви не "
+"підтримуються. Fedora Core 5 перестане підтримуватись через 30 днів після "
+"виходу випуску Fedora 7."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Застарілі репозиторії включені Fedora Core 6"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 постачається з конфігурацією репозиторію програм для Fedora "
+"Legacy. Цей репозиторій типово не активований у цьому випуску."
diff --git a/uk-UA/Live.po b/uk-UA/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..3185703
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Live.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Live-образи Fedora"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Цей випуск Fedora окрім традиційних образів встановлення, включає декілька "
+"live ISO-образів. Ці ISO-образи є завантажувальними, і ви можете записати їх "
+"на носій та випробувати роботу Fedora. Образи також включають функцію, що  "
+"дозволяє встановлювати зміст образу на жорсткий диск для постійного "
+"зберігання та кращої швидкодії."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "Доступні образи"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "Для Fedora 7 доступні три образи."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i386 Desktop CD. Це - образ розміром зі стандартний CD для i386-"
+"машин. До складу входить графічне середовище GNOME, інтегрована підтримка "
+"усіх підтримуваних локалей Fedora, та основний набір програм Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Це - образ розміром зі стандартний DVD для "
+"x86_64-машин. Функціональний набір такий самий як і для 386 Desktop CD та "
+"включає multilib-пакети."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i386 KDE Desktop CD. Це - образ розміром зі стандартний CD для i386-"
+"машин. До складу входить графічне середовище KDE та великий набір програм "
+"KDE. Цей модуль має повну підтримку лише англійської мови. Live-образ на "
+"основі GNOME не включає офісний набір <application>OpenOffice.org</"
+"application> через брак простору. Натомість включено <application>Abiword</"
+"application> та підтримку локалей. Live CD для KDE натомість включає "
+"<application>koffice</application>. Live-образи Fedora не підтримують машини "
+"класу <systemitem>i586</systemitem>. Для встановлення Fedora на "
+"<systemitem>i586</systemitem> слід використовувати класичний метод "
+"встановлення."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. Це - образ розміром зі стандартний DVD для "
+"x86_64-машин. Функціональний набір такий самий як і для 386 Desktop CD та "
+"включає multilib-пакети."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "Інформація про використання"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Live-образи повинні завантажуватись на будь-якому комп'ютері, що підтримує "
+"завантаження з CD-ROM. Після завантаження CD, ви можете увійти у систему та "
+"використовувати графічне середовище як користувач <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Залиште поле паролю порожнім. Live-образи "
+"не налаштовані на автоматичний початок сеансу, тому користувач може обрати "
+"бажану мову. Після входу у сеанс, ви можете встановити зміст live-образу на "
+"жорсткий диск, натисніть на значку <guilabel>Встановити на жорсткий диск</"
+"guilabel> на робочому столі."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"Інший спосіб використання Live-образів - записати їх на USB-накопичувач. Для "
+"цього встановіть пакет <package>livecd-tools</package> з репозиторію "
+"розробки. Потім запустіть сценарій <command>livecd-iso-to-stick</command>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr ""
+"Замініть <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> на розділ, у який ви хочете "
+"записати образ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"Це <emphasis>не</emphasis> деструктивний процес; усі дані на вашому USB-"
+"накопичувачі <emphasis>зберігаються</emphasis>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "Відмінності від звичайного встановлення Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr ""
+"Наступні пункти відрізняються від звичайного встановлення Fedora при "
+"використанні live-образів."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"Служба <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> вимкнена, оскільки "
+"немає типового паролю."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> типово увімкнено у "
+"Live-образах як GNOME так і KDE ."
diff --git a/uk-UA/MailServers.po b/uk-UA/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..2945d00
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/MailServers.po
@@ -0,0 +1,115 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "Поштові сервери"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr ""
+"Цей розділ стосується серверів зворотної пошти або агентів транспорту пошти "
+"(MTA)."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"Пакет <package>exim-sa</package> застарів та не постачається з попереднього "
+"випуску. Він є початковою реалізацією інтеграції SpamAssassin з Exim, та був "
+"функціонально близький з <command>sendmail</command>  milter або фільтрами "
+"<command>postfix</command>. Тим не менш, його функціональність була "
+"обмежена, та Exim тепер має значно кращу підтримку перевірки змісту, "
+"повністю інтегровану з його Списками керування доступом (ACL)."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"Оскільки функція <code>sa_exim</code> не була типово активована, цей пакет "
+"звичайно може бути безпечно видалений з тим, щоб дозволити виконати "
+"оновлення Exim. Користувачам, які змінили свої конфігураційні файли для "
+"використання <code>sa_exim</code>,  треба налаштувати функції Exim для "
+"повного сканування змісту або зібрати власний пакет для включення підпакету "
+"<package>exim-sa</package>. Додаткову інформацію про вбудовані можливості "
+"Exim  сканування змісту знаходиться у документації з Exim:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Multimedia.po b/uk-UA/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..f831dcb
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,254 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мультимедіа"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora містить програми для вирішення різних мультимедіа завдань, наприклад "
+"відтворення, запис та редагування. Додаткові пакети доступні з репозиторію "
+"Fedora Extras. Додаткова інформацію про роботу з мультимедіа в Fedora "
+"знаходиться в розділі Мультимедіа web-сайту Проекту Fedora за посиланням "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Multimedia\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "Програвачі мультимедіа"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Типове встановлення Fedora включаютє <application>Rhythmbox</application> та "
+"<application>Totem</application> для відтворення. Ви знайдете безліч інших "
+"програм у репозиторії Fedora, включаючи популярний пакет <application>XMMS</"
+"application> та <application>amaroK</application> для середовища KDE. Обидва "
+"середовища GNOME та KDE пропонують набір програвачів, які можна використати "
+"для відтворення різних форматів. Для роботи з іншими форматами доступні "
+"програми сторонніх розробників."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora також задіє усі переваги звукової підсистеми Advanced Linux Sound "
+"Architecture (ALSA). Декілька програм можуть програвати звук одночасно, що "
+"колись було складно у системах Linux. Це обмеження зникає, якщо всі "
+"мультимедіа програми налаштовані на використання ALSA для підтримки звуку. "
+"Додаткову інформацію про ALSA можна знайти на сайті проекту <ulink url="
+"\"http://www.alsa-project.org/\"/>. Користувачі все ще можуть зіштовхнутися "
+"з проблемами, якщо декілька користувачів одночасно увійшли у систему. "
+"Залежно від параметрів обладнання та програм, декілька користувачів можливо "
+"не зможуть одночасно використовувати звукове обладнання."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Формати Ogg та Xiph.Org Foundation"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora включає повну підтримку форматів Ogg media container, Vorbis audio, "
+"Theora video, Speex audio та FLAC lossless audio. Ці формати вільно "
+"розповсюджуються та не мають патентних чи ліцензійних обмежень. Вони "
+"пропонують потужну та гнучку альтернативу більш популярним, обмеженим "
+"форматам. У проекті Fedora Project підтримується використання форматів з "
+"відкритим кодом замість форматів з обмеженнями. Додаткову інформацію про ці "
+"формати та про їх використання можна знайти на сайті Xiph.Org Foundation "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD та інші виключені формати мультимедіа"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Репозиторії програм Fedora не можуть включать підтримку відтворення або "
+"запису MP3 або DVD. Формати MP3 запатентовані, та власники патентів не "
+"надають потрібні ліцензії. Формат DVD запатентований та постачається разом "
+"зі схемою шифрування. Власники патенту не надали потрібні ліцензії, тому "
+"код, що потрібен для розшифрування CSS-шифрованих дисків, може порушувати "
+"Digital Millennium Copyright Act, авторське право США. З Fedora також "
+"виключені деякі мультимедіа програми через патентні або ліцензійні "
+"обмеження, такі як Flash Player або Real Player від Real Media. Додаткову "
+"інформацію про цьому знаходиться за посиланням <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"Хоча інші варіанти підтримки MP3 можуть бути доступні у Fedora, Fluendo "
+"надає вільний модуль MP3 для GStreamer, що має потрібні ліцензії для "
+"кінцевого користувача. Цей модуль додає підтримку MP3 до програм, що "
+"використовують GStreamer. У Fedora не включено цей модуль, оскільки "
+"натомість ми надаємо перевагу підтримці та сприянню використання відкритих "
+"форматів без патентних обмежень. Додаткову інформацію про модуль MP3 "
+"знаходиться на web-сайте Fluendo за адресою <ulink url=\"http://www.fluendo."
+"com/\">http://www.fluendo.com/</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "Створення та запис CD та DVD"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Репозиторії програм Fedora містять різні засоби простої підготовки та запису "
+"CD та DVD дисків. Користувачі GNOME можуть записувати диски прямо у "
+"файловому менеджері Наутилус або використовувати пакети "
+"<filename>gnomebaker</filename> або <filename>graveman</filename>, чи більш "
+"старий пакет <filename>xcdroast</filename> зі складу Fedora. Користувачі "
+"KDE, для виконання цих задач можуть використовувати потужний пакет "
+"<filename>k3b</filename>. Утиліти командного рядка включають у себе "
+"<filename>cdrecord</filename>, <filename>readcd</filename>, "
+"<filename>mkisofs</filename> та інші типові програми Linux."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "Screencasts"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"Ви можете використовувати Fedora для створення та відтворення "
+"<firstterm>screencasts</firstterm>`ів, у яких записано сеанс роботи з "
+"використанням відкритих технологій. Fedora Extras містить компонент "
+"<filename>istanbul</filename>, що створює screencast`и у форматі відео "
+"Theora. Цей відеофрагмент можна відтворити одним з програвачів у складі "
+"Fedora. Це бажаний спосіб для передачі screencast`ів проекту Fedora Project "
+"та їх використання розробниками або користувачами. Докладний посібник "
+"знайдете посиланням <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "Розширена підтримка через модулі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Більшість мультимедійних програвачів у Fedora підтримують розширення за "
+"допомогою динамічних модулів (plugins) для підтримки нових медіа-форматів та "
+"систем виводу звуку. Деякі з них використовують потужні засоби, такі як "
+"<filename>gstreamer</filename>, для роботи з форматами та виводу звуку. "
+"Пакети модулів для цих внутрішніх механізмів (backends) та для окремих "
+"програм доступні у складі Fedora; сторонні виробники можуть пропонувати "
+"додаткові модулі, що включають навіть більш потужні можливості."
diff --git a/uk-UA/OverView.po b/uk-UA/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..2837b22
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/OverView.po
@@ -0,0 +1,458 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "Особливості цього випуску"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Подорож по Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"Путівник із зображеннями та відеофрагментами про цей випуск знаходиться на "
+"сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Нове у Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"У цей випуск включені нові версії численних ключових продуктів та "
+"технологій. У наступних розділах наводиться короткий огляд основних змін у "
+"порівнянні з останнім випуском Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "Носії"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"Вперше Fedora включає декілька різних <firstterm>носіїв</firstterm>, які є "
+"варіантами Fedora, що побудовані з певного набору програмних пакетів. Кожен "
+"носій є набором програм для задоволення потреб певного кола користувачів. "
+"Окрім дуже маленького образу <package>boot.iso</package> для мережного "
+"встановлення, користувачі матимуть такі варіанти вибору:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"Завантажувальні Live-образи на основі середовищ GNOME та KDE, що можуть бути "
+"встановлені на жорсткий диск. Ці носії призначені для користувачів, які "
+"надають перевагу встановленню з одного диску та для спільного використання "
+"Fedora з друзями, членами родини, та учасниками заходів."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"Звичайні образи для користувачів настільних комп'ютерів, робочих станцій та "
+"серверів. Ці носії забезпечують спосіб оновлення та оточення для "
+"користувачів подібне до попередніх випусків Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "Робоче середовище"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "У випуску представлено GNOME 2.18 та KDE 3.5.6."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"У випуску представлено GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"У цьому випуску інтегровано швидке перемикання користувачів. Розробники "
+"увімкнули цю функцію після великої роботи над <package>ConsoleKit</package> "
+"та повною інтеграцією у дистрибутив."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Джо Ортон</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr ""
+"Тепер підтримується \"гаряче\" додавання та вилучення пристроїв "
+"відображення, завдяки включенню Xorg Server 1.3."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"У цьому випуску постачається велика кількість пакетів для вдосконалення "
+"зв'язку через бездротові мережі. <application>NetworkManager</application> "
+"надає графічний інтерфейс, що дозволяє користувачам швидко перемикатись між "
+"пристроями бездротового зв'язку та дротовими мережами, що покращує "
+"мобільність. <application>NetworkManager</application> встановлений у "
+"типовій конфігурації Live CD з GNOME та KDE."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 включає оновлену тему \"Flying High\", що є частиною безперервних "
+"зусиль команди проекту Fedora Artwork."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Джо Ортон</ulink> "
+"(автор розділу)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"Firefox 2 включає нові ключові функції, такі як перевірку орфографії, "
+"вбудований захист від фішингу (викрадання паролів), та можливість "
+"продовжувати сеанси роботи."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"Значно вдосконалено підтримку I18N за рахунок методів вводу SCIM, які тепер "
+"працюють одразу після встановлення без додаткового налаштовування. SCIM може "
+"обробляти майже всі набори/алфавіти символів. Fedora тепер більш доступна "
+"для широкої аудиторії за рахунок включення численних мовних пакетів та "
+"методів вводу у Live CD на основі GNOME."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+"У цьому випуску доступна нова утиліта адміністрування SELinux - "
+"<application>system-config-selinux</application>. Керування SELinux видалено "
+"з <application>system-config-securitylevel</application> та перенесено у цю "
+"утиліту."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"У цьому випуску у типовій конфігурації увімкнена утиліта усунення помилок "
+"SELinux <systemitem class=\"service\">setroubleshoot</systemitem>. Ця "
+"утиліта забезпечує сповіщення та надає докладну інформацію користувачам "
+"настільних систем про  будь-які відмови у доступі політиками SELinux, а "
+"також надає пропозиції з їх обробки."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr ""
+"У цьому випуску в ядрі інтегровано новий стек FireWire для більш надійної "
+"роботи з пристроями."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr ""
+"Fedora тепер підтримує вдосконалене керування живленням використовуючи "
+"реалізацію  динамічних ticks у ядрі."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"У цьому випуску практично об'єднані словники, що використовуються "
+"прикладними програмами, що забезпечує більш цілісне середовище та збереження "
+"ресусів."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"У Fedora тепер інтегровано експериментальний драйвер <package>nouveau</"
+"package> для системи Xorg та ядра. Драйвер <package>nouveau</package> "
+"призначений забезпечити вільні драйвери 3D з відритим кодом для карт nVidia. "
+"Розробники проекту просять користувачів надсилати відгуки про роботу цієї "
+"функції, подальшою метою є повністю функціональні 3D-драйвери."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Швидкодія"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"В цьому випуску значно покращена швидкодія програм <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application> та <application>Pup</application>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "Системне адміністрування"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"У цьому випуску інтегровано технологію KVM - підтримку віртуальних машин на "
+"основі ядра, для керування у Fedora доступний графічний інтерфейс "
+"<application>virt-manager</application> та утиліти для командного рядка "
+"<command>virsh</command>. KVM забезпечує апаратне прискорення віртуалізації. "
+"У цьому випуску користувачам доступний вибір між KVM та Xen, а також Qemu."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"У цьому випуску усі розділи жорстких дисків слідують схемі іменування "
+"<filename>/dev/sd*</filename>, внаслідок включення у ядро нового драйверу "
+"<package>libata</package>. Програма встановлення <application>Anaconda</"
+"application> спрощує процес переходу на нову схему назв."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"У ядро інтегрований бездротовий стек <systemitem>mac80211</systemitem> "
+"(раніше називався Devicescape)."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"Smolt - утиліта, яка анонімно надсилає інформацію по апаратний профіль у "
+"проект Fedora. Вона інтегрована у <application>firstboot</application> та "
+"програму встановлення. Усі дані доступні на домашній сторінці Smolt. "
+"Інформація про профіль використовується для спонукання до кооперації "
+"виробників апаратного забезпечення,  і надання пріоритету розробці та "
+"перевірці якості поширеного апаратного забезпечення."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"Основний компонент Fedora Directory Server тепер включений у репозиторій "
+"програм Fedora. Графічна консоль та сервер адміністрування доступні на веб-"
+"сайті та плануються до включення у репозиторій після процесу їх перегляду."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr ""
+"У цей випуск включено Python 2.5, та усе залежне від Python програмне "
+"забезпечення використовує цю версію."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "План випуску"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"Плани щодо наступного випуску Fedora доступні на <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</"
+"ulink>."
diff --git a/uk-UA/PackageChanges.po b/uk-UA/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..562877b
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "Зміни у пакетах"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"Отримати список пакетів, які були оновлені у порівнянні з попереднім "
+"випуском, можна на сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>. Ви також можете переглянути "
+"порівняння основних пакетів між усіма версіями за посиланням <ulink url="
+"\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
diff --git a/uk-UA/PackageNotes.po b/uk-UA/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..cd0133b
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,460 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "Примітки до пакетів"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"Наступні розділи містять інформацію про пакети, які зазнали суттєвих змін в "
+"Fedora 7. Для простоти вони зібрані у ті ж самі групи, які ви бачите при "
+"встановленні."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "Увімкнено PC Speaker"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr ""
+"PC speaker типово увімкнено у цьому випуску, але  це можна обійти кількома "
+"способами:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Зменшити його гучність до допустимого рівня або повністю вимкнути PC speaker "
+"у <command>alsamixer</command> з параметрами для <literal>PC Speak</literal>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"Як користувач <systemitem class=\"username\">root</systemitem> вимкнути PC "
+"speaker в усій системі запустивши наступну команду у консолі."
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr ""
+"Пакети <package>cdrtools</package> замінений пакетом <package>cdrkit</"
+"package>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"У останніх версіях <package>cdrtools</package> змішаний код під ліцензіями "
+"GPL та CDDL, які взаємно несумісні. Для уникнення цієї проблеми у цьому "
+"випуску <package>cdrtools</package> замінено на відгалужений проект з назвою "
+"cdrkit. Дякуємо Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) з проекту "
+"Debian за ініціювання розробки цієї програми та попадання її у Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "EM8300 драйвери для ALSA"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"Типовий режим звуку пристрою em8300, що підтримується утилітами та модулями "
+"ядра (<package>em8300</package> та <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages), змінився у головній гілці з OSS на ALSA. Проте, численні "
+"програми, що підтримують em8300 досі розраховують на режим OSS. Щоб зробити "
+"цю карту сумісною з OSS, користувачі таких програм можуть вказати у файлі "
+"<filename>/etc/modprobe.conf</filename> параметр <option>audio_driver=oss</"
+"option> для модуля <systemitem>em8300</systemitem>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<package>Gaim</package> перейменовано на <application>Pidgin</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"Програма обміну миттєвими повідомленнями <application>Gaim</application> "
+"перейменовано на <application>Pidgin</application> для запобігання проблемам "
+"з торговими марками."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "Пакети з тегом \".fc6\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"У Fedora 7 не було значних змін у наборі утиліт. Тому у деяких пакетів у "
+"Fedora 7 міг зберегтись тег випуску \".fc6\", якщо вони були успадковані з "
+"попереднього випуску без будь-яких змін. Розробники Fedora не  перезбирали "
+"ці пакети для Fedora 7, щоб не змушувати користувачів завантажувати ці "
+"пакети лише зміни тегу випуску. Ця міра засвідчує, що стійкість не була "
+"порушена будь-якими потенційними змінами, що можуть викликатись "
+"перезбиранням. Таке іменування пакетів є лише косметичним, та жодним чином "
+"не впливає на функціональність програм."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "Пакет Perl розділено"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"Файли для розробників були відокремлені від Perl і тепер доступні у пакеті "
+"<package>perl-devel</package>. Як виняток у настановах з пакування пакетів "
+"Fedora, <package>perl</package> тимчасово вимагає <package>perl-devel</"
+"package> для запобігання перезбиранню деяких залежних від <package>perl</"
+"package> пакетів у цьому циклі розробки. При розробці наступного випуску "
+"Fedora, розробники розділять решту залежних пакетів."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "Системні утиліти"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+"Пакет <package>apcupsd</package> був оновлений з версії 3.14.0. У цій версії "
+"видалено старий режим мережі master/slave. За докладнішою інформацією "
+"зверніться до приміток до випуску пакету <package>apcupsd</package>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "Інженерні на наукові"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"Збірку пакету <package>mpi</package> та підпакету <package>paraview</"
+"package> було видалено, доки не будуть вирішені проблеми з побудовою "
+"<command>cmake</command>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "ATA через Ethernet"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"У цьому випуску включені пакети, що підтримують функцію ядра підтримки ATA "
+"через Ethernet: <package>aoetools</package> - утиліта ATA через Ethernet, та "
+"<package>vblade</package> - служба віртуального EtherDrive blade."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графіка"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr "Робота з модулями для GIMP з інших пакетів"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"Пакет <application>GIMP</application> у Fedora включає допоміжний сценарій "
+"<filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> для модулів, що містяться у "
+"інших пакетах, наприклад, <package>xsane-gimp</package>. Цей сценарій керує "
+"символічними посиланнями з каталогу модулів для <application>GIMP</"
+"application> (який може змінюватись при оновленні) на справжнє місце "
+"розташування модулів."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+"У Fedora 7 виправлено помилку <application>GIMP</application>, яка була "
+"присутня в усіх попередніх пакетах <application>GIMP</application>, включно "
+"з усіма тестовими випусками. Помилка стосується порядку виконання у якому "
+"встановлюються та видаляються символічні посилання, що призводило до "
+"зникнення символічних посилань при оновленні пакету <application>GIMP</"
+"application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+"Хоча помилку виправлено у пакеті <application>GIMP</application> у "
+"фінальному випуску, через природу цієї проблеми вона може проявитись при "
+"оновленні з версії, що містила помилку на виправлену версію. Щоб додати ці "
+"символічні посилання, знову запустіть цю команду, та вкажіть пароль "
+"користувача <systemitem class=\"username\">root</systemitem>:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/ProjectOverview.po b/uk-UA/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..85c6896
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Проект Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Метою проекту Fedora Project є побудова за допомогою Linux-спільноти повної, "
+"універсальної операційної системи, що складається лише з програмного "
+"забезпечення з відкритим кодом. Розробка відбувається у відритому форумі. "
+"Проект регулярно випускає версії системи Fedora приблизно 2 рази на рік, "
+"відповідно до опублікованого розкладу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</"
+"ulink>. Команда інженерів компанії Red Hat продовжує участь у побудові "
+"Fedora, запрошує та залучає більше учасників, ніж це було можливо раніше. "
+"Цей більш відкритий процес, як ми сподіваємось, призведе до розвитку "
+"операційної системи, що більше відповідає ідеалам вільного програмного "
+"забезпечення та більш привабливою для open-source спільноти. Додаткову "
+"інформацію ви знайдете на сайті Проекту Fedora <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Проект Fedora просувається особами, що приймають участь у ньому. У якості "
+"тестера, розробника, автора документації або перекладача ви можете зробити "
+"власний внесок. Подробиці можна знайти за посиланням <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>. "
+"Додаткову інформацію про канали взаємодії користувачів Fedora та учасників "
+"знаходиться на сторінці <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "Окрім веб-сайту, доступні наступні списки розсилок:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink> "
+"— для користувачів випусків Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink> — для тестерів випусків Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink> — для розробників, розробників, розробників"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink> — для учасників проекту документування"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"Щоб стати учасником цих списків, відправте поштове повідомлення зі словом "
+"\"subscribe\" в темі повідомлення за адресою <replaceable>&lt;listname&gt;-"
+"request</replaceable>, де <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> "
+"&mdash; одна з наведених вище назв. Також можна підписатись через Web-"
+"інтерфейс: <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/\">http://www."
+"redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Проекту Fedora Project також присвячений окремий канал IRC (Internet Relay "
+"Chat). IRC – це форма спілкування текстовими повідомленнями у реальному "
+"часі, що схожа на миттєві повідомлення (Instant Messaging). Користуючись IRC "
+"можна вести бесіду з кількома людьми на відкритому каналі або розмовляти з "
+"кимось особисто. Щоб поговорити з іншими учасниками проекту Fedora через "
+"IRC, з'єднайтесь з мережею Freenode IRC. За додатковою інформацією "
+"зверніться до web-сайту Freenode за посиланням <ulink url=\"http://www."
+"freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink> ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Учасники проекту Fedora часто доступні на каналі <systemitem>#fedora</"
+"systemitem> у мережі Freenode, а розробників проекту часто можна знайти на "
+"каналі #fedora-devel. Деякі великі проекти також можуть мати власні канали; "
+"інформацію про це можна знайти на сторінці цих проектів та на <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"Для спілкування на каналі #fedora, потрібно зареєструвати псевдонім "
+"(<firstterm>прізвисько</firstterm>). Відповідні інструкції ви отримаєте "
+"після підключення (<command>/join</command>) до каналу."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "Канали IRC"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Проект Fedora та компанія Red Hat не керують IRC-каналами проекту Fedora або "
+"їх змістом."
diff --git a/uk-UA/Release_Notes.po b/uk-UA/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..e216180
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/Security.po b/uk-UA/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..c6ce37c
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Security.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "В цьому розділі розглядаються різні засоби безпеки від Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Загальна інформація"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Загальний вступ до розмаїття діючих функцій безпеки в Fedora, їх поточний "
+"статус та політики доступні за посиланням <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Сторінки проекту SELinux містять підказки з усунення проблем, пояснення та "
+"посилання на документацію і довідку. Деякі з корисних посилань наведені "
+"нижче:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Сторінка нового проекту <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Поради з усунення проблем: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Часті питання: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Список команд SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Подробиці про обмеженні домени: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/uk-UA/Security.po~ b/uk-UA/Security.po~
new file mode 100644
index 0000000..c6ce37c
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Security.po~
@@ -0,0 +1,119 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "В цьому розділі розглядаються різні засоби безпеки від Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "Загальна інформація"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Загальний вступ до розмаїття діючих функцій безпеки в Fedora, їх поточний "
+"статус та політики доступні за посиланням <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"Сторінки проекту SELinux містять підказки з усунення проблем, пояснення та "
+"посилання на документацію і довідку. Деякі з корисних посилань наведені "
+"нижче:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"Сторінка нового проекту <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"Поради з усунення проблем: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"Часті питання: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+"Список команд SELinux: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"Подробиці про обмеженні домени: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/uk-UA/Virtualization.po b/uk-UA/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..46e84f4
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Віртуалізація"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Віртуалізація у Fedora 7 підтримується платформами Xen та KVM. API "
+"<systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> та відповідні утиліти, "
+"<application>virt-manager</application> і <command>virsh</command> оновлені "
+"для підтримки як KVM, так і Xen. Користувач може обрати яку платформу "
+"віртуалізації встановити, та використовувати одні й ті ж самі утиліти."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Xen у Fedora 7 побудовано на версії 3.0.4."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "KVM у Fedora 7 побудовано на версії 19-1."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Додаткову інформацію про відмінності між Xen та KVM дивіться на <ulink url="
+"\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\"/>. Додаткову інформацію  "
+"про встановлення та використання віртуалізації у Fedora 7, дивіться у <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "Типи віртуалізації"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"При використанні Xen 3.0.4 можливо реалізувати як паравіртуалізацію, так і "
+"повну віртуалізацію. Система KVM підтримує лише повну віртуалізацію. Повна "
+"віртуалізація вимагає наявності процесора з функцією VT. Паравіртуалізація "
+"не вимагає спеціального обладнання, але вимагає внесення змін в гостьові ОС."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "Гостьові операційні системи"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Команда розробників Fedora 7 перевірила Xen з гостьовими системами  Fedora "
+"6, Fedora7 та Red Hat Enterprise Linux 4.5 та 5. Інші гостьові ОС не були "
+"перевірені. При повній віртуалізації користувачі можуть розраховувати на "
+"запуск більшої кількості ОС, включаючи деякі ОС з закритим кодом."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Зміни у пакетах віртуалізації"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr "У пакетах віртуалізації внесені наступні вдосконалення Fedora 7:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"Програми <application>virt-manager</application> та <command>virsh</command> "
+"тепер можуть працювати з неактивними доменами. Раніше, лише <command>xm</"
+"command> підтримувала роботу з неактивними доменами."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr ""
+"Виправлені проблеми з курсором миші у віртуальному буфері кадрів, для кращої "
+"підтримки графічного режиму."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr "Численні невеликі вдосконалення та виправлення."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
diff --git a/uk-UA/WebServers.po b/uk-UA/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..90bb4e3
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/WebServers.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "Веб-сервери"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"Користувачам модуля <filename>mod_dbd</filename> слід зауважити, що DBD "
+"драйвер <filename>apr-util</filename> для PostgreSQL тепер постачається у "
+"вигляді окремого динамічного модуля. Модуль драйвера тепер включений у пакет "
+"<package>apr-util-pgsql</package>. Драйвер для MySQL також доступний у "
+"пакеті <package>apr-util-mysql</package>."
diff --git a/uk-UA/Welcome.po b/uk-UA/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..9fee955
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Welcome.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "Ласкаво просимо у Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Проект Fedora - проект з відкритим програмним кодом, що спонсорується Red "
+"Hat та підтримується спільнотою. Його мета - швидкий розвиток вільного ПЗ та "
+"ПЗ з відкритим кодом. Для проекту Fedora характерні публічні форуми, "
+"відкриті процеси, швидка інновація, меріократия, та прозорість у прагненні "
+"створити найкращу операційну систему та платформу, що є вільною та "
+"забезпечується ПЗ з відкритим кодом."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"Ви можете допомогти учасникам Проекту Fedora у покращенні Fedora, якщо "
+"заповните повідомлення про помилку чи можливість покращення. Додаткову "
+"інформацію про помилки можна знайти на сторінці <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> . Дякуємо за участь."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr ""
+"Загальну інформацію про Fedora можна знайти на наступних веб-сторінках:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Огляд Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"Часті питання щодо Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"Довідка та дискусії (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"Участь у проекті Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "Посилання на документи"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"Якщо ви переглядаєте ці примітки до випуску в процесі встановлення Fedora, "
+"деякі посилання не будуть працювати як слід. Ці примітки доступні після "
+"встановлення через стандартну домашню сторінку веб-переглядача. Якщо ви "
+"підключені до Інтернет, використовуйте ці посилання для отримання додаткової "
+"корисної інформації про проект Fedora та спільноту, яка його створила та "
+"підтримує."
diff --git a/uk-UA/Xorg.po b/uk-UA/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..cfad45f
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/Xorg.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X Window System (Графіка)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "Найновіші примітки до випуску знаходяться у мережі"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"Ці примітки до випуску можуть бути оновлені. Відвідайте сайт <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/release-notes/</ulink> для перегляду останніх приміток до випуску Fedora."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr ""
+"У цьому розділі міститься інформація, що відноситься до реалізації X Window "
+"System, X.or, у складі Fedora."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "Зміни у конфігурації X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"Графічний X-сервер X.org 7.2 був змінений, з метою автоматичного виявлення "
+"та налаштовування більшої частини обладнання, усуваючи потребу користувачу "
+"чи адміністратору вносити зміни у файл параметрів <filename>/etc/X11/xorg."
+"conf</filename>. Єдине обладнання, що налаштовується у файлі <filename>xorg."
+"conf</filename> програмою anaconda включає:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "Графічний драйвер"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "Розкладка клавіатури"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"Решта обладнання, наприклад, монітори (CRT та TFT), USB миші та сенсорні "
+"панелі повинні виявлятись та налаштовуватись автоматично."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X сервер опитує підтримувану роздільну здатність у підключеного монітору, та "
+"намагається вибрати найвищу можливу роздільну здатність з коректним "
+"співвідношенням сторін дисплею. Користувач може вказати власне розширення "
+"через <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Параметри</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Параметри екрану</guimenuitem></menuchoice>, а "
+"типову роздільну здатність екрану для системи можна налаштувати через "
+"<menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"Якщо конфігураційний файл <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> відсутній, "
+"тоді система X також автоматично виявить придатний драйвер та встановить 105-"
+"клавішну розкладку клавіатури - США."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Примітки щодо драйвера Intel"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Fedora 7 включає два драйвери для інтегрованих відео-адаптерів Intel:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"Стандартний <systemitem>i810</systemitem> драйвер включає підтримку для "
+"наборів мікросхем Intel i945 та i965 та попередніх версій"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"Експериментальний <systemitem>intel</systemitem> драйвер включає підтримку "
+"для наборів мікросхем Intel i945 та попередніх версій"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Драйвер <systemitem>i810</systemitem> обмежений роздільними здатностями "
+"доступними в BIOS. Якщо вам знадобиться підтримка нестандартних розширень, "
+"які використовуються у деяких широкоформатних дисплеях, вам можливо "
+"захочеться використати драйвер <systemitem>intel</systemitem>. Ви можете "
+"змінити драйвер за допомогою <systemitem>system-config-display</systemitem> "
+"з меню <menuchoice><guimenu>Система</guimenu><guisubmenu>Адміністрування</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Дисплей</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"Ми вдячні за ваші відгуки про експериментальний драйвер <systemitem>intel</"
+"systemitem>. Будь ласка, повідомляйте про успішне застосування через <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>, вкладайте "
+"повний вивід утиліти <command>lspci -vn</command> для вашого комп'ютера. Ці "
+"відгуки дозволять перейти на використання драйвера <systemitem>intel</"
+"systemitem> для деяких наборів мікросхем."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "Відео драйвери третіх сторін"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"Якщо ви збираєтесь використовувати відео драйвери третіх сторін, перегляньте "
+"настанови на сторінці драйверів третіх сторін для Xorg:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Огляд Fedora (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/uk-UA/rpm-info.po b/uk-UA/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..6fbc4bc
--- /dev/null
+++ b/uk-UA/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# translation of Fedora reelase notes to Ukrainian
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>, 2006, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-23 17:48+0300\n"
+"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Примітки до випуску Fedora"
diff --git a/zh-CN/ArchSpecific.po b/zh-CN/ArchSpecific.po
new file mode 100644
index 0000000..9b6a612
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/ArchSpecific.po
@@ -0,0 +1,557 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Architecture Specific Notes"
+msgstr "体系相关内容"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section provides notes that are specific to the supported hardware "
+"architectures of Fedora."
+msgstr "本节提供 Fedora 所支持的特定硬件体系的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "RPM multiarch support on 64-bit platforms (x86_64, ppc64)"
+msgstr "64 位平台下(x86_64, ppc64) RPM 多体系支持"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>RPM</application> supports parallel installation of multiple "
+"architectures of the same package. A default package listing such as "
+"<command>rpm -qa</command> might appear to include duplicate packages, since "
+"the architecture is not displayed. Instead, use the <command>repoquery</"
+"command> command, part of the <package>yum-utils</package> package, which "
+"displays architecture by default. To install <package>yum-utils</package>, "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<application>RPM</application> 支持同时安装一个软件包的多种体系。运行 "
+"<command>rpm -qa</command> 列出软件包时可能包含重复的软件包,因为体系不会被列"
+"出。不过,使用 <command>repoquery</command> 命令,这是 <package>yum-utils</"
+"package> 软件包的一部分,就可以列出体系了。要安装 <package>yum-utils</"
+"package>,,运行命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install yum-utils&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To list all packages with their architecture using <command>rpm</command>, "
+"run the following command:"
+msgstr "要用 <code>rpm</code> 列出所有软件包以及其体系,运行命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"rpm -qa --queryformat &#34;%{name}-%{version}-%{release}.%{arch}\n"
+"&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can add this to <filename>/etc/rpm/macros</filename> (for a system wide "
+"setting) or <filename>~/.rpmmacros</filename> (for a per-user setting). It "
+"changes the default query to list the architecture:"
+msgstr ""
+"您可以将它添加到 <filename>/etc/rpm/macros</filename> (系统范围的设置)或 "
+"<filename>~/.rpmmacros</filename> (用户各自的设置)。它改变默认的查询方式,以"
+"列出体系: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "%_query_all_fmt      %%{name}-%%{version}-%%{release}.%%{arch}"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC Specifics for Fedora"
+msgstr "PPC 相关"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the PPC hardware "
+"platform."
+msgstr "本节包含 Fedora 特定于 PPC 硬件平台的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware Requirements for PPC"
+msgstr "PPC 硬件需求"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Processor and memory"
+msgstr "处理器及内存"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum CPU: PowerPC G3 / POWER3"
+msgstr "CPU 最小值: PowerPC G3 / POWER3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports only the &#34;New World&#34; generation of Apple Power "
+"Macintosh, shipped from circa 1999 onward."
+msgstr ""
+"Fedora 7 只支持 Apple 在 1999 左右及其后发布的 \"新生代\"  Power Macintosh。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 also supports IBM pSeries, IBM iSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos "
+"II, and IBM Cell Broadband Engine machines."
+msgstr ""
+"Fedora 7 也支持 IBM eServer pSeries, IBM RS/6000, Genesi Pegasos II 和 IBM "
+"Cell Broadband Engine 机型。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes new hardware support for Genesi Efika, and for the Sony "
+"PlayStation 3."
+msgstr "Fedora 7 包含了对 Genesi Efika 和Sony PlayStation 3的新硬件支持。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 233 MHz G3 or better, 128MiB RAM."
+msgstr "文本模式推荐值: 233MHz G3 或更佳,128MiB 内存"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz G3 or better, 256MiB RAM."
+msgstr "图形模式推荐值: 400MHz G3 或更佳,256MiB 内存"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space"
+msgstr "硬盘空间需求"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after installation is complete. However, additional disk space "
+"is required during installation to support the installation environment. "
+"This additional disk space corresponds to the size of <filename>/Fedora/base/"
+"stage2.img</filename> (on Installation Disc 1) plus the size of the files in "
+"<filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> on the installed "
+"system."
+msgstr ""
+"下列给出的是 Fedora 7 <emphasis>安装完成后</emphasis> 的硬盘需求。但是,在安"
+"装过程中,为运行安装程序,需要更多磁盘空间。更多的磁盘空间大致等于 (安装光盘 "
+"1 中的) <filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> 大小加上安装完毕的系统"
+"中 <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 的大小。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In practical terms, additional space requirements may range from as little "
+"as 90 MiB for a minimal installation to as much as an additional 175 MiB for "
+"an &#34;everything&#34; installation. The complete packages can occupy over "
+"9 GB of disk space."
+msgstr ""
+"实际上,这意味着,最小安装需要 90MiB 额外空间,而完全安装需要 175MiB 额外空"
+"间。所有软件包将占据 9GB 磁盘空间。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Additional space is also required for any user data, and at least 5% free "
+"space should be maintained for proper system operation."
+msgstr ""
+"另外,记住用户数据也需要额外空间存放,为使系统正常运作,还应保留至少 5% 空闲"
+"空间。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "4 KiB Pages on 64-bit machines"
+msgstr "64位机上的4 KiB 页面文件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After a brief experiment with 64KiB pages in Fedora Core 6, the PowerPC64 "
+"kernel has now been switched back to 4KiB pages. The installer should "
+"reformat any swap partitions automatically during an upgrade."
+msgstr ""
+"通过在Fedora Core 6上对64 64KiB页面的简短实验,PowerPC 64 内核已经换回到4KiB"
+"页面。升级过程中,安装程序会自动的重新格式化所有的交换分区。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "The Apple keyboard"
+msgstr " Apple 键盘"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <keycap>Option</keycap> key on Apple systems is equivalent to the "
+"<keycap>Alt</keycap> key on the PC. Where documentation and the installer "
+"refer to the <keycap>Alt</keycap> key, use the <keycap>Option</keycap> key. "
+"For some key combinations you may need to use the <keycap>Option</keycap> "
+"key in conjunction with the <keycap>Fn</keycap> key, such as <keycombo> "
+"<keycap>Option</keycap> <keycap>Fn</keycap> <keycap>F3</keycap> </keycombo> "
+"to switch to virtual terminal tty3."
+msgstr ""
+"Apple 系统中的 <keycap>Option</keycap> 键相当于 PC 中的 <keycap>Alt</keycap>"
+"键。安装过程中提到 <keycap>Alt</keycap> 键时,使用 <keycap>Option</keycap> 代"
+"替。有些组合键需要用 <keycap>Option</keycap> 键与 <keycap>Fn</keycap> 键组合"
+"出来,例如 <keycombo><keycap>Option</keycap>\n"
+"\t  <keycap>Fn</keycap>\n"
+"\t  <keycap>F3</keycap></keycombo> 可以切换到虚拟终端 tty3。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PPC installation notes"
+msgstr "PPC 安装注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Installation Disc 1 is bootable on supported hardware. In addition, a "
+"bootable CD image appears in the <filename class=\"directory\">images/</"
+"filename> directory of this disc. These images behave differently according "
+"to your system hardware:"
+msgstr ""
+"Fedora 安装盘 1 是可以在所支持的硬件平台上启动的。另外,可以在 CD 的 "
+"<filename class=\"directory\">images/</filename> 目录找到一份可启动的 CD 镜"
+"像。硬件不同,它们的行为也不同: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On most machines, the bootloader automatically boots the appropriate 32-bit "
+"or 64-bit installer from the install disc. The default <package>gnome-power-"
+"manager</package> package includes power management support, including sleep "
+"and backlight level management. Users with more complex requirements can use "
+"the <package>apmud</package> package. To install <package>apmud</package> "
+"after installation, use the following command:"
+msgstr ""
+"在大多数机器上,启动引导器会自动从安装盘选择正确的32位或64位安装程序启动。默"
+"认的<package>gnome-power-manager</package>软件包包含了电源管理支持,包括休眠"
+"和背光亮度管理。有更多要求的用户可以使用<package>apmud</package>软件包。要安"
+"装<package>apmud</package>软件包,可以在安装系统后运行一下命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install apmud&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), current iSeries models"
+msgstr "64-bit IBM pSeries (POWER4/POWER5), 新近的 iSeries 机型"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, the bootloader, <command>yaboot</"
+"command>, automatically boots the 64-bit installer."
+msgstr ""
+"使用 OpenFirmware 引导 CD 后,引导管理器 (<command>yaboot</command>) 自动运"
+"行 64 位的安装程序。"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "IBM &#34;Legacy&#34; iSeries (POWER4)"
+msgstr "IBM \"Legacy\" iSeries (POWER4)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"So-called &#34;Legacy&#34; iSeries models, which do not use OpenFirmware, "
+"require use of the boot image located in the <filename class=\"directory"
+"\">images/iSeries</filename> directory of the installation tree."
+msgstr ""
+"被称为 \"Legacy\" 的 iSeries 不使用 OpenFirmware。应当使用安装树的 <filename "
+"class=\"directory\">images/iSeries</filename> 目录中的引导镜像。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32-bit CHRP (IBM RS/6000 and others)"
+msgstr "32-bit CHRP (IBM RS/6000 及其他)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After using OpenFirmware to boot the CD, select the <filename>linux32</"
+"filename> boot image at the <prompt>boot:</prompt> prompt to start the 32-"
+"bit installer. Otherwise, the 64-bit installer starts and fails."
+msgstr ""
+"使用 OpenFirmware 启动 CD 后,在 <prompt>boot:</prompt> 提示符下选择 "
+"<filename>linux32</filename> 镜像,引导 32 位的安装程序。否则,64 位安装程序"
+"会自动引导,而它无法运行。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Pegasos II"
+msgstr "Genesi Pegasos II"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, firmware with full support for ISO9660 file systems "
+"has not yet been released for the Pegasos. You can use the network boot "
+"image, however. At the OpenFirmware prompt, enter the following command:"
+msgstr ""
+"在本文档撰写时,Pegasos 完全支持 ISO9660 文件系统的固件尚未发布。但是,可以使"
+"用网络启动盘。在 OpenFirmware 提示符下,输入命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "boot cd: /images/netboot/ppc32.img"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must also configure OpenFirmware on the Pegasos manually to make the "
+"installed Fedora system bootable. To do this, set the <envar>boot-device</"
+"envar> and <envar>boot-file</envar> environment variables appropriately."
+msgstr ""
+"您还需要手动配置 Pegasos 上的 OpenFirmware 来使得装好的 Fedora 系统可以启动。"
+"您需要设置 <envar>boot-device</envar> 和 <envar>boot-file</envar> 环境变量为"
+"正确的值。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Genesi Efika"
+msgstr "Genesi Efika"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"At the time of writing, the firmware of the Efika has bugs which prevent "
+"correct operation of the <command>yaboot</command> bootloader. An updated "
+"firmware should be available by April 2007, in advance of the release of "
+"Fedora 7. With a fixed firmware, installation on Efika should be the same as "
+"on Pegasos II."
+msgstr ""
+"撰写发行注记的时候 Efika 的固件存在一些bug,他们阻碍了<command>yaboot</"
+"command>启动引导器的正确操作。2007年4月在Fedora 7 发行之前应该会有升级的固"
+"件。有了修正过的固件,Efika应该能像在Pegasos II上一样安装。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony PlayStation 3"
+msgstr "Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For installation on PlayStation 3, first update to firmware 1.60 or later. "
+"The &#34;Other OS&#34; boot loader must be installed into the flash, "
+"following the instructions at <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\" />. A suitable boot loader image ia located on "
+"the Fedora 7 install media. Once the boot loader is installed, the "
+"PlayStation 3 should boot from the Fedora install media. Select the "
+"<option>linux64</option> from the graphical boot menu. For more information "
+"on Fedora and the PlayStation3 or Fedora on PowerPC in general, join the "
+"<ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/listinfo/fedora-ppc\">Fedora-"
+"PPC mailing list</ulink> or the <systemitem class=\"resource\">#fedora-ppc</"
+"systemitem> channel on <ulink url=\"http://freenode.net/\">FreeNode</ulink>."
+msgstr ""
+"要在 PlayStation 3 中安装,首先更新固件到 1.60 或更新版本。必须在闪存中安装 "
+"\"Other OS\" 引导管理器,请参考 <ulink url=\"http://www.playstation.com/ps3-"
+"openplatform/manual.html\"/>。Fedora 7 安装介质中包含了一份可用的引导管理器。"
+"之后,PlayStation 3 就可以从 Fedora 安装介质启动了。在图形启动菜单中选择 "
+"<option>linux64</option> 选项。更多关于 Fedora 和 PlayStation3 或 Fedora 与 "
+"PowerPC 的信息请加入 <ulink url=\"http://lists.infradead.org/mailman/"
+"listinfo/fedora-ppc\">Fedora-PPC 邮件列表</ulink> 或 <systemitem class="
+"\"resource\">#fedora-ppc</systemitem> 频道,位于 <ulink url=\"http://"
+"freenode.net/\">FreeNode</ulink>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Network booting"
+msgstr "网络启动"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Combined images containing the installer kernel and ramdisk are located in "
+"the <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> directory of "
+"the installation tree. They are intended for network booting with TFTP, but "
+"can be used in many ways."
+msgstr ""
+"在安装树的 <filename class=\"directory\">images/netboot/</filename> 目录有包"
+"含安装程序内核与 ramdisk 的一组镜像文件。它们主要用途是通过 TFTP 实现网络启"
+"动,但是也有其他使用方式。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <command>yaboot</command> loader supports TFTP booting for IBM pSeries "
+"and Apple Macintosh. The Fedora Project encourages the use of "
+"<command>yaboot</command> over the <command>netboot</command> images."
+msgstr ""
+"<command>yaboot</command> 支持用 TFTP 引导 IBM eServer pSeries 和 Apple "
+"Macintosh。Fedora Project 建议结合使用 <command>yaboot</command> 和 "
+"<command>netboot</command> 镜像。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86 相关"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86 hardware "
+"platform."
+msgstr "本节包含 Fedora 特定于 x86 硬件平台的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86"
+msgstr "x86 硬件需求"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to use specific features of Fedora 7 during or after installation, "
+"you may need to know details of other hardware components such as video and "
+"network cards."
+msgstr ""
+"为了在安装中或安装后使用 Fedora 7 的特定功能,您也许需要知道其它硬件组件如显"
+"卡和网卡的细节。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following CPU specifications are stated in terms of Intel processors. "
+"Other processors, such as those from AMD, Cyrix, and VIA that are compatible "
+"with and equivalent to the following Intel processors, may also be used with "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"下列 CPU 特性是以 Intel 处理器的方式表述的。其他处理器 (主要是来自 AMD, "
+"Cyrix 和 VIA 的那些) 如果与 Intel 处理器兼容,也可以用于 Fedora 。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 requires an Intel Pentium or better processor, and is optimized for "
+"Pentium 4 and later processors."
+msgstr "Fedora 7 需要 Intel 奔腾或更高。它为奔腾 4 及更新的处理器优化。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for text-mode: 200 MHz Pentium-class or better"
+msgstr "文本模式的推荐配置: 200 MHz 奔腾或以上"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended for graphical: 400 MHz Pentium II or better"
+msgstr "图形模式的推荐配置: 400 MHz 奔腾 II 或以上"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 128MiB"
+msgstr "文本模式最小值: 128MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 192MiB"
+msgstr "图形模式最小值: 192MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 256MiB"
+msgstr "图形模式推荐值: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The disk space requirements listed below represent the disk space taken up "
+"by Fedora 7 after the installation is complete. However, additional disk "
+"space is required during the installation to support the installation "
+"environment. This additional disk space corresponds to the size of "
+"<filename>/Fedora/base/stage2.img</filename> on Installation Disc 1 plus the "
+"size of the files in <filename class=\"directory\">/var/lib/rpm</filename> "
+"on the installed system."
+msgstr ""
+"下列给出的是 Fedora 7 安装完成后的硬盘需求。但是,在安装过程中,为运行安装程"
+"序,需要更多磁盘空间。更多的磁盘空间大致等于安装光盘 1 中的 <filename>/"
+"Fedora/base/stage2.img</filename> 大小加上安装完毕的系统中 <filename class="
+"\"directory\">/var/lib/rpm</filename> 的大小。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "x86_64 Specifics for Fedora"
+msgstr "x86 相关"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers specific information about Fedora and the x86_64 "
+"hardware platform."
+msgstr "本节包含 Fedora 特定于 x86_64 硬件平台的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hardware requirements for x86_64"
+msgstr "x86 硬件需求"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memory requirements for x86_64"
+msgstr "x86_64 内存需求"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for text-mode: 256MiB"
+msgstr "文本模式最小值: 256MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Minimum RAM for graphical: 384MiB"
+msgstr "图形模式最小值: 384MiB"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Recommended RAM for graphical: 512MiB"
+msgstr "图形模式推荐值: 512MiB"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Hard disk space requirements for x86_64"
+msgstr "硬盘空间需求"
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
new file mode 100644
index 0000000..dacd143
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Release Notes"
+msgstr "Fedora 发行注记"
+
+#. Tag: subtitle
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora 7 之旅"
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
new file mode 100644
index 0000000..3a3bf5c
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: firstname
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora 7 之旅"
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Documentation Project"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/BackwardsCompatibility.po b/zh-CN/BackwardsCompatibility.po
new file mode 100644
index 0000000..2997c0d
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/BackwardsCompatibility.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Backwards Compatibility"
+msgstr "向后兼容"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides legacy system libraries for compatibility with older "
+"software. This software is part of the <guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel> group, which is not installed by default. Users who "
+"require this functionality may select this group either during installation "
+"or after the installation process is complete. To install the package group "
+"on a Fedora system, use <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> "
+"<guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> "
+"(<application>Pirut</application>) or enter the following command in a "
+"terminal window:"
+msgstr ""
+"Fedora 包含兼容旧软件包的过时系统库。这些软件属于<guilabel>Legacy Software "
+"Development</guilabel>组,默认不被安装。需要这些功能的用户可以在安装时选择这"
+"个组,或者安装后再补充。要在Fedora系统上安装一个软件组,使用 "
+"<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>添加/删除程序</"
+"guimenuitem></menuchoice> (<application>Pirut</application>),或者在终端下执"
+"行下面的命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum groupinstall &#34;Legacy Software Development&#34;&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the password for the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account when prompted."
+msgstr "提示时输入 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 密码。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Compiler Compatibility"
+msgstr "编译器兼容性"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>compat-gcc-34</package> package has been included for "
+"compatibility reasons:"
+msgstr "软件包 <package>compat-gcc-34</package> 包含在内,以处理兼容性问题: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2006-August/"
+"msg00409.html\" />"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Colophon.po b/zh-CN/Colophon.po
new file mode 100644
index 0000000..5d1391a
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Colophon.po
@@ -0,0 +1,545 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Colophon"
+msgstr "文档题署"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "As we use the term, a <emphasis>colophon</emphasis>:"
+msgstr "我们使用 colophon (题署)这个词的含义在于: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "recognizes contributors and provides accountability, and"
+msgstr "承认贡献者的努力,同时提供负责制度,以及"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "explains tools and production methods."
+msgstr "解释工具及创建过程。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Contributors"
+msgstr "贡献者"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AlainPortal\">Alain Portal "
+"(translator - French)</ulink>"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AmanAlam\">Amanpreet Singh Alam</"
+"ulink> (translator - Punjabi)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewMartynov\">Andrew Martynov</"
+"ulink> (translator - Russian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AndrewOverholt\">Andrew Overholt</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/AnthonyGreen\">Anthony Green</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BrandonHolbrook\">Brandon "
+"Holbrook</ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BobJensen\">Bob Jensen</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ChrisLennert\">Chris Lennert</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DaveMalcolm\">Dave Malcolm</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidEisenstein\">David "
+"Eisenstein</ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DavidWoodhouse\">David Woodhouse</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DeepakBhole\">Deepak Bhole</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DiegoZacarao\">Diego Burigo "
+"Zacarao</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DimitrisGlezos\">Dimitris Glezos</"
+"ulink> (translator - Greek, tools)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DomingoBecker\">Domingo Becker</"
+"ulink> (translator - Spanish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FrancescoTombolini\">Francesco "
+"Tombolini</ulink> (translator - Italian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/GavinHenry\">Gavin Henry</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/HugoCisneiros\">Hugo Cisneiros</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/IgorMiletic\">Igor Miletic</"
+"ulink> (translator - Serbian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JeffJohnston\">Jeff Johnston</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JensPetersen\">Jens Petersen</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JosePires\">Jose Nuno Coelho "
+"Pires</ulink> (translator - Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoshBressers\">Josh Bressers</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KarstenWade\">Karsten Wade</"
+"ulink> (beat writer, editor, co-publisher)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/KyuLee\">Kyu Lee</ulink> (beat "
+"contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LicioFonseca\">Licio Fonseca</"
+"ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/LuyaTshimbalanga\">Luya "
+"Tshimbalanga</ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MagnusLarsson\">Magnus Larsson</"
+"ulink> (translator - Swedish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MartinBall\">Martin Ball</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/MaximDziumanenko\">Maxim "
+"Dziumanenko</ulink> (translator - Ukrainian)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/NikosCharonitakis\">Nikos "
+"Charonitakis</ulink> (translator - Greek"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/OrionPoplawski\">Orion Poplawski</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickBarnes\">Patrick Barnes</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PaulWFrields\">Paul W. Frields</"
+"ulink> (tools, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PawelSadowski\">Pawel Sadowski</"
+"ulink> (translator - Polish)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/PatrickErnzer\">Patrick Ernzer</"
+"ulink> (beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RahulSundaram\">Rahul Sundaram</"
+"ulink> (beat writer, editor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SamFolkWilliams\">Sam Folk-"
+"Williams</ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SekineTatsuo\">Sekine Tatsuo</"
+"ulink> (translator - Japanese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SimosXenitellis\">Simos "
+"Xenitellis</ulink> (translator - Greek)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SteveDickson\">Steve Dickson</"
+"ulink> (beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TetaBilianou\">Teta Bilianou</"
+"ulink> (translator - Greek)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasCanniot\">ThomasCanniot</"
+"ulink> (translator - French)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGier\">Thomas Gier</ulink> "
+"(translator - German)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ThomasGraf\">Thomas Graf</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/TommyReynolds\">Tommy Reynolds</"
+"ulink> (tools)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ValnirFerreiraJr\">Valnir "
+"Ferreira Jr.</ulink> (translator - Brazilian Portuguese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/WillWoods\">Will Woods</ulink> "
+"(beat contributor)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YoshinariTakaoka\">Yoshinari "
+"Takaoka</ulink> (translator, tools)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/YuanYijun\">Yuan Yijun</ulink> "
+"(translator - Simplified Chinese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ZhangYang\">Zhang Yang</ulink> "
+"(translator - simplified Chinese)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"... and many more translators. Refer to the Web-updated version of these "
+"release notes as we add translators after release:"
+msgstr ""
+"... 以及大量的翻译人员。请参考发行注记的网络更新版本,发布后将包含译者名单。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/release-notes/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Production Methods"
+msgstr "工作方式"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beat writers produce the release notes directly on the Fedora Project Wiki. "
+"They collaborate with other subject matter experts during the test release "
+"phase of Fedora to explain important changes and enhancements. The editorial "
+"team ensures consistency and quality of the finished beats, and ports the "
+"Wiki material to DocBook XML in a revision control repository. At this "
+"point, the team of translators produces other language versions of the "
+"release notes, and then they become available to the general public as part "
+"of Fedora. The publication team also makes them, and subsequent errata, "
+"available via the Web."
+msgstr ""
+"区块作者直接在 Fedora 项目的 Wiki 中撰写发行注记。他们在 Fedora 测试过程中与"
+"其他同主题的专家合作,解释重要的变化和增强。编辑团队保证最终文档的一致性以及"
+"品质,然后将 Wiki 内容导出为 DocBook XML,存入版本控制仓库。其后,在翻译团队"
+"帮助下,生成其他版本的发行注记,将它们作为 Fedora 的一部分被公众获得。发布团"
+"队也生成它们以及后续的修正版本,供网络访问之用。"
diff --git a/zh-CN/DatabaseServers.po b/zh-CN/DatabaseServers.po
new file mode 100644
index 0000000..ad7af79
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/DatabaseServers.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Database Servers"
+msgstr "数据库服务器"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now provides MySQL 5.0. For a list of the enhancements provided by "
+"this version, refer to <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/"
+"mysql-5-0-nutshell.html\" />."
+msgstr ""
+"Fedora 提供了 MySQL 5.0。这一版各种增强的列表请参考 <ulink url=\"http://dev."
+"mysql.com/doc/refman/5.0/en/mysql-5-0-nutshell.html\"/>。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on upgrading databases from previous releases of MySQL, "
+"refer to the MySQL website at <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/"
+"refman/5.0/en/upgrade.html\" />."
+msgstr ""
+"从过去版本的 MySQL 数据库升级,请参考 <application>MySQL</application> 网站文"
+"档 <ulink url=\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/upgrade.html\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "DBD Driver"
+msgstr "DBD 驱动"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The MySQL DBD driver has been dual-licensed and the related licensing issues "
+"have been resolved (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"show_bug.cgi?id=222237\" />). The resulting <package>apr-util-mysql</"
+"package> package is now included in the Fedora software repositories."
+msgstr ""
+"MySQL DBD驱动已经有双重许可证,监听相关的问题也已经解决。(<ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=222237\"/>)。"
+"<package>apr-util-mysql</package>软件包现在包含在 Fedora 软件仓库中。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes PostgreSQL 8.2. For more information on this "
+"new version, refer to <ulink url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew"
+"\" />."
+msgstr ""
+"这一版的 Fedora 包含 PostgreSQL 8.2。关于这个新版本的更多信息,请参考 <ulink "
+"url=\"http://www.postgresql.org/docs/whatsnew\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrading Databases"
+msgstr "升级数据库"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before upgrading an existing Fedora system with a PostgreSQL database, it "
+"could be necessary to follow the procedure described at <ulink url=\"http://"
+"www.postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\" />. "
+"Otherwise the data may be not accessible by the new version of PostgreSQL."
+msgstr ""
+"带着PostgreSQL 数据库升级Fedora前,有必要参照<ulink url=\"http://www."
+"postgresql.org/docs/8.1/interactive/install-upgrading.html\"/>所描述的过程。"
+"否则新版的PostgreSQL可能无法使用原有的数据。"
diff --git a/zh-CN/Desktop.po b/zh-CN/Desktop.po
new file mode 100644
index 0000000..a84ef56
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Desktop.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Desktop"
+msgstr "Fedora 桌面"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section details changes that affect Fedora graphical desktop users."
+msgstr "本节详述影响 Fedora 图形桌面用户的改变。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Localized Common User Directories (xdg-user-dirs)"
+msgstr "普通用户本地化文件目录(xdg-user-dirs)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora now includes the new common user directory structure, "
+"<systemitem>xdg-user-dirs</systemitem>. Features of these new user "
+"directories include:"
+msgstr ""
+"Fedora的这次发行包含了全新的普通用户文件结构,<systemitem>xdg-user-dirs</"
+"systemitem> 。它的特性包括:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Directory names can be localized (translated)"
+msgstr "文件目录可以本地化"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes a set of common directories by default, such as for documents, "
+"music, pictures, and downloads."
+msgstr ""
+"默认包含了一系列的普通目录,像 documents ,music,pictures,以及dowloads。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Appear as common bookmarks in the file browser, and are picked up by many "
+"applications as app-specific defaults. For example, a music player would "
+"start the file opening dialog in the default music directory."
+msgstr ""
+"在文件浏览器中作为普通书签出现,能通过应用程序特定的默认设置被许多应用程序使"
+"用。例如,音乐播放器将通过默认音乐文件夹下的文件打开对话。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable by users, who can move or rename the directories via the "
+"<application>Nautilus</application> file manager, or by editing <filename>~/."
+"config/user-dirs.dirs</filename>."
+msgstr ""
+"用户可以通过<application>Nautilus</application>文件管理器或者编辑"
+"<filename>~/.config/user-dirs.dirs</filename>来配置。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you do not want default folders to be created, remove the <package>xdg-"
+"user-dirs-gtk</package> package and associated dependencies."
+msgstr ""
+"如果你不想创建默认目录,应当删除 <package>xdg-user-dirs-gtk</package> 软件包"
+"及依赖于它的包。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software_2fxdg_2duser_2ddirs\" /"
+">"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"start/2.18/\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)"
+msgstr ""
+"本次发布包含了 GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/"
+"\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The GNOME splash screen has been disabled upstream intentionally. To enable "
+"it, use <command>gconf-editor</command> or the following command:"
+msgstr ""
+"GNOME 欢迎屏幕被上游开发者禁止了。要启用它,使用 <command>gconf-editor</"
+"command> 或下面的命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set /apps/gnome-session/options/show_splash_screen --type bool "
+"true"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The lock screen dialog theme is not connected to the selected screensaver in "
+"this release. To enable it, use <command>gconf-editor</command> or the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"本次发布中,锁定屏幕对话框并未连接到指定的屏幕保护程序。要启用它,使用 "
+"<command>gconf-editor</command> 或下面的命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"gconftool-2 --set  --type string /apps/gnome-screensaver/lock_dialog_theme  "
+"&#34;system&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features KDE 3.5.6."
+msgstr "本次发布包含了 KDE 3.5.6。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kde.org/announcements/announce-3.5.6.php\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Web 浏览器"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes version 2.0 of the popular "
+"<application>Firefox</application> web browser. Refer to <ulink url=\"http://"
+"firefox.com/\" /> for more information about Firefox."
+msgstr ""
+"Fedora的这次发行包含了当前流行的<application>Firefox</application>网页浏览器 "
+"的 2.0版本,更多关于Firefox 请参阅<ulink url=\"http://firefox.com/\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Clients"
+msgstr "邮件客户端"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mail-notification</package> package has been split. The "
+"<application>Evolution</application> plugin is now in a separate package "
+"called <package>mail-notification-evolution-plugin</package>. When you "
+"update the <package>mail-notification</package> package, the plugin is added "
+"automatically."
+msgstr ""
+"软件包 <package>mail-notification</package> 被拆分。<application>Evolution</"
+"application> 插件位于单独的软件包中,称为 <package>mail-notification-"
+"evolution-plugin</package>。升级 <package>mail-notification</package> 软件包"
+"时,会自动添加它。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release contains <application>Thunderbird</application> version 2.0, "
+"which has numerous performance improvements, folder viewing enhancements, "
+"and enhanced mail notification support."
+msgstr ""
+"本次发布包含 <application>Thunderbird</application> 版本 2.0,它包括重大的性"
+"能提升,文件夹视图改进以及更好的邮件通知。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Liberation Fonts"
+msgstr "Liberation 字体"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a set of fonts called &#34;Liberation.&#34; "
+"These fonts are metric equivalents for well-known proprietary fonts "
+"prevalent on the Internet. With these fonts, users will find better cross-"
+"platform viewing and printing support for a variety of documents. Future "
+"versions of these fonts will be fully hinted."
+msgstr ""
+"本次 Fedora 发布包含了一套称为 \"Liberation\" 的字体。它与互联网上一些常用的"
+"专有字体尺寸相当。使用这些字体,用户可以在跨平台查看/打印某些文档时获得更好的"
+"效果。将来版本的字体将包含完整的提示(full hinted)。"
diff --git a/zh-CN/Devel.po b/zh-CN/Devel.po
new file mode 100644
index 0000000..ce2bdc9
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Devel.po
@@ -0,0 +1,298 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Development"
+msgstr "开发工具"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section covers various development tools and features."
+msgstr "这一节覆盖了各种开发工具和特性。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "工具"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "GCC Compiler Collection"
+msgstr "GCC 编译器集合"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora has been built with GCC 4.1, which is included with "
+"the distribution."
+msgstr "这一版本的 Fedora 使用 GCC 4.1 构建,同时将其包含在发行版中。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Eclipse"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Fedora Eclipse, based on the Eclipse SDK "
+"version 3.2.2 (<ulink url=\"http://www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</"
+"ulink>). The &#34;New and Noteworthy&#34; page for the 3.2.x series of "
+"releases can be accessed at <ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/"
+"downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://"
+"download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/"
+"new_noteworthy/eclipse-news.html</ulink>. Release notes specific to 3.2.2 "
+"are available at <ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/development/"
+"readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>."
+msgstr ""
+"本次发布包含 Fedora Eclipse,基于Eclipse SDK 版本 3.2.2(<ulink url=\"http://"
+"www.eclipse.org\">http://www.eclipse.org</ulink>)。这一版本的特性请查看"
+"<ulink url=\"http://download.eclipse.org/eclipse/downloads/drops/R-3.2-"
+"200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html\">http://download.eclipse.org/"
+"eclipse/downloads/drops/R-3.2-200606291905/new_noteworthy/eclipse-news.html</"
+"ulink>。 3.2.2 版本的发行注记在<ulink url=\"http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.2.2.html\">http://www.eclipse.org/eclipse/"
+"development/readme_eclipse_3.2.2.html</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Eclipse SDK is known variously as &#34;the Eclipse Platform,&#34; &#34;"
+"the Eclipse IDE,&#34; and &#34;Eclipse.&#34; The Eclipse SDK is the "
+"foundation for the combined release of ten Eclipse projects under the "
+"Callisto combined release umbrella (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/"
+"callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink>). A few of these Callisto "
+"projects are included in Fedora: CDT (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/cdt"
+"\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, for C/C++ development, EMF (<ulink "
+"url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</ulink>) the "
+"Eclipse Modeling Framework, and GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef"
+"\">http://www.eclipse.org/gef</ulink>), the Graphical Editing Framework."
+msgstr ""
+"发布的这套 SDK,有时被称为 \"Eclipse 平台\", \"Eclipse IDE\" 或者简单的 "
+"\"Eclipse\"。Eclipse SDK 是一同发布的十项 Eclipse 项目<ulink url=\"http://"
+"www.eclipse.org/callisto\">http://www.eclipse.org/callisto</ulink> 的基础。这"
+"些成员项目中的一些已经被包含在 Fedora 中: CDT (<ulink url=\"http://www."
+"eclipse.org/cdt\">http://www.eclipse.org/cdt</ulink>, 用于 C/C++ 开发,EMF "
+"(<ulink url=\"http://www.eclipse.org/emf\">http://www.eclipse.org/emf</"
+"ulink>)以及 GEF (<ulink url=\"http://www.eclipse.org/gef\">http://www."
+"eclipse.org/gef</ulink>), Graphical Editing Framework。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many third-party Eclipse projects are also available, including Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>) for integrating Subversion version control, <ulink url=\"/wiki/PyDev"
+"\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev.sf.net\">http://pydev.sf.net</"
+"ulink>) for developing in Python, and PHPeclipse (<ulink url=\"http://www."
+"phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse.de/</ulink>) for developing in PHP. "
+"Mylar (<ulink url=\"http://eclipse.org/mylar\">http://eclipse.org/mylar</"
+"ulink>), a task-focused UI for Eclipse, is also available in Fedora with "
+"task connectors for Bugzilla and Trac. It was not part of Callisto but will "
+"be part of the forthcoming Europa combined Eclipse release."
+msgstr ""
+"还可以获取许多第三方的 Eclipse 项目,包括集成化的版本控制工具 Subclipse "
+"(<ulink url=\"http://subclipse.tigris.org/\">http://subclipse.tigris.org/</"
+"ulink>),<ulink url=\"/wiki/PyDev\">PyDev</ulink> (<ulink url=\"http://pydev."
+"sf.net\">http://pydev.sf.net</ulink>)用于Python开发,用于 PHP 开发的 "
+"PHPeclipse (<ulink url=\"http://www.phpeclipse.de/\">http://www.phpeclipse."
+"de/</ulink>),"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Assistance in getting more projects packaged and tested with GCJ is always "
+"welcome. Contact the interested parties through fedora-devel-java-list "
+"(<ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/"
+"\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+"and/or #fedora-java on freenode."
+msgstr ""
+"欢迎参加更多的项目的软件打包以及用 GCJ 测试项目。通过 fedora-devel-java-list "
+"邮件列表和freenode上的#fedora-java頻道联系感兴趣的项目团体(<ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/\">http://"
+"www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-devel-java-list/</ulink>) "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also includes plugins and features that are particularly useful to "
+"FLOSS hackers, ChangeLog editing with <package>eclipse-changelog</package>, "
+"and Bugzilla interaction with <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>. Our "
+"CDT package also includes the work-in-progress GNU Autotools plugin. This "
+"plugin allows end-users to use Eclipse to build and maintain C/C++ projects "
+"that use GNU autotools. Enhancements to the CDT include:"
+msgstr ""
+"Fedora 中也包含了对 FLOSS 程序员有用的插件和工具: <ulink url=\"http://fedora-"
+"test.fedoraproject.org/fedora-docs/fedora-docs/ChangeLog\">修订日志"
+"(ChangeLog)</ulink>编辑,应用 <package>eclipse-changelog</package> ;以及 "
+"Bugzilla 交互,应用 <package>eclipse-mylar-bugzilla</package>。我们的 CDT 软"
+"件包也包含开发中的对 GNU Autotools 的支持。这个插件允许终端用户使用 Eclipse "
+"来建立和维护使用 GNU autotools 的C/C++项目。CDT的特性包括:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Performing configuration prior to build"
+msgstr "配置优先的工程建立"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Special editors for <package>autoconf</package>/<package>automake</package> "
+"input files"
+msgstr ""
+"<package>autoconf</package>/<package>automake</package>输入文件的专用编辑器。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Special help for <package>autoconf</package> macros"
+msgstr "<package>autoconf</package> 宏的使用帮助"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Hover help for C library functions"
+msgstr "C 库功能的帮助"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A special console for configuration"
+msgstr "专门的配置控制台"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The latest information regarding these projects can be found at the Fedora "
+"Eclipse Project page: <ulink url=\"http://sourceware.org/eclipse/\">http://"
+"sourceware.org/eclipse/</ulink>."
+msgstr ""
+"这些项目的最新信息可以在 Fedora Eclipse Project 网页<ulink url=\"http://"
+"sourceware.org/eclipse/\">http://sourceware.org/eclipse/</ulink>找到。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes 21 language packs for the Eclipse SDK. Each language "
+"is packed into a separate package, such as <package>eclipse-sdk-nls-ko</"
+"package> for the Korean translation."
+msgstr ""
+"这次发行中包含了 Eclipse SDK 的21中语言包。每种语言都打包成一个单独的包,像韩"
+"语翻译就使用 <package>eclipse-sdk-nls-ko</package> 包。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Non-packaged Plugins/Features"
+msgstr "未打包的插件/特性"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Eclipse contains a patch to allow non-<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> users to make use of the Update Manager functionality "
+"for installing non-packaged plugins and features. Such plugins are installed "
+"in the user&#39;s home directory under the <code>.eclipse</code> directory. "
+"Please note, however, that these plugins do not have associated GCJ-compiled "
+"bits and may therefore run slower than expected."
+msgstr ""
+"Fedora Eclipse 包含一个补丁,允许非 root 用户使用更新管理器(Update Manager),"
+"安装未打包的插件和特性。这些插件将安装到用户的个人目录中,<code>.eclipse</"
+"code> 目录下。请注意这些插件没有相应的 GCJ 已编译代码,因此会运行得慢些。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Alternative Java Runtime Environments"
+msgstr "另一种可选的Java Runtime Environments"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora free JRE does not satisfy every user, so Fedora does allow the "
+"installation of alternative JREs. A caveat exists, however, for installing "
+"proprietary JREs on 64-bit machines."
+msgstr ""
+"Fedora 的自由 JRE 并不能满座所有用户的需求,因此Fedora允许安装其他可选用的 "
+"JRE 。但是对在64位机上安装有专利的 JRE 有一项限制。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The 64-bit JNI libraries shipped by default on x86_64 systems in Fedora do "
+"not run on 32-bit proprietary JREs. In other words, do not try to run "
+"Fedora&#39;s x86_64 Eclipse packages on Sun&#39;s 32-bit JRE. They fail in "
+"confusing ways. Either switch to a 64-bit proprietary JRE, or install the 32-"
+"bit version of the packages, if available. To install a 32-bit version, use "
+"the following command:"
+msgstr ""
+"64 位系统默认安装的 64 位 JNI 库不能在 32 位 专利 JRE 中运行,换句话说,就是"
+"不要在32位Sun java上运行64位的Eclipse 软件包。如果要运行,或者切换到 64 位 "
+"Sun Java,或者安装 32 位的库。要安装 32 位的库,运行命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.i386 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Likewise, the 32-bit JNI libraries shipped by default on ppc64 systems do "
+"not run with a 64-bit JRE. To install the 64-bit version, use the following "
+"command:"
+msgstr ""
+"同样,ppc64 系统默认的 32 位 JNI 库不能在 64 位 JRE 中运行。要安装 64 位版"
+"本,执行下面的命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "yum install &#60;package_name&#62;.ppc64 "
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Europa/Eclipse 3.3"
+msgstr "Europa/Eclipse 3.3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In June 2007, the Eclipse community is releasing the Europa combined release "
+"of an assortment of plugins and features. This will be based on and include "
+"version 3.3 of the Eclipse SDK. This is a major change and because of that, "
+"Fedora Eclipse is not going to be re-basing on Europa until Fedora 8. This "
+"means that versions of Eclipse-based applications included in Fedora such as "
+"RSSOwl and Azureus may lag upstream releases if they require features only "
+"available in Eclipse 3.3."
+msgstr ""
+"2007 年 1月 Eclipse团队发行了Europa ,它集合多种各类的插件和特性。这将基于并"
+"包含3.3 版的Eclipse SDK。 这将是个重大改变,由于这个原因,Fedora Eclipse要到"
+"Fedora 8 才会重新基于Europa。这就意味着Fedora中包含的基于Eclipse 的应用软件,"
+"像RSSOwl和Azureus 将落后以后的发行,前提是他们只需要Eclipse 3.3 中的特性。"
diff --git a/zh-CN/Entertainment.po b/zh-CN/Entertainment.po
new file mode 100644
index 0000000..3911d6a
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Entertainment.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Games and Entertainment"
+msgstr "游戏和娱乐"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora provides a selection of games that cover a variety of genres. Users "
+"can install a small package of games for GNOME (called <package>gnome-games</"
+"package>) and KDE (<package>kdegames</package>). There are also many "
+"additional games that span every major genre available in the repositories."
+msgstr ""
+"Fedora Core 和 Fedora Extras 提供了一系列游戏,包含各种类型。Fedora 默认包含"
+"一小部分,隶属于 GNOME(<package>gnome-games</package>) 和 KDE"
+"(<package>kdegames</package>)。Fedora Extra提供了更多的各种类型的游戏。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project website features a section dedicated to games that "
+"details many of the available games, including overviews and installation "
+"instructions. For more information, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Games\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora Project 网站有一个介绍游戏的专区,记录了很多已有的游戏,包括了简介和安"
+"装指导,更多信息请参考 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Games"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Games</ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of other games that are available for installation, use the "
+"<application>Pirut</application> graphical utility (<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>), or via the command "
+"line:"
+msgstr ""
+"要获取可以安装的游戏列表,使用<application>Pirut</application> "
+"graphical utility (<guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove "
+"Software</guimenuitem>),或者通过命令行:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "yum groupinfo &#34;Games and Entertainment&#34; \n"
+msgstr "游戏和娱乐"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For help using <command>yum</command> to install the assorted game packages, "
+"refer to the guide available at:x"
+msgstr "要获取使用 <command>yum</command> 安装分类游戏软件包的帮助,请参考:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\">http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/</ulink>"
+msgstr ""
+"常见问题(Fedora FAQ) (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Haxima"
+msgstr "Haxima"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes version 0.5.6 of the Nazghul old-school role playing game "
+"engine and its companion game Haxima. This version is not compatible with "
+"saved games from previous Nazghul versions, so those with Haxima games in "
+"progress need to restart their games after updating to Fedora 7."
+msgstr ""
+"Fedora 7 中包含了Nazghul的姊妹游戏Haxima,这个游戏使用 0.5.6 版本的Nazghul游"
+"戏引擎。这款游戏不能兼容从先前版本Nazghul游戏的存档,所以在升级到Fedora 7 后"
+"Haxima游戏玩家不得不从新开始游戏。"
diff --git a/zh-CN/Feedback.po b/zh-CN/Feedback.po
new file mode 100644
index 0000000..3e7630a
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Feedback.po
@@ -0,0 +1,107 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback"
+msgstr "反馈"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Thank you for taking the time to provide your comments, suggestions, and bug "
+"reports to the Fedora community. By doing so, you help improve the state of "
+"Fedora, Linux, and free software worldwide."
+msgstr ""
+"感谢您花时间向 Fedora 社区提出评论、建议和错误报告。通过这些,您帮助了 "
+"Fedora, Linux 乃至自由软件世界的进步。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Fedora Software"
+msgstr "提交关于 Fedora 软件包的反馈"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To provide feedback on Fedora software or other system elements, please "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink>. A list of "
+"commonly reported bugs and known issues for this release is available from "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>."
+msgstr ""
+"要提交关于 Fedora 软件包或其他部分的反馈,请参考 <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> 。本次发布的常见问题和已知问题可以在这里"
+"看到 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/F7Common</ulink>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Providing Feedback on Release Notes"
+msgstr "提交关于发行注记的反馈"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Feedback for Release Notes Only"
+msgstr "仅指针对发行注记的反馈"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section concerns feedback on the release notes themselves."
+msgstr "本节是关于发行注记本身的反馈过程"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you feel these release notes could be improved in any way, you can "
+"provide your feedback directly to the beat writers. Here are several ways to "
+"do so, in order of preference:"
+msgstr ""
+"如果您认为可以以某种方式改进发行注记,可以直接向作者提交反馈。这里列出了多条"
+"反馈的途径,按首选排序: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Fedora account, edit content directly at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats</ulink>"
+msgstr ""
+"如果您有 Fedora 帐号,直接编辑 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Docs/Beats\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats</ulink> 内容"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fill out a bug request using this template: <ulink url=\"http://tinyurl.com/"
+"nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</ulink> - <emphasis role=\"strong\">This "
+"link is ONLY for feedback on the release notes themselves.</emphasis> Refer "
+"to the admonition above for details."
+msgstr ""
+"使用模板 <ulink url=\"http://tinyurl.com/nej3u\">http://tinyurl.com/nej3u</"
+"ulink> - 添加错误报告。<emphasis role=\"strong\">"
+"本链接只用于发行注记本身的反馈</emphasis>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Email <ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org"
+"\">relnotes at fedoraproject.org</ulink>"
+msgstr ""
+"向<ulink url=\"mailto:relnotes at fedoraproject.org\">relnotes at fedoraproject."
+"org</ulink> 发送电子邮件"
diff --git a/zh-CN/FileSystems.po b/zh-CN/FileSystems.po
new file mode 100644
index 0000000..2b54a7b
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/FileSystems.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "文件系统"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 provides basic support for encrypted swap partitions and non-root "
+"file systems. To use it, add entries to <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"and reference the created devices in <filename>/etc/fstab</filename>."
+msgstr ""
+"Fedora 7 支持加密的交换分区和除了根分区之外的分区。要使用它,在 <filename>/"
+"etc/crypttab</filename> 中添加条目,并在 <filename>/etc/fstab</filename> 中引"
+"用这些设备。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Encrypted FS Support Unavailable During Install"
+msgstr "在安装中不支持加密文件系统"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable file system encryption after installation. <application>Anaconda</"
+"application> does not have support for creating encrypted block devices."
+msgstr "安装后再启用文件系统加密。Anaconda 安装程序不支持创建加密的块设备。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following example shows an <filename>/etc/crypttab</filename> entry for "
+"a swap partition:"
+msgstr "范例: 交换分区在 <filename>/etc/crypttab</filename> 中的条目: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_swap /dev/sdb1 /dev/urandom swap,cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This creates an encrypted block device <filename>/dev/mapper/my_swap</"
+"filename>, which can be referenced in <filename>/etc/fstab</filename>. The "
+"next example shows an entry for a filesystem volume:"
+msgstr ""
+"这样创建了一个加密的块设备 <filename>/dev/mapper/my_swap</filename>,可以在 "
+"<filename>/etc/fstab</filename> 中引用。下一个范例是针对文件系统卷的条目: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "my_volume /dev/sda5 /etc/volume_key cipher=aes-cbc-essiv:sha256 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>/etc/volume_key</filename> file contains a plaintext "
+"encryption key. You can also specify <filename>none</filename> as the key "
+"file name, and the system instead asks for the encryption key during boot."
+msgstr ""
+"文件 <filename>/etc/volume_key</filename> 包含明文的密钥。或者,如果指定密钥"
+"文件名为 <filename>none</filename>,系统在启动时将询问密钥。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The recommended method is to use <firstterm>LUKS</firstterm> for file system "
+"volumes: (using LUKS you can drop the <computeroutput>cipher=</"
+"computeroutput> part in <filename>crypttab</filename>)."
+msgstr ""
+"对于文件系统卷,推荐的方法是使用 <firstterm>LUKS</firstterm> :(using LUKS "
+"you can drop the <computeroutput>cipher=</computeroutput> part in "
+"<filename>crypttab</filename>)。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create the encrypted volume using <command>cryptsetup luksFormat</command>"
+msgstr "使用 <command>cryptsetup luksFormat</command> 创建加密卷"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Add the necessary entry to <filename>/etc/crypttab</filename>"
+msgstr "将必需的内容加入 <filename>/etc/crypttab</filename>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set up the volume manually using <command>cryptsetup luksOpen</command> or "
+"reboot"
+msgstr "手动启用卷,运行 <command>cryptsetup luksOpen</command> 或者重启动: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Create a filesystem on the encrypted volume"
+msgstr "在加密卷上创建文件系统"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Set up an <filename>/etc/fstab</filename> entry"
+msgstr "设置 <filename>/etc/fstab</filename> 条目"
diff --git a/zh-CN/I18n.po b/zh-CN/I18n.po
new file mode 100644
index 0000000..c8155fa
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/I18n.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Internationalization (i18n)"
+msgstr "国际化(Internationalization,i18n)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section includes information on language support under Fedora."
+msgstr "这一节包含 Fedora 中多语种支持相关的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Language Installation"
+msgstr "安装语言支持"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To install additional language support from the Languages group, use "
+"<application>Pirut</application> via <menuchoice> <guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>, or run "
+"this command:"
+msgstr ""
+"要从语言组安装附加语种支持,通过使用<guimenu>Applications</"
+"guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>或者"
+"<application>Pirut</application>,或者运行命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum groupinstall &#60;language&#62;-support&#39;\n"
+"      "
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In the command above, <replaceable>&#60;language&#62;</replaceable> is one "
+"of <option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>, "
+"<option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>, "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>, "
+"<option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+msgstr ""
+"在上面的命令中,<replaceable>&lt;language&gt;</replaceable> 是下列之一: "
+"<option>assamese</option>, <option>bengali</option>, <option>chinese</"
+"option>, <option>gujarati</option>, <option>hindi</option>,"
+" <option>japanese</option>, <option>kannada</option>, <option>korean</"
+"option>, <option>malayalam</option>, <option>marathi</option>,  "
+"<option>oriya</option>, <option>punjabi</option>, <option>sinhala</option>,"
+" <option>tamil</option>, <option>thai</option>, or <option>telegu</option>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users upgrading from earlier releases of Fedora are strongly recommended to "
+"install <package>scim-bridge-gtk</package>, which works well with 3rd party C"
+"++ applications linked against older versions of <systemitem class=\"library"
+"\">libstdc++</systemitem>."
+msgstr ""
+"从先前版本的 Fedora 升级到 Fedora 7 的用户应当安装 <package>scim-bridge-gtk</"
+"package>,它能很好兼容那些使用老版本 <systemitem class=\"library\">libstdc+"
+"+</systemitem> 的第三方 C++ 程序。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SCIM Input Method Defaults"
+msgstr "SCIM 输入法的缺省策略"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The core SCIM packages are now installed by default, but the input method "
+"only starts by default on desktops running in an Asian locale (the current "
+"list is: <systemitem>as</systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, "
+"<systemitem>gu</systemitem>, <systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</"
+"systemitem>, <systemitem>kn</systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, "
+"<systemitem>ml</systemitem>, <systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</"
+"systemitem>, <systemitem>or</systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, "
+"<systemitem>si</systemitem>, <systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</"
+"systemitem>, <systemitem>th</systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, "
+"<systemitem>vi</systemitem>, <systemitem>zh</systemitem>). You can use "
+"<application>im-chooser</application> via <menuchoice> <guimenu>System</"
+"guimenu> <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> <guisubmenu>Personal</"
+"guisubmenu> <guimenuitem>Input Method</guimenuitem></menuchoice> to enable "
+"or disable SCIM on your desktop, or to select other installed input methods. "
+"In a non-Asian locale set <menuchoice> <guimenu>Use custom input method</"
+"guimenu> <guimenuitem>scim</guimenuitem></menuchoice> in <application>im-"
+"chooser</application> and restart your desktop session to activate SCIM on "
+"your desktop by default."
+msgstr ""
+"SCIM 软件包被默认安装,但是只有在亚洲语言环境中(指的是: <systemitem>as</"
+"systemitem>, <systemitem>bn</systemitem>, <systemitem>gu</systemitem>, "
+"<systemitem>hi</systemitem>, <systemitem>ja</systemitem>, <systemitem>kn</"
+"systemitem>, <systemitem>ko</systemitem>, <systemitem>ml</systemitem>, "
+"<systemitem>mr</systemitem>, <systemitem>ne</systemitem>, <systemitem>or</"
+"systemitem>, <systemitem>pa</systemitem>, <systemitem>si</systemitem>, "
+"<systemitem>ta</systemitem>, <systemitem>te</systemitem>, <systemitem>th</"
+"systemitem>, <systemitem>ur</systemitem>, <systemitem>vi</systemitem>, "
+"<systemitem>zh</systemitem>)被默认运行。可以由菜单 <menuchoice><guimenu>系统"
+"</guimenu><guisubmenu>首选项</guisubmenu><guisubmenu>个人</"
+"guisubmenu><guimenuitem>输入法</guimenuitem></menuchoice> 运行 "
+"<application>im-chooser</application>,来启用或禁用 SCIM,或选择其他输入法。"
+"在非亚洲语言环境中,应在 <application>im-chooser</application> 中选择 "
+"<menuchoice><guimenu>Use custom input method</guimenu></menuchoice> 并注销桌"
+"面会话,才可以激活 SCIM。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When SCIM is installed, it runs by default for users of all locales. If SCIM "
+"is installed but you do not wish to run it on your desktop, disable it using "
+"<command>im-chooser</command>."
+msgstr ""
+"安装 SCIM 后,它将对所有语言的用户默认开启。如果 SCIM 已安装,您不希望它在您"
+"的桌面上运行,就使用 <command>im-chooser</command> 禁用它。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following table lists the default trigger hotkeys for different "
+"languages:"
+msgstr "一下是各种语言的默认切换快捷键表:"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "语言"
+
+#. Tag: segtitle
+#, no-c-format
+msgid "Trigger hotkeys"
+msgstr "触发热键"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "all"
+msgstr "全部"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "<keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Space</keycap> </keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Japanese"
+msgstr "日文"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycap>Zenkaku_Hankaku</keycap> or <keycombo> <keycap>Alt</keycap> "
+"<keycap>`</keycap></keycombo>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid "Korean"
+msgstr "韩文"
+
+#. Tag: seg
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<keycombo> <keycap>Shift</keycap> <keycap>Space</keycap></keycombo> or "
+"<keycap>Hangul</keycap>"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Installer.po b/zh-CN/Installer.po
new file mode 100644
index 0000000..b567fc6
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Installer.po
@@ -0,0 +1,625 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Notes"
+msgstr "安装要点"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Installation Guide"
+msgstr "安装向导"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To learn how to install Fedora, refer to <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/install-guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/</ulink>."
+msgstr ""
+"学习如何安装Fedora,见 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-"
+"guide/\">http://docs.fedoraproject.org/install-guide/</ulink>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation issues not covered in these release notes"
+msgstr "发行注记未包含的安装问题。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you encounter a problem or have a question during installation that is "
+"not covered in these relese notes, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+msgstr ""
+"如果你在安装时遇到了发行注记中没有包含的问题,请参考:<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> 以及 "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. "
+"This section outlines issues related to <application>Anaconda</application> "
+"and installing Fedora 7."
+msgstr ""
+"<application>Anaconda</application> 是 Fedora 安装程序的名字。这一节描述与 "
+"<application>Anaconda</application> 以及与安装 Fedora 7 有关的一般话题。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Downloading Large Files"
+msgstr "下载大文件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to download the Fedora DVD ISO image, keep in mind that not "
+"all file downloading tools can accommodate files larger than 2 GiB in size. "
+"Tools without this limitation include <command>wget</command> 1.9.1-16 and "
+"above, <command>curl</command>, and <command>ncftpget</command>. "
+"<application>BitTorrent</application> is another method for downloading "
+"large files. For information about obtaining and using the torrent file, "
+"refer to <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"如果您需要下载 Fedora DVD ISO 镜像文件,记住并不是所有下载工具都支持大于 2GB "
+"的文件。<command>wget</command> 1.9.1-16 或更高版本, <command>curl</command> "
+"和 <command>ncftpget</command> 没有此限制,可以顺利下载大于 2GB 的文件。 "
+"<application>BitTorrent</application> 也可以用来下载大文件。要下载 torrent 种"
+"子文件请访问 <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\">http://torrent."
+"fedoraproject.org/</ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Anaconda</application> tests the integrity of installation "
+"media by default. This function works with the CD, DVD, hard drive ISO, and "
+"NFS ISO installation methods. The Fedora Project recommends that you test "
+"all installation media before starting the installation process and before "
+"reporting any installation-related bugs. Many of the bugs reported are "
+"actually due to improperly-burned CDs or DVDs. To use this test, type "
+"<command>linux mediacheck</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"安装程序 <application>Anaconda</application> 可以检测安装媒介的完整性。它可以"
+"在 CD, DVD, 硬盘镜像文件和 NFS 镜像安装方式中工作。Fedora Project 建议您在安"
+"装过程开始前,在提交与安装有关的错误报告之前,检测安装介质。很多错误报告实际"
+"是由于 CD 或 DVD 烧录不正确造成的。要进行测试,在安装开始前的 <prompt>boot:</"
+"prompt> 提示符下输入 <command>linux mediacheck</command>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <option>mediacheck</option> function is highly sensitive, and may report "
+"some usable discs as faulty. This result is often caused by disc writing "
+"software that does not include padding when creating discs from ISO files. "
+"For best results with <option>mediacheck</option>, boot with the following "
+"option:"
+msgstr ""
+"<option>mediacheck</option> 功能是非常敏感的,可能将正常的光盘报告为有错。这"
+"通常是由于光盘刻录软件在从 ISO 文件刻录时,没有包含合适的 padding。要得到 "
+"<option>mediacheck</option> 的正确结果,可以尝试加上这个参数: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "linux ide=nodma mediacheck \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After you complete the <command>mediacheck</command> function successfully, "
+"reboot to return DMA mode to its normal state. On many systems, this results "
+"in a faster installation process from the disc. You may skip the "
+"<option>mediacheck</option> option when rebooting."
+msgstr ""
+"当 <command>mediacheck</command> 顺利完成后,重启使 DMA 模式恢复到正常的状"
+"态。很多系统中,这样做会让安装过程更快一些。重启时可以跳过 "
+"<option>mediacheck</option> 选项。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "BitTorrent Automatically Verifies File Integrity"
+msgstr "BitTorrent 自动验证文件完整性"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use <application>BitTorrent</application>, any files you download are "
+"automatically validated. If your file completes downloading, you do not need "
+"to check it. Once you burn your CD or DVD, however, you should still use "
+"<command>mediacheck</command> to test the integrity of the media."
+msgstr ""
+"如果您使用 <application>BitTorrent</application>, 您下载的文件会被自动验证。"
+"如果您的下载已完成,不必再验证它。不过,在烧录到 CD 或 DVD 后,还是应该做一下"
+"介质检测(<command>mediacheck</command>)。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may perform memory testing before you install Fedora by pressing "
+"<keycap>Esc</keycap> twice, then entering <option>memtest86</option> at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt. This option runs the <application>Memtest86</"
+"application> stand alone memory testing software in place of "
+"<application>Anaconda</application>. <application>Memtest86</application> "
+"memory testing continues until the <keycap>Esc</keycap> key is pressed."
+msgstr ""
+"可以在启动时按下两次 <keycap>Esc</keycap>,然后在 <prompt>boot:</prompt> 提示"
+"符下输入 <option>memtest86</option>,在安装 Fedora 之前检测内存。这会运行 "
+"<application>Memtest86</application> 独立内存检测工具而不是 "
+"<application>Anaconda</application>。<application>Memtest86</application> 会"
+"一直运行,直到按下了 <keycap>Esc</keycap> 键。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Memtest86 Availability"
+msgstr "Memtest86 可用性"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must boot from Installation Disc 1, the DVD, or a rescue CD in order to "
+"use this feature."
+msgstr "必须从第一张 CD,或者 DVD,或急救 CD-ROM 启动,才能使用这一功能。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 supports graphical FTP and HTTP installations. However, the "
+"installer image must either fit in RAM or appear on local storage, such as "
+"Installation Disc 1. Therefore, only systems with more than 192MiB of RAM, "
+"or which boot from Installation Disc 1, can use the graphical installer. "
+"Systems with 192MiB RAM or less fall back to using the text-based installer "
+"automatically. If you prefer to use the text-based installer, type "
+"<command>linux text</command> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+"Fedora 7 支持图形化的 FTP 和 HTTP 安装。但是,安装程序必须完全载入内存,或者"
+"存在于本地磁盘如安装光盘 1 上。因此,只有内存多于 192MiB 内存,或从安装光盘 "
+"1 启动的情况下,才可以使用图形安装程序。只有 192MiB 或更少内存的系统将自动进"
+"入文本安装程序。如果您首选文本安装方式,可以在 <prompt>boot:</prompt> 提示符"
+"下输入 <command>linux text</command>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes in Anaconda"
+msgstr "Anaconda 的变化"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Many minor user interface changes:"
+msgstr "很多细微处的用户界面变化:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to select the boot drive"
+msgstr "可以选择启动设备"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advanced storage options, including the ability to add an iSCSI target and "
+"disable dmraid devices"
+msgstr "高级存储设置,可以添加 iSCSI 目标设备,或禁用 dmraid 设备。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time zone page includes a magnification slider to zoom into different "
+"areas of the world when choosing location"
+msgstr ""
+"时区选择页面包含了一个放大镜滑标,在选择不同位置时,可以放大查看世界上不同的"
+"地区"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved Live images support"
+msgstr "增强的 Live 镜像支持"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Ability to install from Live image running from RAM or USB stick"
+msgstr "可以通过运行在 RAM 或 USB 移动存储器中的 Live 镜像安装系统"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved IEEE-1394 (Firewire) support"
+msgstr "增强的 IEEE-1394(火线)支持"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved installation for Sony PlayStation 3"
+msgstr "支持安装到 Sony PlayStation 3"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "French keyboard layout uses latin9"
+msgstr "法语键盘布局使用 latin9"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Improved kickstart installation"
+msgstr "增强的 kickstart 安装"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use of <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> is deprecated on "
+"i386 and and x86_64 for IDE drives, and has changed to <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/sdX</filename> except on PPC. See note about the "
+"importance of labeling devices for upgrades from FC6."
+msgstr ""
+"在 i386 和 x86_64 体系中使用 <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</"
+"filename> 作为 IDE 设备名的作法已过时,应当使用 <filename class=\"devicefile"
+"\">/dev/sdX</filename> 除非是 PPC。如果从 FC6 升级,请务必注意为设备设置卷"
+"标。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Installation Related Issues"
+msgstr "安装相关的问题"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sony VAIO Notebooks"
+msgstr "Sony VAIO 笔记本"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some Sony VAIO notebook systems may experience problems installing Fedora "
+"from CD-ROM. If this happens, restart the installation process and add the "
+"following option to the boot command line:"
+msgstr ""
+"一些 Sony VAIO 笔记本系统在从光驱安装 Fedora  时可能会遇到问题。如果遇到这种"
+"情况,重启并在引导命令行中加入下列选项: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "pci=off ide1=0x180,0x386 \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Installation should proceed normally, and any devices not detected are "
+"configured the first time Fedora is booted."
+msgstr ""
+"这一选项允许安装程序正常进行,任何由于这一选项而没有探测到的设备都会在 "
+"Fedora 第一次引导时加以配置。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE RAID"
+msgstr "IDE RAID"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Not all IDE RAID controllers are supported. If your RAID controller is not "
+"yet supported by <package>dmraid</package>, you may combine drives into RAID "
+"arrays by configuring Linux software RAID. For supported controllers, "
+"configure the RAID functions in the computer BIOS."
+msgstr ""
+"并非所有 IDE RAID 控制器都得到了支持,如果您的 RAID 控制器不为 "
+"<package>dmraid</package> 软件包支持,您可以通过配置 Linux 软 RAID,将磁盘组"
+"合到 RAID 阵列中。至于直接支持的控制器,只要在计算机的 BIOS 中配置 RAID 就可"
+"以了。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multiple NICs and PXE Installation"
+msgstr "多 NIC 以及 PXE 安装"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some servers with multiple network interfaces may not assign eth0 to the "
+"first network interface as BIOS knows it, which can cause the installer to "
+"try using a different network interface than was used by PXE. To change this "
+"behavior, use the following in <filename>pxelinux.cfg/*</filename> config "
+"files:"
+msgstr ""
+"一些服务器拥有多个网络接口,可能无法将 BIOS 所知的第一个网络接口设定为  "
+"eth0 ,这将导致安装程序使用与 PXE 启动时不同的网络接口。要应付这种情况,可以"
+"在 <filename>pxelinux.cfg/*</filename> 配置文件中添加下面的内容: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"IPAPPEND 2 \n"
+"APPEND ksdevice=bootif\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The configuration options above causes the installer to use the same network "
+"interface as BIOS and PXE use. You can also use the following option:"
+msgstr ""
+"上面的配置选项使得安装程序使用与 BIOS 和 PXE 相同的网络接口。您也可以添加下面"
+"的内容: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "ksdevice=link \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option causes the installer to use the first network device it finds "
+"that is linked to a network switch."
+msgstr "这个选项使安装程序使用连接到交换机的第一个网络设备。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "HP ProLiant DL360 with Smart Array"
+msgstr "HP ProLiant DL360 及 Smart Array"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have difficulties with this installation not detecting the Smart "
+"Array card, try entering <command>linux isa</command> on the installer "
+"prompt. This lets you manually select the card."
+msgstr ""
+"如果安装是遇到不能侦测到智能阵列卡的问题,试试在安装宏程序的提示符输入 "
+"<command>linux isa</command> 。这样你就能手工选择阵列卡。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrade Related Issues"
+msgstr "升级相关的问题"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> for detailed "
+"recommended procedures for upgrading Fedora."
+msgstr ""
+"请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/DistributionUpgrades</ulink> 查看详细的升级"
+"步骤建议。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disk partitions must be labeled"
+msgstr "磁盘分区必须有卷标"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A change in the way that the linux kernel handles storage devices means that "
+"device names like <filename class=\"devicefile\">/dev/hdX</filename> or "
+"<filename class=\"devicefile\">/dev/sdX</filename> may differ from the "
+"values used in earlier releases. Anaconda solves this problem by relying on "
+"partition labels. If these labels are not present, then Anaconda presents a "
+"warning indicating that partitions need to be labelled and that the upgrade "
+"can not proceed. Systems that use Logical Volume Management (LVM) and the "
+"device mapper usually do not require relabeling."
+msgstr ""
+"Linux 内核处理存储设备的方式如果发生变化,就意味着 <filename class="
+"\"devicefile\">/dev/hdX</filename> 或 <filename class=\"devicefile\">/dev/"
+"sdX</filename> 这样的设备名可能与过去完全不同。Anaconda 使用分区卷标来应付这"
+"一问题。如果没有卷标,Anaconda 将警告分区必须有卷标,否则升级无法继续。使用逻"
+"辑卷管理 (LVM) 和 device-mapper 工具的系统无需重新标识。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "To check disk partition labels"
+msgstr "要设置磁盘分区卷标"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To view partition labels, boot the existing Fedora installation, and enter "
+"the following at a terminal prompt:"
+msgstr "要查看分区卷标,首先启动现有的 Fedora 系统,在终端中输入命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/sbin/blkid"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Confirm that each volume line in the list has a <option>LABEL=</option> "
+"value, as shown below:"
+msgstr "确认列表中每个卷都有 <option>LABEL=</option> 这样的内容,如下:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"/dev/hdd1: LABEL=&#34;/boot&#34; UUID=&#34;ec6a9d6c-6f05-487e-a8bd-"
+"a2594b854406&#34; SEC_TYPE=&#34;ext2&#34; TYPE=&#34;ext3&#34;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the file system mount entries"
+msgstr "更新文件系统挂载项"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If any filesystem labels were added or modified, then the device entries in "
+"<filename>/etc/fstab</filename> must be adjusted to match:"
+msgstr ""
+"如果文件系统卷标被添加或修改,那么 <filename>/etc/fstab</filename> 中的设备条"
+"目必须同时更新:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;cp /etc/fstab /etc/fstab.orig&#39;\n"
+"su -c &#39;gedit /etc/fstab&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "An example of a mount by label entry is:"
+msgstr "以指定卷标方式挂载:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "LABEL=f7-slash  /  ext3  defaults  1 1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Update the <filename>grub.conf</filename> kernel root entry"
+msgstr "更新 <filename>grub.conf</filename> 中内核的根文件系统项"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the label for the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) "
+"filesystem was modified, the kernel boot parameter in the grub configuration "
+"file must also be modified:"
+msgstr ""
+"如果根分区 <filename class=\"partition\">/</filename> 的卷标被修改,必须同时"
+"修改 grub 配置文件中内核的启动参数:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;gedit /boot/grub/grub.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "A matching example kernel grub line is:"
+msgstr "正确的内核启动参数:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "kernel /vmlinuz-2.6.20-1.2948.fc6 ro root=LABEL=f7-slash rhgb quiet"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Test changes made to labels"
+msgstr "测试对卷标的修改"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If partition labels were adjusted, or the <filename>/etc/fstab</filename> "
+"file modified, then boot the existing Fedora installation to confirm that "
+"all partitions still mount normally and login is successful. When complete, "
+"reboot with the installation media to start the installer and begin the "
+"upgrade."
+msgstr ""
+"如果修改了分区卷标,或者修改了 <filename>/etc/fstab</filename> 文件,应当重启"
+"进入现有的 Fedora,保证分区正确挂载,可以成功登录。如果不可以,说明 :( 这段文"
+"档不知道是谁写的,这么烂! 全部改好之后,重启使用安装介质来开始升级过程。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Upgrades versus fresh installations"
+msgstr "更新还是全新安装"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In general, fresh installations are recommended over upgrades, particularly "
+"for systems that include software from third-party repositories. Third-party "
+"packages remaining from a previous installation may not work as expected on "
+"an upgraded Fedora system. If you decide to perform an upgrade anyway, the "
+"following information may be helpful:"
+msgstr ""
+"一般情况下,应选择全新安装而不是升级,如果系统中有第三方仓库的软件就更应如"
+"此。如果已安装了第三方仓库的软件,升级后可能无法正常使用。一定要升级的话,请"
+"遵守下面的指示。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Before you upgrade, back up the system completely. In particular, preserve "
+"<filename>/etc</filename>, <filename>/home</filename>, and possibly "
+"<filename>/opt</filename> and <filename>/usr/local</filename> if customized "
+"packages are installed there. You may wish to use a multi-boot approach with "
+"a &#34;clone&#34; of the old installation on alternate partition(s) as a "
+"fallback. In that case, create alternate boot media, such as a GRUB boot "
+"floppy."
+msgstr ""
+"升级前,请备份整个系统。特别的,保留 <filename>/etc</filename> , <filename>/"
+"home</filename>, 可能还有 <filename>/opt</filename> 和 <filename>/usr/local</"
+"filename>,如果那里有定制安装的软件包的话。可以考虑使用多启动,在其他分区中复"
+"制并保留原来的系统,以备无虞。最好再准备些其他类型的启动盘,例如 GRUB 软盘。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration Backups"
+msgstr "系统配置备份"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Backups of configurations in <filename>/etc</filename> are also useful in "
+"reconstructing system settings after a fresh installation."
+msgstr ""
+"为 <filename>/etc</filename> 目录中的配置文件作备份,全新安装后,重建系统设置"
+"时会非常有用。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "After you complete the upgrade, run the following command:"
+msgstr "升级完毕,运行命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qa --last &#62; RPMS_by_Install_Time.txt \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inspect the end of the output for packages that pre-date the upgrade. Remove "
+"or upgrade those packages from third-party repositories, or otherwise deal "
+"with them as necessary. Some previously installed packages may no longer be "
+"available in any configured repository. To list all these packages, use the "
+"following command:"
+msgstr ""
+"在输出的最后,查看升级前安装的软件包。删掉他们或者从第三方仓库升级它们,必要"
+"的话小心应付。有些软件包可能不存在于任何仓库中。要列出这样的软件包,执行命"
+"令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum list extras&#39;"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Java.po b/zh-CN/Java.po
new file mode 100644
index 0000000..3b82d28
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Java.po
@@ -0,0 +1,262 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Java and java-gcj-compat"
+msgstr "Java 和 java-gcj-compat"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a free and open source Java environment "
+"called <package>java-gcj-compat</package>. The <package>java-gcj-compat</"
+"package> collection includes a tool suite and execution environment that is "
+"capable of building and running many useful programs that are written in the "
+"Java programming language."
+msgstr ""
+"本次发布包含一个自由开源的类 Java 环境,称为 <package>java-gcj-compat</"
+"package>. <package>java-gcj-compat</package> 包含一个工具套件和执行环境,可以"
+"构建和运行很多有用的,以 Java 编程语言写成的程序。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Does Not Include Java"
+msgstr "Fedora 不包含 Java"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Java is a trademark of Sun Microsystems. <package>java-gcj-compat</package> "
+"is an entirely free software stack that is <emphasis role=\"strong\">not</"
+"emphasis> Java, but may run Java software."
+msgstr ""
+"Java 是  Sun Microsystems 的商标。<package>java-gcj-compat</package> 是完全自"
+"由的软件,它 <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> Java, 但是可以运行 "
+"Java 程序。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The java-gcj infrastructure has three key components: a GNU Java runtime "
+"(<package>libgcj</package>), the <application>Eclipse</application> Java "
+"compiler (<command>ecj</command>), and a set of wrappers and links "
+"(<package>java-gcj-compat</package>) that present the runtime and compiler "
+"to the user in a manner similar to other Java environments."
+msgstr ""
+"java-gcj t包含三个组件: GNU Java 运行时环境 (<package>libgcj</package>),"
+"<application>Eclipse</application> Java 编译器 (<command>ecj</command>),以及"
+"一些包装和链接 (<package>java-gcj-compat</package>),使得运行时和编译器以类似"
+"其他 Java 环境的方式来呈现。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Java software packages in this Fedora release use the <package>java-gcj-"
+"compat</package> environment. These packages include <application>OpenOffice."
+"org Base</application>, <application>Eclipse</application>, and "
+"<application>Apache Tomcat</application>. Refer to the Java FAQ at <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ</ulink> for more information on the <package>java-gcj-"
+"compat</package> free Java environment in Fedora."
+msgstr ""
+"包含在 Fedora 本次发布中的 Java 软件使用新的集成的 <package>java-gcj-compat</"
+"package> 环境。这些软件包包括 <application>OpenOffice.org Base</"
+"application>, <application>Eclipse</application>, 和 <application>Apache "
+"Tomcat</application>。请参考 Java FAQ <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/JavaFAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/JavaFAQ</ulink>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Include Location and Version Information in Bug Reports"
+msgstr "在错误报告中包含位置和版本信息"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When making a bug report, be sure to include the output from these commands:"
+msgstr "在提交错误报告时,包含这些命令的输出: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"which java &amp;&amp; java -version &amp;&amp; which javac &amp;&amp; javac -"
+"version \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java and Java-like Packages"
+msgstr "处理 Java 和类 Java 的软件包"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In addition to the <package>java-gcj-compat</package> free software stack, "
+"Fedora lets you install multiple Java implementations and switch between "
+"them using the <command>alternatives</command> command line tool. However, "
+"every Java system you install must be packaged using the JPackage Project "
+"packaging guidelines to take advantage of <command>alternatives</command>. "
+"Once these packages are installed properly, the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> user may switch between <command>java</command> and "
+"<command>javac</command> implementations using the <command>alternatives</"
+"command> command:"
+msgstr ""
+"除了 <package>java-gcj-compat</package> 自由软件工具链之外,Fedora 允许您安装"
+"多种 Java 实现,并使用 <command>alternatives</command> 命令行工具自由切换。但"
+"是,您安装的各种 Java 系统必须都是根据 JPackage Project 的策略打包的,使 "
+"<command>alternatives</command> 发挥作用。当这些软件包都正确安装后,"
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> 用户可以在 <command>java</"
+"command> 和 <command>javac</command> 环境间切换,运行 <command>alternatives</"
+"command> 命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"alternatives --config java  \n"
+"alternatives --config javac\n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling Java Applets"
+msgstr "运行 Java 小程序"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes a preview release of <package>gcjwebplugin</"
+"package>, a Firefox plugin for Java applets. <package>gcjwebplugin</package> "
+"is not enabled by default because although the security implementation in "
+"GNU Classpath is being actively developed, it is not mature enough to run "
+"untrusted applets safely. That said, the AWT and Swing implementations in "
+"GNU Classpath are now sufficiently mature that they can run many applets "
+"deployed on the web. Adventurous users who want to try "
+"<package>gcjwebplugin</package> can read <filename>/usr/share/doc/libgcj-"
+"4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>, as installed by the "
+"<package>libgcj</package> package. The <filename>README</filename> explains "
+"how to enable the plugin and the risks associated with doing so."
+msgstr ""
+"本次发布包含 <package>gcjwebplugin</package> 的预览版本,这是 Firefox 的插"
+"件,用于 Java 小程序。<package>gcjwebplugin</package> 默认未启用。尽管 GNU "
+"Classpath 的安全实现正在快速地开发中,它仍不够稳定,不能安全地运行不可信的小"
+"程序。然而,GNU Classpath 的 AWT 和 Swing 实现已足够成熟,可以运行大多数小程"
+"序。如果希望尝试 <package>gcjwebplugin</package>,可以阅读 <filename>/usr/"
+"share/doc/libgcj-4.1.2/README.libgcjwebplugin.so</filename>,这是 "
+"<package>libgcj</package> 软件包中的。这份自述文件解释了如何启用插件,以及这"
+"样做的潜在危险。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora and the JPackage Java Packages"
+msgstr "Fedora 与 JPackage Java 软件包"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes many packages derived from the JPackage Project, which "
+"provides a Java software repository. These packages are modified in Fedora "
+"to remove proprietary software dependencies and to make use of GCJ&#39;s "
+"ahead-of-time compilation feature. Use the Fedora repositories to update "
+"these packages, or use the JPackage repository for packages not provided by "
+"Fedora. Refer to the JPackage website at <ulink url=\"http://jpackage.org"
+"\">http://jpackage.org</ulink> for more information on the project and the "
+"software it provides."
+msgstr ""
+"Fedora 包含很多来自 JPackage Project 的软件包,那是一个 Java 软件仓库。"
+"Fedora 中这些软件都经过修改,以避免依赖于专有软件,并利用 GCJ 的先进的编译功"
+"能。使用 Fedora 仓库来更新这些软件包,使用 JPackage 仓库更新其他 Fedora 未提"
+"供的软件包。请参考 JPackage 网站 <ulink url=\"http://jpackage.org\">http://"
+"jpackage.org</ulink> 有关网站和它提供的软件包的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mixing Packages from Fedora and JPackage"
+msgstr "混合 Fedora 和 JPackage 的软件包"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Research package compatibility before you install software from both the "
+"Fedora and JPackage repositories on the same system. Incompatible packages "
+"may cause complex issues."
+msgstr ""
+"在相同系统中安装 Fedora 和 JPackage 仓库的软件包前要查明软件包相容性。不相容"
+"的软件包会造成复杂的问题。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to the latest release notes pertaining to Eclipse at <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/Tools/Eclipse</ulink>."
+msgstr ""
+"参阅最新的Eclipse 发行注记,<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/"
+"Beats/Devel/Tools/Eclipse\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Devel/"
+"Tools/Eclipse</ulink>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Maven (v2)"
+msgstr "Maven (v2)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes <package>maven2</package>, a Java project "
+"management and project comprehension tool. Maven can be invoked by the "
+"<command>mvn</command> and <command>mvn-jpp</command> commands. The former "
+"makes Maven behave just like upstream Maven, while the latter calls "
+"<command>mvn</command> with additional properties that make off-line "
+"building easier."
+msgstr ""
+"Fedora发行中包含了<package>maven2</package>,这是一个Java的项目管理和规划的工"
+"具。可以使用 <command>mvn</command>和<command>mvn-jpp</command>命令来调用它。"
+"前一个命令调用的Maven就像以前版本的Maven,而后一个调用则是带有附加特性的"
+"Maven,它使得离线 make 更简单。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>maven2</package> package in Fedora is modified to work in a "
+"fully off-line mode. With no additional properties defined (the "
+"<command>mvn</command> command), <command>maven2</command> works exactly "
+"like upstream Maven. Users may define additional properties to facilitate "
+"off-line builds, or call <command>mvn-jpp</command>, a wrapper that defines "
+"the most commonly used properties for off-line building. The properties and "
+"their usage details are described in the <filename>/usr/share/doc/maven2-"
+"2.0.4/maven2-jpp-readme.html</filename> file, which comes from the "
+"<package>maven2-manual</package> package."
+msgstr ""
+"Fedora中的<package>maven2</package>软件包经过修改,它能完全在工作在离线模式"
+"下。在没有附加特性的调用(<command>mvn</command> 命令)时,<command>maven2</"
+"command>就和以前的Maven有一样的特性。"
diff --git a/zh-CN/Kernel.po b/zh-CN/Kernel.po
new file mode 100644
index 0000000..1c767ae
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Kernel.po
@@ -0,0 +1,340 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Linux Kernel"
+msgstr "Linux 内核"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section covers changes and important information regarding the 2.6.21 "
+"based kernel in Fedora 7. The 2.6.21 kernel includes:"
+msgstr "这一节覆盖了 Fedora 7 中 2.6.21 内核的变动及重要信息。2.6.21 内核包括:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Support for KVM virtualization."
+msgstr "支持KVM虚拟化技术。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tickless support for x86 32bit, which greatly improves power management."
+msgstr "x86 32位系统有Tickless支持,它能显著提高电源管理。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The devicescape wireless network stack, which includes support for several "
+"new wireless drivers."
+msgstr "devicescape无线网络堆栈,它包含了对许多新的无线网驱动的支持"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "New IDE drivers that use the same libata code as the SATA drivers."
+msgstr "新的IDE驱动,它使用和SATA驱动相同的libata代码。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IDE Device Names Changed"
+msgstr "IDE的设备名称已更改"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new IDE drivers now cause all IDE drives to have device names such as "
+"<filename>/dev/sdX</filename> instead of <filename>/dev/hdX</filename>."
+msgstr "新的IDE驱动使得所用的IDE设备名称改为像dev/sdX这样而不是/dev/hdX。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/fstab</filename> or <filename>/etc/crypttab</filename> "
+"files reference these devices by name, they must be migrated before the "
+"system can access those partitions."
+msgstr ""
+"如果 <filename>/etc/fstab</filename> 或 <filename>/etc/crypttab</filename> 以"
+"设备名方式引用了这些设备,必须修改它们,否则无法访问设备。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Support for version 2 of the Global File System (GFS2) has been integrated "
+"into the upstream kernel."
+msgstr "对Global File System 2(GFS2)的支持。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Some elements of the realtime kernel project."
+msgstr "实时内核项目的一些元素。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora may include additional patches to the kernel for improvements, bug "
+"fixes, or additional features. For this reason, the Fedora kernel may not be "
+"line-for-line equivalent to the so-called <firstterm>vanilla kernel</"
+"firstterm> from the kernel.org web site:"
+msgstr ""
+"Fedora 可能包含了附加的补丁,来改进,修正或添加附加特性。因此,Fedora 内核与"
+"被称为纯正(<firstterm>vanilla kernel</firstterm>)的,来自 kernel.org 网站的内"
+"核不是完全相同的。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.kernel.org/\">http://www.kernel.org/</ulink>"
+msgstr ""
+"常见问题(Fedora FAQ) (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To obtain a list of these patches, download the source RPM package and run "
+"the following command against it:"
+msgstr "要获得这些补丁的列表,下载源 RPM 软件包,运行下列命令: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -qpl kernel-&#60;version&#62;.src.rpm \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changelog"
+msgstr "更新日志"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To retrieve a log of changes to the package, run the following command:"
+msgstr "软件包修订记录可以用下列命令看到: "
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "rpm -q --changelog kernel-&#60;version&#62; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you need a user friendly version of the changelog, refer to <ulink url="
+"\"http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/"
+"LinuxChanges</ulink>. A short and full diff of the kernel is available from "
+"<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>. The "
+"Fedora version kernel is based on the Linus tree."
+msgstr ""
+"如果您希望看到更友好的修订日志,请访问 <ulink url=\"http://wiki."
+"kernelnewbies.org/LinuxChanges\">http://wiki.kernelnewbies.org/LinuxChanges</"
+"ulink> 。<ulink url=\"http://kernel.org/git\">http://kernel.org/git</ulink>提"
+"供了内核不同之处的摘要和完全两种版本。Fedora 基于 Linus 的内核树。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Customizations made for the Fedora version are available from <ulink url="
+"\"http://cvs.fedoraproject.org\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 版本做出的定制可以在 <ulink url=\"http://cvs.fedoraproject.org"
+"\">http://cvs.fedoraproject.org</ulink> 找到。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Kernel Flavors"
+msgstr "内核配置"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fedora 7 includes the following kernel builds:"
+msgstr "Fedora 7 包含了下列内核构建"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Native kernel, for use in most systems. Configured sources are available in "
+"the <package>kernel-devel-&#60;version&#62;.&#60;arch&#62;.rpm</package> "
+"package."
+msgstr ""
+"基本的内核,用于大多数系统,已配置的代码在 <package>kernel-devel-&lt;"
+"version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package> 软件包中。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kernel-PAE, for use in 32-bit x86 systems with &#62; 4GB of RAM, or with "
+"CPUs that have an &#39;NX (No eXecute)&#39; feature. This kernel support "
+"both uniprocessor and multi-processor systems."
+msgstr ""
+"kernel-PAE,用于拥有超过 4GB RAM 的 32-bit x86 系统中,或者 CPU 带有 \"NX "
+"(No eXecute)\" 特性的系统中。它同时支持单/多处理器系统。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization kernel for use with the Xen emulator package. Configured "
+"sources are available in the <package>kernel-xen-devel-&#60;version&#62;."
+"&#60;arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"虚拟机内核,用于 Xen 模拟器。已配置的源代码包含在 <package>kernel-xen-devel-"
+"&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package> 软件包中。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The kdump kernel for use with kexec/kdump capabilities. Configured sources "
+"are available in the <package>kernel-kdump-devel-&#60;version&#62;.&#60;"
+"arch&#62;.rpm</package> package."
+msgstr ""
+"Kdump 内核,与kexec/kdump搭配使用。已配置的源代码包含在 <package>kernel-"
+"kdump-devel-&lt;version&gt;.&lt;arch&gt;.rpm</package> 软件包中。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You may install kernel headers for all kernel flavors at the same time. The "
+"files are installed in the <package>/usr/src/kernels/&#60;version&#62;-[PAE|"
+"xen|kdump]-&#60;arch&#62;/</package> tree. Use the following command:"
+msgstr ""
+"各种内核配置的源代码头文件可以同时安装。文件安装位置是<package>/usr/src/"
+"kernels/&lt;version&gt;-[PAE|xen|kdump]-&lt;arch&gt;/</package>。运行命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#39;yum install kernel-{PAE,xen,kdump}-devel&#39; \n"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one or more of these flavors, separated by commas and no spaces, as "
+"appropriate. Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password when prompted."
+msgstr ""
+"选择一个或多个变种,以逗号分隔,不要有空格。在提示时输入系统管理员密码。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "32bit Kernel Includes Kdump"
+msgstr "带 Kdump 的32位内核"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The 32bit kernel is now relocatable, so kdump functionality is included. "
+"64bit still requires installation of the <package>-kdump</package> kernel."
+msgstr ""
+"32 位内核现在可以重置,所以包含了kdump功能特性。64位系统仍然需要安装"
+"<package>-kdump</package>内核。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Default Kernel Provides SMP"
+msgstr "默认内核提供了 SMP"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no separate SMP kernel available for Fedora on i386, x86_64, and "
+"ppc64. Multiprocessor support is provided by the native kernel."
+msgstr ""
+"Fedora 7 没有单独的 SMP 内核,无论是 i386, x86_64 还是 ppc64。基本内核提供了"
+"多处理器支持。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PowerPC Kernel Support"
+msgstr "PowerPC 内核支持"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There is no support for Xen or kdump for the PowerPC architecture in Fedora. "
+"32-bit PowerPC does still have a separate SMP kernel."
+msgstr ""
+"Fedora 7 没有为 PowerPC 体系提供 Xen 或 Kdump 支持。32位的PPC系统仍然有单独的"
+"SMP内核。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Reporting Bugs"
+msgstr "报告错误"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs."
+"html\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> for "
+"information on reporting bugs in the Linux kernel. You may also use <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> for "
+"reporting bugs that are specific to Fedora."
+msgstr ""
+"请参考 <ulink url=\"http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html"
+"\">http://kernel.org/pub/linux/docs/lkml/reporting-bugs.html</ulink> 中,报"
+"告 Linux 内核错误时的注意事项。您也可以访问 <ulink url=\"http://bugzilla."
+"redhat.com\">http://bugzilla.redhat.com</ulink> 来报告针对 Fedora 的错误。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Preparing for Kernel Development"
+msgstr "为内核开发作准备"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 does not include the <package>kernel-source</package> package "
+"provided by older versions since only the <package>kernel-devel</package> "
+"package is required now to build external modules. Configured sources are "
+"available, as described in the kernel flavors section."
+msgstr ""
+"Fedora 7 与旧版本不同,不包含 <package>kernel-source</package> 软件包,因为要"
+"编译外部模块,只需要 <filename>kernel-devel</filename> 软件包。已配置的源代码"
+"可以按照内核配置一节的步骤得到。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Custom Kernel Building"
+msgstr "定制内核"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For information on kernel development and working with custom kernels, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/CustomKernel\" />."
+msgstr ""
+"要了解更多关于内核开发以及内核定制,请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/CustomKernel\"/>.。"
diff --git a/zh-CN/Legacy.po b/zh-CN/Legacy.po
new file mode 100644
index 0000000..23d33b1
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Legacy.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:30\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Legacy - Community Maintenance Project"
+msgstr "Fedora Legacy - 社区维护"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Legacy Project was a community-supported open source project to "
+"extend the lifecycle of select &#34;maintenance mode&#34; Red Hat Linux and "
+"Fedora Core distributions. The current model for supporting maintenance "
+"distributions has been re-examined. Fedora Legacy was unable to extend "
+"support to older Fedora Core releases as it had planned. As of now, Fedora "
+"Core 4 and earlier distributions are no longer being maintained. Fedora Core "
+"5 will no longer be maintained 30 days after the Fedora 7 release."
+msgstr ""
+"Fedora Legacy 项目是社区维护的开源项目,目的是延长\"维护模式\"下的 Red Hat "
+"Linux 和 Fedora Core 发行版的生命周期。重新考虑了当前的发行维护模式,Fedora "
+"Legacy 项目不能像先前计划的那样支持老版本的 Fedora Core 。现在 Fedora core 4 "
+"和更老的版本已经不再被维护。Fedora Core 5也将在Fedora 7 发行后的30天取消支"
+"持。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Legacy Repo was included in Fedora Core 6"
+msgstr "Fedora Core 6 中包含了 Legacy Repo 配置"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Core 6 shipped with a software repository configuration for Fedora "
+"Legacy. This repository was not enabled by default in the Fedora Core 6 "
+"release."
+msgstr ""
+"Fedora Core 6 包含一份 Fedora Legacy 仓库的配置文件。这是将 Fedora Legacy 整"
+"合进 Fedora Project,与 Fedora Core 对接的重要一步。仓库在发布版本中没有默认"
+"启用。"
diff --git a/zh-CN/Live.po b/zh-CN/Live.po
new file mode 100644
index 0000000..ebfff07
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Live.po
@@ -0,0 +1,212 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Live Images"
+msgstr "Fedora Live 镜像"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora release includes several live ISO images in addition to the "
+"traditional installation images. These ISO images are bootable, and you can "
+"burn them to media and use them to try out Fedora. They also include a "
+"feature that allows you to install the live image content to your hard drive "
+"for persistence and higher performance."
+msgstr ""
+"Fedora的这次发行中在传统安装介质基础上包含了多种Live ISO 镜像。这些镜像是可启"
+"动的,你可以把它们烧录成安装介质来尝试Fedora。它们还有一种特性,允许你将Live "
+"CD 的内容安装到硬盘上,这样就能实现永久安装而且有更高的性能。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Available Images"
+msgstr "可以获取的镜像类型"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "There are three live images available for Fedora 7."
+msgstr "Fedora 7 一共有3中类型的Live镜像。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the GNOME desktop environment, integrates all supported Fedora "
+"locales, and features a basic set of the productivity applications available "
+"in Fedora."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i686 Desktop CD。这是 i686 机型的单cd镜像。它有默认的 GNOME 桌面环"
+"境,支持 Fedora 支持的所有语言环境,还有 Fedora 中的一整套的生产应用工具。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 machines. "
+"The feature set is the same as in the i686 Desktop CD and includes multilib "
+"packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD。X86_64 机型的 DVD 镜像。软件包和 i686 的桌面CD一"
+"致,包含 multilib 内容。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 i686 KDE Desktop CD. This is a CD sized image for i686 machines. It "
+"includes the KDE Desktop environment and a large set of KDE applications. "
+"This image only has full support for the English language. The GNOME based "
+"Live images do not include the <application>OpenOffice.org</application> "
+"office suite to save space. Instead they include <application>Abiword</"
+"application> and support for more locales. The KDE Live CD uses parts of "
+"<application>koffice</application> instead. The Fedora Live images do not "
+"support <systemitem>i586</systemitem> class machines. To install Fedora on "
+"an <systemitem>i586</systemitem>, you must use the classic installation "
+"method."
+msgstr ""
+"Fedora 7 i686 KDE 桌面 CD。这张 CD 适用于 i686 机器。它包含 KDE 桌面环境以及"
+"大量 KDE 应用程序。这张镜像只支持英语。GNOME Live 镜像不包括 "
+"<application>OpenOffice.org</application> 办公套件以节省空间。但是,它包含 "
+"<application>Abiword</application> 并支持更多语言。KDE Live CD 包含部分的 "
+"<application>koffice</application>。Fedora Live 镜像不支持 <systemitem>i586</"
+"systemitem> 系统。要在 <systemitem>i586</systemitem> 系统中安装 Fedora,必须"
+"使用传统的方法。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 x86_64 KDE Desktop DVD. This is a DVD sized image for x86_64 "
+"machines. The feature set is the same as in the i686 KDE Desktop CD and "
+"includes multilib packages."
+msgstr ""
+"Fedora 7 x86_64 Desktop DVD。X86_64 机型的 DVD 镜像。软件包和 i686 的桌面CD一"
+"致,包含 multilib 内容。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Usage Information"
+msgstr "使用信息"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To boot from the Live image, insert it into your computer and restart. To "
+"log in and use the desktop environment, enter the username <systemitem class="
+"\"username\">fedora</systemitem>. Hit <keycap>Enter</keycap> at the password "
+"prompt, since there is no password on this account. The Live images do not "
+"automatically login so users can select a preferred language. After logging "
+"in, if you wish to install the contents of the live image to your hard "
+"drive, click on the <guilabel>Install to Hard Drive</guilabel> icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"要从 Live 镜像启动,插入 CD 并重启机器。要登录并使用桌面环境,输入用户名 "
+"<systemitem class=\"username\">Fedora</systemitem>。提示密码时按下回车,因为"
+"此用户没有密码。这份 Live 镜像不会自动登录,从而使用户有机会选择首选语言。登"
+"录后,如果想把 live 镜像上的内容安装到硬盘上,请单击桌面图标 "
+"<guilabel>Install to Hard Drive</guilabel>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "No i586 Support"
+msgstr "不支持 i586"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The i686 Live images will not boot on an i586 machine."
+msgstr "i686 Live 镜像不能在 i586 系统中启动。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "USB Booting"
+msgstr "USB 启动"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Another way to use these Live images is to put them on a USB stick. To do "
+"this, install the <package>livecd-tools</package> package from the "
+"development repository. Then, run the <command>livecd-iso-to-disk</command> "
+"script:"
+msgstr ""
+"另一种使用 Live 镜像的方法是把其中的内容放进 USB 中。要这样做,首先安装开发仓"
+"库中的 <package>livecd-tools</package> 软件包,然后运行 <command>livecd-iso-"
+"to-stick</command> 脚本:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin/livecd-iso-to-disk /path/to/live.iso /dev/sdb1"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replace <replaceable>/dev/sdb1</replaceable> with the partition where you "
+"want to put the image."
+msgstr "使用你想安装镜像的分区替代 <replaceable>/dev/sdb1</replaceable>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is <emphasis>not</emphasis> a destructive process; any data you "
+"currently have on your USB stick <emphasis>is preserved</emphasis>."
+msgstr ""
+"这个过程<emphasis>并不会</emphasis>毁掉USB介质中的数据,你的USB中现有的数据仍"
+"然<emphasis>保存</emphasis>在其中。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Differences From a Regular Fedora Install"
+msgstr "与Fedora常规安装方式的区别"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following items are different from a normal Fedora install with the live "
+"images."
+msgstr "以下列出的是使用Live镜像安装和常规安装方式的几点区别。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem class=\"service\">sshd</systemitem> service is disabled, "
+"since there is no password by default."
+msgstr ""
+"由于Live镜像中的密码是空白的,<systemitem class=\"service\">sshd</"
+"systemitem> 服务是关闭的。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application> is enabled by "
+"default in both GNOME and KDE based Live images."
+msgstr ""
+"<application role=\"strong\">NetworkManager</application>是默认打开的。"
diff --git a/zh-CN/MailServers.po b/zh-CN/MailServers.po
new file mode 100644
index 0000000..62001ba
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/MailServers.po
@@ -0,0 +1,117 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Mail Servers"
+msgstr "网络服务器"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section concerns electronic mail servers or mail transfer agents (MTAs)."
+msgstr "本节是关于电邮服务器和邮件转发代理(MTAs)。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the <application>Sendmail</application> mail transport agent "
+"(MTA) does not accept network connections from any host other than the local "
+"computer. To configure <application>Sendmail</application> as a server for "
+"other clients, edit <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> and change "
+"the <option>DAEMON_OPTIONS</option> line to also listen on network devices, "
+"or comment out this option entirely using the <literal>dnl</literal> comment "
+"delimiter. Then install the <package>sendmail-cf</package> package and "
+"regenerate <filename>/etc/mail/sendmail.cf</filename> by running the "
+"following commands:"
+msgstr ""
+"默认情况下, <application>Sendmail</application> 邮件传输代理 (MTA) 不接受本"
+"地计算机之外的连接。要配置 <application>Sendmail</application> 作为服务器,编"
+"辑 <filename>/etc/mail/sendmail.mc</filename> 并修改 <option>DAEMON_OPTIONS</"
+"option> 侦听网络设备,或者用 <literal>dnl</literal> 注释掉这一行。然后安装 "
+"<package>sendmail-cf</package> 软件包,重新生成 <filename>/etc/mail/sendmail."
+"cf</filename>,运行下面的命令:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;yum install sendmail-cf&#39; \n"
+"su -c &#39;make -C /etc/mail&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "exim-sa"
+msgstr "exim-sa"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>exim-sa</package> package is deprecated since the previous "
+"release. It was the original implementation of SpamAssassin integration with "
+"Exim, and was functionally similar to <command>sendmail</command> milters or "
+"<command>postfix</command> filters. However, that functionality is rather "
+"limited, and Exim now has far better support for content checking, fully "
+"integrated into its general-purpose Access Control Lists."
+msgstr ""
+"软件包 <package>exim-sa</package> 被标为过时,不再包含在 Fedora 7 中。它是 "
+"SpamAssassin与 Exim 交互的最初的实现,与 <command>sendmail</command> milters "
+"或 <command>postfix</command> filters 功能相仿。然而,它功能有限,Exim 现在支"
+"持更好的内容检测,与自身的通用访问控制列表集成。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Since the <code>sa_exim</code> feature was not enabled in the default "
+"configuration, the package can normally be safely uninstalled to allow Exim "
+"to be upgraded. Users who have modified their configuration to use "
+"<code>sa_exim</code> features should either reconfigure to use Exim&#39;s "
+"full content scanning abilities or rebuild the package for themselves to "
+"include the <package>exim-sa</package> subpackage. For further details on "
+"Exim&#39;s built-in content scanning, refer to the Exim documentation:"
+msgstr ""
+"由于 <option>sa_exim</option> 默认没有启用,大多数人可以卸载它以升级 Exim。如"
+"果改变了配置,使用了 <option>sa_exim</option>,应当重建配置,利用 Exim 的全文"
+"扫描能力,或者自行编译以得到 <package>exim-sa</package> 软件包。Exim 的内容扫"
+"描技术请参考Exim 文档:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html"
+"\">http://www.exim.org/exim-html-4.62/doc/html/spec_html/ch40.html</ulink>"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Multimedia.po b/zh-CN/Multimedia.po
new file mode 100644
index 0000000..bd2a5c3
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Multimedia.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia"
+msgstr "多媒体"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes applications for assorted multimedia functions, including "
+"playback, recording, and editing. Additional packages are available through "
+"the Fedora Package Collection software repository. For additional "
+"information about multimedia in Fedora, refer to the Multimedia section of "
+"the Fedora Project website at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Multimedia\" />."
+msgstr ""
+"Fedora Core 包含了各种多媒体相关的应用程序,包括播放,录制和编辑程序。附加的"
+"软件包可以在 Fedora 软件仓库找到。请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Multimedia\"/> 。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Multimedia Players"
+msgstr "多媒体播放器"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The default installation of Fedora includes <application>Rhythmbox</"
+"application> and <application>Totem</application> for media playback. The "
+"Fedora repositories include many other popular programs such as the "
+"<application>XMMS</application> player and KDE&#39;s <application>amaroK</"
+"application>. Both GNOME and KDE have a selection of players that can be "
+"used with a variety of formats. Third parties may offer additional programs "
+"to handle other formats."
+msgstr ""
+"Fedora 的默认安装包含 <application>Rhythmbox</application> 和 "
+"<application>Totem</application> 执行媒体播放。Fedora 软件仓库中包含更多其他"
+"程序,例如 <application>XMMS</application> 播放器和 KDE 的 "
+"<application>amaroK</appcation>。GNOME 和 KDE 都有一整套播放器,可以播放各种"
+"格式。第三方仓库还提供其他程序以播放其他格式。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora also takes full advantage of the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(ALSA) sound system. Many programs can play sound simultaneously, which was "
+"once difficult on Linux systems. When all multimedia software is configured "
+"to use ALSA for sound support, this limitation disappears. For more "
+"information about ALSA, visit the project website at <ulink url=\"http://www."
+"alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>. Users may still "
+"experience issues when multiple users log into the system. Depending upon "
+"hardware and software configurations, multiple users may not be able to use "
+"the sound hardware simultaneously."
+msgstr ""
+"Fedora 充分使用了高级 Linux 音频体系 (ALSA) 系统。多个程序可以同时播放音频,"
+"这在 Linux 系统中一度是无法做到的。如果所有多媒体软件都配置为使用 ALSA 实现音"
+"频支持,过去的限制将不复存在。请参阅此项目的网站获取更多信息: <ulink url="
+"\"http://www.alsa-project.org/\">http://www.alsa-project.org/</ulink>。多用户"
+"登录时仍可能有问题。取决于硬件和软件配置,多用户也许不能同时使用声卡硬件。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Ogg and Xiph.Org Foundation Formats"
+msgstr "Ogg 和 Xiph.Org 基金会的文件格式"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora includes complete support for the Ogg media container format and the "
+"Vorbis audio, Theora video, Speex audio, and FLAC lossless audio formats. "
+"These freely-distributable formats are not encumbered by patent or license "
+"restrictions. They provide powerful and flexible alternatives to more "
+"popular, restricted formats. The Fedora Project encourages the use of open "
+"formats in place of restricted ones. For more information on these formats "
+"and how to use them, refer to the Xiph.Org Foundation&#39;s web site at "
+"<ulink url=\"http://www.xiph.org/\">http://www.xiph.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 包含了对 Ogg 媒体容器格式的完整支持,包括 Vorbis 音频,Theora 视频,"
+"Speex 音频和 FLAC 无损音频格式。这些可以自由发布的格式不受专利或许可限制的威"
+"胁,提供了强大而灵活的替代方案。Fedora Project 鼓励使用这些开源格式,代替有限"
+"制的那些。更多信息请访问 Xiph.Org 基金会的网站: <ulink url=\"http://www.xiph."
+"org/\">http://www.xiph.org/</ulink>.。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "MP3, DVD, and Other Excluded Multimedia Formats"
+msgstr "MP3, DVD 和其他被排除的多媒体格式"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories cannot include support for MP3 or DVD video "
+"playback or recording. The MP3 formats are patented, and the patent holders "
+"have not provided the necessary patent licenses. DVD video formats are "
+"patented and equipped with an encryption scheme. The patent holders have not "
+"provided the necessary patent licenses, and the code needed to decrypt CSS-"
+"encrypted discs may violate the Digital Millennium Copyright Act, a "
+"copyright law of the United States. Fedora also excludes other multimedia "
+"software due to patent, copyright, or license restrictions, including "
+"Adobe&#39;s Flash Player and Real Media&#39;s Real Player. For more on this "
+"subject, please refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"ForbiddenItems\">http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora Core 和 Fedora Extras 不能包含支持 MP3 或 DVD 的播放或录制的支持。MP3 "
+"格式受专利保护,而专利持有人没有提供足够许可。DVD 视频格式受专利保护,还有一"
+"套加密方案。专利所有人没有提供足够许可,并且解密 CSS 加密盘片的代码可能违反了"
+"数字千年版权法案,美国的一个版权法案。Fedora 也排除由于专利、版权或许可限制无"
+"法包含的软件,例如 Adobe 的 Flash 播放器,Real Media 的 Real 播放器。相关内容"
+"请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ForbiddenItems</ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"While other MP3 options may be available for Fedora, Fluendo now offers a "
+"free MP3 plugin for GStreamer that has the necessary patent license for end "
+"users. This plugin enables MP3 support in applications that use the "
+"GStreamer framework as a backend. Fedora does not include this plugin since "
+"we prefer to support and encourage the use of patent unrestricted open "
+"formats instead. For more information about the MP3 plugin, visit "
+"Fluendo&#39;s website at <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www."
+"fluendo.com/</ulink>."
+msgstr ""
+"在各种 MP3 方案之外,Fluendo 为用户提供了自由的 MP3 插件及其使用许可。插件配"
+"合 GStreamer 使用,所有以 GStreamer 为后端的应用程序都将支持 MP3。Fedora 不包"
+"含此插件,我们推荐使用无专利限制的开放格式。关于插件的更多信息,请访问 "
+"Fluendo 网站 <ulink url=\"http://www.fluendo.com/\">http://www.fluendo.com/</"
+"ulink>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "CD and DVD Authoring and Burning"
+msgstr "CD 和 DVD 创建和烧录"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora software repositories includes a variety of tools for easily "
+"mastering and burning CDs and DVDs. GNOME users can burn directly from the "
+"Nautilus file manager, choose the <package>gnomebaker</package> or "
+"<package>graveman</package> packages, or utilize the older "
+"<package>xcdroast</package> package from Fedora. KDE users can use the "
+"robust <package>k3b</package> package for these tasks. Console tools include "
+"<package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, <package>mkisofs</"
+"package>, and other popular applications."
+msgstr ""
+"Fedora 软件仓库包含一系列工具,用于简化烧录 CD 和 DVD。GNOME 用户可以在 "
+"Nautilus 文件管理器中直接烧录,或者选择<package>gnomebaker</package> 或 "
+"<package>graveman</package> 软件包,或者 Fedora 中较旧的 <filename>xcdroast</"
+"filename> 软件包。KDE 用户可以使用稳定的 <package>k3b</package> 软件包。终端"
+"工具包括 <package>cdrecord</package>, <package>readcd</package>, "
+"<package>mkisofs</package>, 和其他流行的应用程序。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Screencasts"
+msgstr "屏幕录像"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use Fedora to create and play back <firstterm>screencasts</"
+"firstterm>, which are recorded desktop sessions, using open technologies. "
+"Fedora Package Collection software repository includes <package>istanbul</"
+"package>, which creates screencasts using the Theora video format. These "
+"videos can be played back using one of several players included in Fedora. "
+"This is the preferred way to submit screencasts to the Fedora Project for "
+"either developer or end-user use. For a more comprehensive how-to, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>."
+msgstr ""
+"您可以使用 Fedora 来创建和回放屏幕录像(<firstterm>screencasts</firstterm>),"
+"也就是桌面会话的录制,使用开放的技术。Fedora 软件仓库包含 <package>istanbul</"
+"package>,它可以创建 Theora 视频格式的屏幕录像。这些视频文件可以用 Fedora 中"
+"各种播放器来回放。这是提交开发和最终用户屏幕录像的首选方式。具体的用法请参考 "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/ScreenCasting</ulink>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Extended Support through Plugins"
+msgstr "通过插件的扩展支持"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most of the media players in Fedora software repositories can use plugins to "
+"add support for additional media formats and sound output systems. Some use "
+"powerful multimedia frameworks, like the <package>gstreamer</package> "
+"package, to handle media format support and sound output. Fedora software "
+"repositories offer plugin packages for these backends and for individual "
+"applications. Third parties may provide additional plugins to add even "
+"greater capabilities."
+msgstr ""
+"Fedora 软件仓库中的大多数媒体播放器都可以通过插件,支持其他媒体格式和声音输出"
+"方式。一些程序使用强大的后端 <filename>gstreamer</filename> 来处理媒体格式支"
+"持和声音输出。Fedora 软件仓库 包含了针对这些后端和应用程序的插件软件包,更多"
+"软件包可以在第三方仓库找到,实现更多功能。"
diff --git a/zh-CN/OverView.po b/zh-CN/OverView.po
new file mode 100644
index 0000000..b8835a1
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/OverView.po
@@ -0,0 +1,433 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Release Highlights"
+msgstr "本次发布亮点"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Tour"
+msgstr "Fedora 7 之旅"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can find a tour filled with pictures and videos of this exciting new "
+"release at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7</ulink>."
+msgstr ""
+"您将看到这一全新发布的大量截图和视频资料,请访问 <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Tours/Fedora7\">http://fedoraproject.org/wiki/Tours/"
+"Fedora7</ulink>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "New in Fedora"
+msgstr "Fedora 7 新增内容"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes significant new versions of many key components and "
+"technologies. The following sections provide a brief overview of major "
+"changes from the last release of Fedora."
+msgstr ""
+"本次发布包括很多关键软件包和技术的新版本。下面的章节对自前一版本以来的主要更"
+"改做出概览。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Spins"
+msgstr "发布集(Spins)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For the first time, Fedora includes several different <firstterm>spins</"
+"firstterm>, which are variations of Fedora built from a specific set of "
+"software packages. Each spin has a combination of software to meet the "
+"requirements of a specific kind of end user. In addition to a very small "
+"<filename>boot.iso</filename> image for network installation, users have the "
+"following spin choices:"
+msgstr ""
+"Fedora 中首次出现了多种发布集(<firstterm>spins</firstterm>),这是基于全部软件"
+"包集合产生的 Fedora 变种。每个发布集都通过软件包的组合来适应不同用户的需求。"
+"除网络安装时使用的很小的 <package>boot.iso</package> 镜像之外,用户可以在下列"
+"发布集中选择:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"GNOME and KDE desktop environment based bootable Live images that can be "
+"installed to a hard disk. These spins are meant for desktop users who prefer "
+"a single disk installation and for sharing Fedora with friends, family, and "
+"event attendees."
+msgstr ""
+"基于 GNOME 和 KDE 桌面环境的,可启动的 Live 镜像,同时可以安装到硬盘。这些发"
+"布集是针对希望使用单一安装介质的桌面用户,也可以用于与朋友、亲属分享以及在集"
+"会中使用。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A regular image for desktops, workstations, and server users. This spin "
+"provides a good upgrade path and similar environment for users of previous "
+"releases of Fedora."
+msgstr ""
+"通常的镜像,适于桌面、工作站和服务器用户。这一发布集为过去版本 Fedora 的用户"
+"提供了良好的升级路径和熟悉的环境。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "桌面"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This release features GNOME 2.18 and KDE 3.5.6."
+msgstr "本次发布包含了GNOME 2.18和KDE 3.5.6。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/notes/en/\">http://www.gnome."
+"org/start/2.18/notes/en/</ulink>"
+msgstr ""
+"本次发布包含了 GNOME 2.18 (<ulink url=\"http://www.gnome.org/start/2.18/"
+"\">http://www.gnome.org/start/2.18/</ulink>)。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://kde.org/info/3.5.6.php\">http://kde.org/info/3.5.6.php</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast user switching is well integrated in this release. Developers have "
+"enabled this feature through extensive development work on "
+"<package>ConsoleKit</package> and full integration throughout the "
+"distribution."
+msgstr ""
+"本次发布集成了快速用户切换。开发者通过 <package>ConsoleKit</package> 以及整个"
+"发行版的整合提供了这一功能。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Desktop/FastUserSwitching\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display devices can be hot plugged and work automatically, thanks to the "
+"inclusion of Xorg Server 1.3."
+msgstr "由于使用了 Xorg 1.3 版本,显示器可以热插拔并自动识别和应用。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release provides a number of firmware packages for enhanced wireless "
+"networking. <application>NetworkManager</application> presents a graphical "
+"interface that allows user to quickly switch between wireless and wired "
+"networks for increased mobility. <application>NetworkManager</application> "
+"is installed by default in both GNOME and KDE Live CDs."
+msgstr ""
+"本次发布包含了很多固件软件包(firmware),用于无线网络。"
+"<application>NetworkManager</application> 提供了图形界面,使用户可以在无线/有"
+"线网络间快速地切换,增强了移动性。<application>NetworkManager</application> "
+"在 GNOME 和 KDE Live 环境中都是默认安装的。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 includes a refreshing new &#34;Flying High&#34; theme, which is "
+"part of a continuous team effort from the community and the Fedora Artwork "
+"Project:"
+msgstr ""
+"Fedora 7 包含全新的 \"Flying High\" 主题,也是Fedora 美工(Artwork Project)项"
+"目和广大社群的不懈努力的部分成果。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Artwork\" />"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/JoeOrton\">Joe Orton</ulink> "
+"(beat writer)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Firefox 2 includes a host of new features including an inline spell checker, "
+"built-in phishing protection, and the ability to resume browsing sessions."
+msgstr ""
+"Firefox 2 提供了大量新特性,包括在线拼写检查,内置的防钓鱼保护,以及恢复浏览"
+"进程的能力。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"I18N support is much improved by the presence of SCIM input methods, which "
+"now work automatically after installation without any configuration. SCIM "
+"can handle nearly every alphabet/set of characters in use. Fedora is now "
+"more accessible to a wider audience by the default inclusion of a number of "
+"language packages and input methods in the GNOME based Live CD."
+msgstr ""
+"I18n 支持得到增强,SCIM 安装后无须配置即可使用。SCIM 可以用于输入几乎任意种类"
+"的文字/字符集。通过在 GNOME Live 环境中集成语言包和输入法,Fedora 可以适用于"
+"更广阔的受众。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A new comprehensive graphical administration tool for SELinux, "
+"<application>system-config-selinux</application> is available by default in "
+"this release. SELinux boolean settings have been removed from the "
+"<application>system-config-securitylevel</application> tool and added to "
+"this new administration tool instead."
+msgstr ""
+"用于 SELinux 的新的图形化管理工具 <application>system-config-selinux</"
+"application> 默认被安装。<application>system-config-securitylevel</"
+"application> 中的 SELinux 开关设置被移除并移动到了这个工具中。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux troubleshooting tool <systemitem class=\"service"
+"\">setroubleshoot</systemitem> is enabled by default in this release. This "
+"tool provides notifications and detailed information to desktop users about "
+"any access denials by SELinux policy, along with suggestions on handling "
+"them."
+msgstr ""
+"本次发布中 SELinux 诊断工具 <systemitem class=\"service\">setroubleshoot</"
+"systemitem> 默认打开。这个工具为桌面用户提供了 SELinux 访问受限的通知和详细信"
+"息,以及如何处理它们的建议。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release features integration of a new FireWire stack in the kernel for "
+"more robust device handling."
+msgstr "本次发布的内核中包含了新的火线(FireWire)协议栈,设备管理更加稳定。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/472789\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now includes improved power management through implementation of "
+"dynamic ticks in the kernel."
+msgstr "Fedora 的电源管理有所改进,内核包含了动态 ticks 实现。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/223185/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release partially consolidates dictionaries used by desktop "
+"applications, which provides a consistent desktop experience while saving "
+"resources."
+msgstr ""
+"本次发布将桌面应用程序使用的字典进行了部分整合,带来了一致的桌面体验,同时节"
+"省了资源。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora now integrates the experimental <package>nouveau</package> driver "
+"within <application>Xorg</application> and the kernel. The <package>nouveau</"
+"package> driver, which is disabled by default in this release, aims to "
+"provide free and open source 3D drivers for nVidia cards. End users are "
+"asked to provide feedback on this feature to the project developers, to "
+"further the goal of having fully functional 3D drivers by default."
+msgstr ""
+"Fedora 在 Xorg 和内核中集成了实验中的 <package>nouveau</package> 驱动。"
+"<package>nouveau</package> 驱动默认是禁用的。<package>nouveau</package> 驱动"
+"为 nVidia 显卡提供了自由开源的 3D 驱动。请将使用情况反馈给开发者,以促进全功"
+"能的 3D 驱动得以实现。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "性能"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, the performance of <command>yum</command>, "
+"<application>Pirut</application>, and <application>Pup</application> have "
+"been significantly improved."
+msgstr ""
+"本次发布中,<command>yum</command>, <application>Pirut</application> 和 "
+"<application>Pup</application> 的性能得到极大提高。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Administration"
+msgstr "系统管理"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release integrates Kernel-based Virtual Machine (KVM) technology with "
+"Fedora&#39;s graphical <application>virt-manager</application> and command-"
+"line <command>virsh</command> tools. KVM provides a hardware accelerated "
+"virtualization solution, and users have a choice between KVM and Xen, along "
+"with Qemu, in this release."
+msgstr ""
+"Fedora 的图形化虚拟机管理工具<command>virt-manager</command>集成了内核虚拟机"
+"技术(KVM)。KVM给用户提供了一种完全虚拟化的解决方案。在这次的发行中用户可以"
+"在KVM,Xen以及Qemu中自由选择。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://kvm.sourceforge.net/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this release, all hard disk partitions follow a <filename>/dev/sd*</"
+"filename> naming convention due to a new <package>libata</package> driver "
+"interface in the kernel. The <application>Anaconda</application> installer "
+"eases the transition for release upgrades."
+msgstr ""
+"本次发布中,所有硬盘分区都以 <filename>/dev/sd*</filename> 命名。这是因为内核"
+"中采用了新的 <package>libata</package> 驱动接口。<application>Anaconda</"
+"application> 安装程序可以在升级中平稳过渡。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <systemitem>mac80211</systemitem> (formerly called Devicescape) wireless "
+"stack has been integrated with the kernel."
+msgstr ""
+"<systemitem>mac80211</systemitem>(从前叫做 Devicescape)无线协议栈被集成到内核"
+"中。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Smolt, an opt-in tool that sends anonymous hardware profile information to "
+"the Fedora Project, is integrated with <application>firstboot</application> "
+"in the installer. All data is available on the Smolt homepage. This profile "
+"information is used to leverage cooperation from vendors in improving end "
+"user hardware experience, and to priortize development and quality assurance "
+"on commonly used hardware."
+msgstr ""
+"Smolt,可选的将硬件配置信息发送到 Fedora Project 的工具,被集成到安装程序的初"
+"次启动(<application>firstboot</application>)过程中。所有数据都可以在 Smolt 主"
+"页看到。这些配置信息将用于促进厂商合作,改进用户的硬件使用体验,并为常用硬件"
+"提高开发和质量检测优先级。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"https://hosted.fedoraproject.org/projects/smolt\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://smolt.fedoraproject.org\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Directory Server base is now part of the Fedora software "
+"repository. The graphical console and administration servers are available "
+"on the website and are planned to be included in the repository after a "
+"review process."
+msgstr ""
+"Fedora 目录服务的基本内容已进入 Fedora 软件仓库,图形界面的终端和管理服务器可"
+"以在网站上下载,将在审核之后进入仓库。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://directory.fedoraproject.org/\" />"
+msgstr "http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Python 2.5 is included in this release, and all of the Python software "
+"available in the repository uses it."
+msgstr "本次发布包含 Python 2.5,仓库中所有 Python 程序都使用它。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://docs.python.org/whatsnew/whatsnew25.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Liberation fonts, which are metric "
+"equivalents for several well-known proprietary fonts found throughout the "
+"Internet. These fonts give users better results when viewing and printing "
+"shared or downloaded documents."
+msgstr ""
+"本次 Fedora 发布包含了 Liberation 字体,其尺寸和目前互联网上常用的几种专有字"
+"体一致。这些字体用来查看/打印共享或下载得到的文件时效果可能更好。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Road Map"
+msgstr "路线图"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proposed plans for the next release of Fedora are available at <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"RoadMap</ulink>."
+msgstr ""
+"有关下一版 Fedora 的发布计划,请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/RoadMap\">http://fedoraproject.org/wiki/RoadMap</ulink>."
diff --git a/zh-CN/PackageChanges.po b/zh-CN/PackageChanges.po
new file mode 100644
index 0000000..eb3a43b
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/PackageChanges.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Changes"
+msgstr "软件包改变"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a list of which packages were updated since the previous release, refer "
+"to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages\">http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/"
+"UpdatedPackages</ulink>. You can also find a comparison of major packages "
+"between all Fedora versions at <ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora"
+"\">http://distrowatch.com/fedora</ulink>."
+msgstr ""
+"关于自前一版本以来的软件包更新列表,请参考 <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages\">http://fedoraproject."
+"org/wiki/Docs/Beats/PackageChanges/UpdatedPackages</ulink>。您还可以在 "
+"<ulink url=\"http://distrowatch.com/fedora\">http://distrowatch.com/fedora</"
+"ulink> 看到所有 Fedora 每一版的主要软件包对比。"
diff --git a/zh-CN/PackageNotes.po b/zh-CN/PackageNotes.po
new file mode 100644
index 0000000..ee9891b
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/PackageNotes.po
@@ -0,0 +1,467 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Package Notes"
+msgstr "特定软件包"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following sections contain information regarding software packages that "
+"have undergone significant changes for Fedora 7. For easier access, they are "
+"generally organized using the same groups that are shown in the installation "
+"system."
+msgstr ""
+"下列章节包含了在 Fedora 7 中发生了重要变化的软件包的相关信息。为了方便查找,"
+"以安装程序使用的分类进行组织。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "PC Speaker Enabled"
+msgstr "PC 扬声器被启用"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The PC speaker is enabled by default in this release, but can be "
+"circumvented in a number of ways:"
+msgstr "本次发布中 PC 扬声器被默认启用。可以有多种方式回避它:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reduce its volume to an acceptable level or completely mute the PC speaker "
+"in <command>alsamixer</command> with the setting for <literal>PC Speak</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"减小它的音量到可接受的程度,或者在 <command>alsamixer</command> 中将 PC 扬声"
+"器(<literal>PC Speak</literal>)彻底静音。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, disable the PC "
+"speaker system-wide by runing the following command in a console."
+msgstr ""
+"切换到 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 用户,在终端下执行如"
+"下命令,彻底禁用 PC 扬声器。"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"su -c &#39;/sbin/modprobe -r pcspkr ; echo &#34;install pcspkr :&#34; &#62;"
+"&#62;/etc/modprobe.conf&#39;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>cdrtools</package> Packages is Replaced by <package>cdrkit</"
+"package>"
+msgstr "软件包 <package>cdrtools</package> 被 <package>cdrkit</package> 替代。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Recent versions of <package>cdrtools</package> intermix code under the GPL "
+"and CDDL licenses, which are mutually incompatible. To avoid this problem, "
+"in this release <package>cdrtools</package> has been replaced by a fork "
+"called cdrkit. Thanks to Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian.org</email>) "
+"from Debian for initiating development of this software and reaching out to "
+"Fedora."
+msgstr ""
+"近来 <package>cdrtools</package> 混合使用 GPL 和 CDDL 授权的代码,而它们是互"
+"相不兼容的。为了规避这个问题,本次发布中 <package>cdrtools</package> 被它的分"
+"支 cdrkit 取代。感谢 Debian 开发者 Joerg Jaspert (<email>joerg AT debian."
+"org</email>)发起了这次分支并惠及 Fedora。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://lwn.net/Articles/195167/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.cdrkit.org/\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-advisory-board/2006-"
+"August/msg00409.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "EM8300 Drivers Default to ALSA"
+msgstr "EM8300 默认使用 ALSA 驱动"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default audio mode of the em8300 device support utilities and kernel "
+"modules (<package>em8300</package> and <package>kmod-em8300-*</package> "
+"packages) has changed from OSS to ALSA to follow upstream. However, numerous "
+"applications that support the em8300 still expect to find it in OSS mode. "
+"Users of these applications can use the <option>audio_driver=oss</option> "
+"option for the <systemitem>em8300</systemitem> module in <filename>/etc/"
+"modprobe.conf</filename> to make the card use OSS for audio."
+msgstr ""
+"em8300 声卡控制工具和内核驱动(软件包 <package>em8300</package> 及 "
+"<package>kmod-em8300-*</package>)的声卡驱动模式已从 OSS 改为 ALSA,以与上游一"
+"致。但是,很多应用程序仍然期望使用 OSS 模式。如果希望这样使用,可以在 "
+"<filename>/etc/modprobe.conf</filename> 中为模块 <systemitem>em8300</"
+"systemitem> 设置选项 <option>audio_driver=oss</option> 以使其使用 OSS 驱动。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<application>Gaim</application> Renamed to <application>Pidgin</application>"
+msgstr ""
+"<application>Gaim</application> 更名为 <application>Pidgin</application>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>Gaim</application> instant messenger has been renamed to "
+"<application>Pidgin</application> to avoid possible trademark infringement "
+"issues."
+msgstr ""
+"即时通信程序 <application>Gaim</application> 已更名为 <application>Pidgin</"
+"application> 以避免商标纠纷。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "<ulink url=\"http://www.pidgin.im/index.php?id=177\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Packages with &#34;.fc6&#34; Tag"
+msgstr "带有 \".fc6\" 标记的软件包"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There have not been any major changes in the toolchain in Fedora 7. "
+"Therefore, some packages in Fedora 7 might retain &#34;.fc6&#34; in the "
+"release tag if they have been inherited from the previous release without "
+"any changes. Fedora maintainers have not rebuilt these packages for Fedora 7 "
+"to avoid making end users download the packages for only a release tag "
+"change. This measure ensures that the robustness is not affected by any "
+"potential changes evoked by rebuilds. This naming of packages is merely "
+"cosmetic, and does not in any way affect the functionality of the software."
+msgstr ""
+"由于 Fedora 7 的工具链没有发生重要的改变,一些软件包如果直接从前次发布中继承"
+"而没有任何改变的话,将可能保留 \".fc6\" 标记。Fedora 维护者决定不再为 Fedora "
+"7 重新编译这些软件包,避免用户不必要的下载。这样做还能避免重新编译可能带来的"
+"问题。软件包的命名只是一种表象,不会影响到软件的功能。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Perl Package Split"
+msgstr "Perl 软件包的分拆"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Development related files have been split from Perl and are now available in "
+"the <package>perl-devel</package> package. As a temporary exception to the "
+"Fedora packaging guidelines, <package>perl</package> requires <package>perl-"
+"devel</package> to avoid rebuilding some <package>perl</package> dependent "
+"packages late in the development cycle. During the next release cycle of "
+"Fedora, maintainers will split up the rest of the dependent packages."
+msgstr ""
+"Perl 中与开发相关的文件被分离为单独的软件包 <package>perl-devel</package>。"
+"<package>perl</package> 依赖于 <package>perl-devel</package>,临时违反了 "
+"Fedora 打包准则,但这是为了避免在开发过程的后期重新编译那些依赖于 "
+"<package>perl</package> 的软件包。在 Fedora 下次发布的过程中,这里将进一步变"
+"化。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://www.redhat.com/archives/fedora-devel-list/2007-April/"
+"msg00886.html\" />"
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Zope and Plone Not Yet Available"
+msgstr "Zope 和 Plone 尚无法使用"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This release of Fedora includes Python 2.5, which does not support "
+"<application>Zope</application>. As a result, the <package>zope</package> "
+"and <package>plone</package> packages have been removed from this release. "
+"Work is underway to alleviate this problem for <application>Zope 3</"
+"application>, and possibly create a restricted Python 2.5 implementation of "
+"<application>Zope 2</application>. Refer to <ulink url=\"http://wiki.zope."
+"org/zope3/Zope3UsingPython25\" /> for additional information. Users who "
+"require the <package>zope</package> or <package>plone</package> packages are "
+"cautioned to plan appropriately, and use virtualized hosts or other "
+"methodologies to support their <application>Zope</application> and "
+"<application>Plone</application> needs."
+msgstr ""
+"本次 Fedora 发布包含 Python 2.5,它不支持 <application>Zope</application>。因"
+"此,<package>zope</package> 和 <package>plone</package> 软件包被从本次发布中"
+"去除。解决 <application>Zope 3</application> 问题的努力仍在继续,另一个方案是"
+"为 <application>Zope 2</application> 创造一个受限的 Python 2.5 环境。请访问 "
+"<ulink url=\"http://wiki.zope.org/zope3/Zope3UsingPython25\"/> 获得相关信息。"
+"需要使用 <package>zope</package> 或 <package>plone</package> 的用户应做好计"
+"划,使用虚拟化或其他方式以支持 <application>Zope</application> 和 "
+"<application>Plone</application> 需求。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Unstable liferea x86_64 Package"
+msgstr "x86_64 中不稳定的 liferea 软件包"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>liferea</application> RSS/RDF feed reader has a known issue "
+"compiled for x86_64 platforms. This issue causes it to take 100% of the CPU "
+"time, becoming unresponsive. As a workaround until the bug is found and "
+"fixed, remove the <package>liferea.x86_64</package> package from your "
+"system, then install the i386 version. This package requires the "
+"<package>firefox.i386</package> package as well. For more information, refer "
+"to this bug report:"
+msgstr ""
+"<application>liferea</application> RSS/RDF 聚合阅读器在 x86_64 中编译的版本有"
+"个已知问题,会造成 100% CPU 占用并失去响应。在找到原因和修复办法之前,只能暂"
+"时从系统中移除 <package>liferea.x86_64</package> 软件包,安装 i386 版本,同时"
+"需要安装 <package>firefox.i386</package> 软件包。更多信息请访问错误报告:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=231073\" />"
+msgstr ""
+"请参考 <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Xfce URL opening focus issue"
+msgstr "Xfce 打开 URL 焦点问题"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you use the Xfce desktop and click on a URL to open it in your browser, "
+"the active browser window moves to your current workspace. A hidden option "
+"named <option>ActivateAction</option> adjusts this behavior. Set this string "
+"value to <literal>bring</literal> (default), <literal>switch</literal> or "
+"<literal>none</literal>. To add this option to your settings edit your "
+"<filename>~/.config/xfce4/mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> file and add "
+"a line like the following:"
+msgstr ""
+"如果你使用 Xfce 桌面系统,当点击一个 URL 使它在浏览器中打开时,活动的浏览器窗"
+"口将移动到你的当前工作区。有个隐藏选项 <option>ActivateAction</option> 可以调"
+"整这一行为。可选值为 <literal>bring</literal> (默认值), <literal>switch</"
+"literal> 或 <literal>none</literal>。编辑 <filename>~/.config/xfce4/"
+"mcs_settings/wmtweaks.xml</filename> 文件中的设置,添加这样一行:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"&#60;option name=&#34;Xfwm/ActivateAction&#34; type=&#34;string&#34; "
+"value=&#34;none&#34;/&#62;"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <literal>bring</literal> option moves your browser to your current "
+"workspace and focuses it. The <literal>switch</literal> option moves you to "
+"the workspace with your browser in it and focuses it. The <literal>none</"
+"literal> option opens the URL in your browser in the background and keeps "
+"your focus in the current application."
+msgstr ""
+"值 <literal>bring</literal> 将浏览器移动到当前工作区并聚焦。值 "
+"<literal>switch</literal> 将改变当前工作区为浏览器所在的那一个,并且聚焦。值 "
+"<literal>none</literal> 在后台的浏览器中打开 URL,保持焦点在当前应用程序中。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\" /> for "
+"more information on this issue."
+msgstr ""
+"请参考 <ulink url=\"http://bugzilla.xfce.org/show_bug.cgi?id=2961\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "System Tools"
+msgstr "系统"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Yum kernel handling plugin"
+msgstr "Yum 处理内核的插件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default Fedora includes and enables a yum plugin package <package>yum-"
+"installonlyn</package>. This plugin retains the latest two kernels, "
+"including the one running, when you perform updates on your system. To tune "
+"this feature to retain more or fewer kernels, or disable it entirely, edit "
+"the <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> file."
+msgstr ""
+"Fedora 默认包含了 yum 插件 <package>yum-installonlyn</package>。这个插件可以"
+"在更新系统时保留最新的两个内核,包括当前运行的那个。 要调整这个设置或禁用它,"
+"编辑 <filename>/etc/yum/pluginconf.d/installonlyn.conf</filename> 文件。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>apcupsd</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>apcupsd</package> package has been upgraded to version 3.14.0. "
+"This version removes the old master/slave networking mode. Refer to the "
+"<package>apcupsd</package> release notes for more information."
+msgstr ""
+" <package>apcupsd</package> 包已经更新至3.14.0,新的版本移除了旧版的主从网络"
+"模式。更多请参阅<package>apcupsd</package>包的发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633\">http://sourceforge.net/project/shownotes.php?"
+"group_id=54413&amp;release_id=485633</ulink>"
+msgstr ""
+"http://sourceforge.net/project/shownotes.php?group_id=54413&amp;"
+"release_id=485633"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Engineering and Scientific"
+msgstr "工程和科学"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "<package>paraview</package>"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <package>mpi</package> build and sub-package of <package>paraview</"
+"package> have been removed until <command>cmake</command> related build "
+"issues are resolved."
+msgstr ""
+"在与 <command>cmake</command> 相关的建立问题解决之前, <package>mpi</"
+"package> 建立包和<package>paraview</package> 包的子包将不被包含。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "ATA over Ethernet"
+msgstr "以太网中的 ATA"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This release includes packages that support a kernel feature, providing ATA "
+"access over Ethernet. The packages are <package>aoetools</package>, the ATA "
+"over Ethernet tools, and <package>vblade</package>, a virtual EtherDrive "
+"blade daemon."
+msgstr ""
+"本次发布包含一些软件包,支持以太网中的 ATA 访问这一内核新特性。这些软件包包"
+"括 <package>aoetools</package>,以太网中的 ATA,以及 <package>vblade</"
+"package>,虚拟的 EtherDrive 刀片服务。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "图像"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Handling of GIMP Plugins Contained in Other Packages"
+msgstr "处理其他软件包中的 GIMP 插件"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>GIMP</application> package in Fedora includes a helper "
+"script <filename>/usr/sbin/gimp-plugin-mgr</filename> for plugins contained "
+"in other packages, for example, <package>xsane-gimp</package>. This script "
+"manages symlinks from the <application>GIMP</application> plugin directory "
+"(which may change between upgrades) to the actual location of the plugins."
+msgstr ""
+"Fedora 的 <application>GIMP</application> 软件包带有一个脚本工具 <filename>/"
+"usr/bin/gimp-plugin-mgr</filename> 用来管理其他软件包安装的插件。例如,"
+"<package>xsane-gimp</package>。这个脚本维护着 <application>GIMP</"
+"application> 插件目录(升级时可能变化)的符号链接,使之指向插件的实际位置。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A bug has been fixed in the Fedora 7 release of <application>GIMP</"
+"application> that was in all older <application>GIMP</application> packages, "
+"including all those in the test releases. The bug concerns the execution "
+"order in which the symlinks are installed and removed, causing the symlinks "
+"to vanish when the <application>GIMP</application> package is updated."
+msgstr ""
+"Fedora 7 中的 <application>GIMP</application> 修复了先前所有版本的 "
+"<application>GIMP</application> 都存在的一个错误。这个错误与 "
+"<application>GIMP</application> 软件包升级时,符号链接创建和删除的顺序相关,"
+"符号链接会被误删除。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Although the <application>GIMP</application> package contained in the final "
+"release has the execution order fixed, due to the nature of the problem it "
+"will show up once more when updating from an affected version to a fixed "
+"version. To add these symlinks back in, run this command, providing the "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted:"
+msgstr ""
+"尽管最终版本包含的 <application>GIMP</application> 已经修复了执行顺序的问题,"
+"由于问题本身所限,从过去版本升级到修复后的版本时,仍然会出现这一问题。要修复"
+"它,输入这个命令,并在提示时输入 <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> 用户的密码。"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid "su -c &#34;/usr/sbin/gimp-plugin-mgr --install &#39;*&#39;&#34;"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/ProjectOverview.po b/zh-CN/ProjectOverview.po
new file mode 100644
index 0000000..cfb29e0
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/ProjectOverview.po
@@ -0,0 +1,175 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Project"
+msgstr "Fedora Project"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The goal of the Fedora Project is to work with the Linux community to build "
+"a complete, general-purpose operating system exclusively from open source "
+"software. Development is done in a public forum. The project produces "
+"releases of Fedora approximately 2 times a year, with a public release "
+"schedule available at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Releases/"
+"Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule</ulink>. The Red "
+"Hat engineering team continues to participate in building Fedora and invites "
+"and encourages more outside participation than was possible in the past. By "
+"using this more open process, we hope to provide an operating system more in "
+"line with the ideals of free software and more appealing to the open source "
+"community. For more information, refer to the Fedora Project website at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora Project 的目标是与 Linux 社区一同构造一个完整的,通用的操作系统,且仅"
+"由开源软件构成。开发是以开放方式进行的。Fedora Project 计划按一定的时间发布 "
+"Fedora ,大约每年 2 次,可以查看公开的日程表<ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Releases/Schedule\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Releases/Schedule</ulink>。Red Hat 工程师团队一直参与到构建 Fedora 过程中,同"
+"时邀请并鼓励更多其他人参与其中。通过使用这种更开放的过程,我们希望可以提供一"
+"个更加贴近自由软件理想,同时更受开源社区欢迎的操作系统。更多信息请访问 "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org\">http://fedoraproject.org</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. As a "
+"tester, developer, documenter, or translator, you can make a difference. See "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join</ulink> for details. For information on the channels of "
+"communication for Fedora users and contributors, refer to <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora 项目是由贡献者推动的。作为测试者,开发者,文档作者或翻译人员,您能让它"
+"与众不同。请访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Join</ulink> 。关于 Fedora 用户与贡献者的交流通道,请"
+"访问 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In addition to the website, the following mailing lists are available:"
+msgstr "在网站之外,还可以使用下列邮件列表:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</ulink>, "
+"for users of Fedora releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-list at redhat.com\">fedora-list at redhat.com</"
+"ulink> , Fedora 发行版的用户邮件列表"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink>, for testers of Fedora test releases"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-test-list at redhat.com\">fedora-test-list at redhat."
+"com</ulink> - Fedora Core 发行版的测试人员"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink>, for developers, developers, developers"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-devel-list at redhat.com\">fedora-devel-list at redhat."
+"com</ulink> - 针对开发者"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink>, for participants of the Documentation Project"
+msgstr ""
+"<ulink url=\"mailto:fedora-docs-list at redhat.com\">fedora-docs-list at redhat."
+"com</ulink> - 文档项目的参与者"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To subscribe to any of these lists, send an email with the word &#34;"
+"subscribe&#34; in the subject to <replaceable>&#60;listname&#62;-request</"
+"replaceable>, where <replaceable>&#60;listname&#62;</replaceable> is one of "
+"the above list names. Alternately, you can subscribe to Fedora mailing lists "
+"through the Web interface at <ulink url=\"http://www.redhat.com/mailman/"
+"listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>."
+msgstr ""
+"要订阅任何邮件列表,以 \"subscribe\" 为主题,发送邮件到 <replaceable>&lt;"
+"listname&gt;-request</replaceable>, where <replaceable>&lt;listname&gt;</"
+"replaceable>, 这里 <replaceable>&lt;listname&gt;</replaceable> 是上面邮件列表"
+"的名字之一。或者,也可以在网页上订阅,位置是 <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/mailman/listinfo/\">http://www.redhat.com/mailman/listinfo/</ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project also uses several IRC (Internet Relay Chat) channels. IRC "
+"is a real-time, text-based form of communication, similar to Instant "
+"Messaging. With it, you may have conversations with multiple people in an "
+"open channel, or chat with someone privately one-on-one. To talk with other "
+"Fedora Project participants via IRC, access the Freenode IRC network. Refer "
+"to the Freenode website at <ulink url=\"http://www.freenode.net/\">http://"
+"www.freenode.net/</ulink> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Project 也使用多个 IRC (Internet Relay Chat) 频道。IRC 是一个实时的,"
+"文本的交流形式。使用 IRC,您可以在一个开放的频道中与多人同时会话,也可以私下"
+"一对一地与某个人交谈。要通过 IRC 与其他 Fedora Project 贡献者,首先连接到 "
+"Freenode IRC 网络。请参考 Freenode 网站上的指引,位置是 <ulink url=\"http://"
+"www.freenode.net/\">http://www.freenode.net/</ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Project participants frequent the #fedora channel on the Freenode "
+"network, while Fedora Project developers may often be found on the #fedora-"
+"devel channel. Some of the larger projects may have their own channels as "
+"well. This information may be found on the webpage for the project, and at "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>."
+msgstr ""
+"Fedora Project 参与者通常访问 Freenode 网络的 #fedora 频道,而 Fedora "
+"Project 开发者总可以在 <systemitem>#fedora-devel</systemitem> 频道找到。一些"
+"大型项目也会有自己的频道;可以在项目网站找到,还可以访问网页<ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate</ulink>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to talk on the #fedora channel, you need to register your nickname, "
+"or <firstterm>nick</firstterm>. Instructions are given when you <command>/"
+"join</command> the channel."
+msgstr ""
+"为了在 #fedora  频道交谈,您需要注册一个昵称 (<firstterm>nick</firstterm>)。"
+"当您第一次 <command>/join</command> 这个频道时,将看到指令。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "IRC 频道"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project and Red Hat have no control over the Fedora Project IRC "
+"channels or their content."
+msgstr ""
+"Fedora Project 和 Red Hat 对 Fedora Project IRC 频道及其内容没有控制权。"
diff --git a/zh-CN/Release_Notes.po b/zh-CN/Release_Notes.po
new file mode 100644
index 0000000..e69de29
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
new file mode 100644
index 0000000..7025598
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Revision History"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Rüdiger"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Ladmann"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Convert to build in Publican"
+msgstr ""
diff --git a/zh-CN/Security.po b/zh-CN/Security.po
new file mode 100644
index 0000000..3fcb261
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Security.po
@@ -0,0 +1,119 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "安全"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This section highlights various security items from Fedora."
+msgstr "这一章记述 Fedora 的安全措施。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "General Information"
+msgstr "一般信息"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A general introduction to the many proactive security features in Fedora, "
+"current status, and policies is available at <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/Security</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"对 Fedora 中各种主动的安全特性的一般介绍,当前状态和策略可以在 <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Security\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Security</ulink> 看到。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The SELinux project pages have troubleshooting tips, explanations, and "
+"pointers to documentation and references. Some useful links include the "
+"following:"
+msgstr ""
+"新的 SELinux 项目页面包括排错提示,解释,以及到文档和参考内容的链接。一些有用"
+"的链接如下:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New SELinux project pages: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+msgstr ""
+"新的 SELinux 项目页面: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Troubleshooting tips: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Troubleshooting\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</"
+"ulink>"
+msgstr ""
+"排错提示: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Troubleshooting</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Frequently Asked Questions: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\">http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+msgstr ""
+"常见问题: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\">http://"
+"docs.fedoraproject.org/selinux-faq/</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Listing of SELinux commands: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+msgstr ""
+" SELinux 命令列表: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/"
+"Commands\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Commands</ulink>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Details of confined domains: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"SELinux/Domains\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
+msgstr ""
+"有关受控域的细节: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/SELinux/Domains</ulink>"
diff --git a/zh-CN/Virtualization.po b/zh-CN/Virtualization.po
new file mode 100644
index 0000000..e86e82f
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Virtualization.po
@@ -0,0 +1,208 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Virtualization"
+msgstr "虚拟化"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Virtualization in Fedora 7 supports both Xen and KVM virtualization "
+"platforms. The <systemitem class=\"library\">libvirt</systemitem> API and "
+"its corresponding tools, <application>virt-manager</application> and "
+"<command>virsh</command>, have been updated to support both KVM and Xen. "
+"Users can choose which virtualization platform to install, and use the same "
+"tools without regard to that choice."
+msgstr ""
+"Fedora 7 的虚拟化支持包括 Xen 和 KVM 两种虚拟化平台。<systemitem class="
+"\"library\">libvirt</systemitem> 接口(API)和相应的工具 <application>virt-"
+"manager</application> 以及 <command>virsh</command> 已被更新为同时支持 KVM "
+"和 Xen。用户可以选择安装任意虚拟化平台,使用相同的工具而不必担心选择了哪一"
+"种。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Xen in Fedora 7 is based on version 3.1.0."
+msgstr "Fedora 7 中的 Xen 基于 3.1.0 版本。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "KVM in Fedora 7 is based on version 19-1."
+msgstr "Fedora 7 中的 KVM 基于 19-1 版本。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"For more information on the differences between Xen and KVM, refer to <ulink "
+"url=\"http://virt.kernelnewbies.org/TechComparison\" />. For more "
+"information on installing and using virtualization in Fedora 7, refer to "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\" />."
+msgstr ""
+"Xen 与 KVM 的不同之处请参考 <ulink url=\"http://virt.kernelnewbies.org/"
+"TechComparison\"/>。关于在 Fedora 7 中安装和使用虚拟化请参考 <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Fedora7VirtQuickStart\"/>。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Types of Virtualization"
+msgstr "虚拟化的类型"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using Xen 3.0.4, both paravirtualization and full virtualization can be "
+"implemented. Under KVM, only full virtualization is supported. Full "
+"virtualization requires a VT-capable processor. Paravirtualization does not "
+"require special hardware, but does require the guest OS to be modified."
+msgstr ""
+"在 Fedora 7 中,使用 Xen 3.0.4,半虚拟化和完全虚拟都可以实现。完全虚拟需要包"
+"含 VT 支持的处理器。半虚拟化不需要特殊的硬件,但是需要修改客户操作系统。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Guest Operating Systems"
+msgstr "客户操作系统"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora 7 development team has tested Xen with Fedora Core 6, Fedora 7, "
+"and Red Hat Enterprise Linux 4.5 and 5.0 guests. Other guests have not been "
+"tested. With full virtualization, users can expect reasonable success with a "
+"larger variety of operating systems, including some proprietary operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Fedora 7 开发团队已使用 Fedora Core 6 , Fedora 7 , Red Hat Enterprise Linux "
+"4.5 , 5.0 客户机测试过 Xen。其他客户操作系统尚未测试。在完全虚拟的情况下,您"
+"应当可以运行多种操作系统,甚至是专有的那些。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Changes to the Virtualization Packages"
+msgstr "Xen 软件包的变化"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following improvements have been made in the virtualization packages in "
+"Fedora 7:"
+msgstr "在Fedora 7中的虚拟化软件包有以下的改进:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The applications <application>virt-manager</application> and <command>virsh</"
+"command> can now work with inactive domains. Previously, only <command>xm</"
+"command> could handle inactive domains."
+msgstr ""
+"<application>virt-manager</application> 和 <command>virsh</command> 程序现在"
+"能和未激活的主机一起使用;而在之前只有 <command>xm</command> 能控制未激活的主"
+"机。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The mouse cursor problems with the virtual frame buffer have been fixed, for "
+"a better user experience in GUI modes."
+msgstr "修正了鼠标的虚拟缓冲帧问题,用户在图形模式下会有更好的体验。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous other small improvements and fixes have been made."
+msgstr "还做了其他各种各样小幅度的改进和修订。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "32-bit paravirtualized guests can run on a 64-bit hypervisor."
+msgstr "32-bit 半虚拟客户可以在 64-bit 主机上运行。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Fully virtualized guests support save, restore, and migration."
+msgstr "完全虚拟的客户支持保存、恢复和迁移。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When migrating guests, the guest config is saved on the destinaton host."
+msgstr "迁移客户时,客户配置保存在目标主机上。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Xen <command>network-bridge</command> script does not use the "
+"<systemitem>netloop</systemitem> kernel module anymore. The default bridge "
+"device is now called <systemitem>eth0</systemitem> instead of "
+"<systemitem>xenbr0</systemitem>. The physical device is still renamed to "
+"<systemitem>peth0</systemitem>."
+msgstr ""
+"Xen 脚本 <command>network-bridge</command> 不再使用 <systemitem>netloop</"
+"systemitem> 内核驱动。默认桥接设备被称为 <systemitem>eth0</systemitem> 而不"
+"是 <systemitem>xenbr0</systemitem>。物理设备仍然被重命名为 "
+"<systemitem>peth0</systemitem>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides a virtual "
+"network enabling NAT for guests on laptops, instead of the Xen "
+"<command>network-bridge</command> script."
+msgstr ""
+"工具 <application>virt-manager</application> 提供了一个虚拟网络,为笔记本电脑"
+"上的客户执行 NAT,而不使用 Xen 脚本 <command>network-bridge</command>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility is translated into more "
+"languages."
+msgstr "工具 <application>virt-manager</application> 被翻译为更多语言。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> can add and remove disks and "
+"interfaces to existing guests."
+msgstr ""
+"工具 <application>virt-manager</application> 可以向现有客户添加和删除磁盘和接"
+"口。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <application>virt-manager</application> utility provides progress "
+"feedback when downloading images, creating disks, and starting guests."
+msgstr ""
+"工具 <application>virt-manager</application> 在下载镜像,创建磁盘,启动客户时"
+"都有进度提示。"
diff --git a/zh-CN/WebServers.po b/zh-CN/WebServers.po
new file mode 100644
index 0000000..73e323d
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/WebServers.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Web Servers"
+msgstr "网络服务器"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Users of the <filename>mod_dbd</filename> module should note that the "
+"<filename>apr-util</filename> DBD driver for PostgreSQL is now distributed "
+"as a separate dynamically-loaded module. The driver module is now included "
+"in the <package>apr-util-pgsql</package> package. A MySQL driver is now also "
+"available, in the <package>apr-util-mysql</package> package."
+msgstr ""
+"使用<filename>mod_dbd</filename>的用户请注意,PostgreSQL的<filename>apr-"
+"util</filename> DBD 驱动已经被包含进发行当中。这个驱动模块是作为单独的动态载"
+"入模块包含进来的,它在<package>apr-util-pgsql</package>包中。现在也可以在"
+"<package>apr-util-mysql</package>包中找到MySQL的驱动。"
diff --git a/zh-CN/Welcome.po b/zh-CN/Welcome.po
new file mode 100644
index 0000000..5e9dfb4
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Welcome.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to Fedora"
+msgstr "欢迎使用 Fedora"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Fedora Project is a Red Hat sponsored and community supported open "
+"source project. Its goal is the rapid progress of free and open source "
+"software and content. The Fedora Project makes use of public forums, open "
+"processes, rapid innovation, meritocracy, and transparency in pursuit of the "
+"best operating system and platform that free and open source software can "
+"provide."
+msgstr ""
+"Fedora项目是由Red Hat和社群支持的开源项目。它的目标在于快速推进自由开源软件和"
+"开源内容。Fedora项目利用大众论坛,开放的程序,快速的革新,英明的管理以及高度"
+"的透明来完成一个完全由自由开源的软件构成的完美的操作系统和平台。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can help the Fedora Project community continue to improve Fedora if you "
+"file bug reports and enhancement requests. Refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/"
+"wiki/BugsAndFeatureRequests</ulink> for more information about bugs. Thank "
+"you for your participation."
+msgstr ""
+"您只要提交错误报告以及功能增强请求,就可以帮助 Fedora 项目和社区不断地改进 "
+"Fedora。请参考 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests\">http://fedoraproject.org/wiki/"
+"BugsAndFeatureRequests</ulink>。感谢您的参与。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To find out more general information about Fedora, refer to the following "
+"Web pages:"
+msgstr "想知道更多 Fedora 的信息,请访问下列页面: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora Overview (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+msgstr ""
+"Fedora 概览 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora FAQ (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+msgstr ""
+"常见问题(Fedora FAQ) (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/FAQ"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Help and Discussions (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+msgstr ""
+"帮助和讨论 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate</ulink>)"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Participate in the Fedora Project (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"wiki/Join\">http://fedoraproject.org/wiki/Join</ulink>)"
+msgstr ""
+"参与 Fedora 项目 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/zh_CN/Join\"/>)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Document Links"
+msgstr "文档链接"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Many links may not work properly from within the installation environment, "
+"due to resource constraints. The release notes are also available post-"
+"installation as part of the desktop Web browser&#39;s default home page. If "
+"you are connected to the internet, use these links to find other helpful "
+"information about Fedora and the community that creates and supports it."
+msgstr ""
+"如果您在 Fedora 安装过程中阅读这份发行注记,可能无法访问外部链接。安装后,仍"
+"然可以继续阅读它。它是互联网浏览器的默认首页。连接到互联网后,就可以访问这些"
+"链接,获得关于 Fedora 和创造它、支持它的社区的更多信息了。"
diff --git a/zh-CN/Xorg.po b/zh-CN/Xorg.po
new file mode 100644
index 0000000..8b76482
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/Xorg.po
@@ -0,0 +1,191 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Window System (Graphics)"
+msgstr "X 窗口系统 (图形界面)"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Latest Release Notes on the Web"
+msgstr "网上最新的发行注记"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These release notes may be updated. Visit <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-"
+"notes/</ulink> to view the latest release notes for Fedora."
+msgstr ""
+"这些发行注记也许已被更新。请访问 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"release-notes/\">http://docs.fedoraproject.org/release-notes/</ulink> 来查看"
+"最新的 Fedora 发行注记。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This section contains information related to the X Window System "
+"implementation, X.org, provided with Fedora."
+msgstr "这一节包含了与 Fedora 的 X 窗口系统实现有关的信息。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "X Configuration Changes"
+msgstr "X 配置的变动"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The X.org 7.2 X server has been modified to automatically detect and "
+"configure most hardware, eliminating the need for users or administrators to "
+"modify the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file. The "
+"only hardware configured by default in the <filename>xorg.conf</filename> "
+"file written by anaconda is:"
+msgstr ""
+"X 服务器 <application>X.org 7.2</application> 被改进,可以自动探测和配置大多"
+"数硬件。用户和系统管理员不需要再修改 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> "
+"文件。Anaconda 安装程序在 <filename>xorg.conf</filename> 中配置的硬件只包括: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The graphics driver"
+msgstr "显卡驱动"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The keyboard map"
+msgstr "键盘映射"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"All other hardware, such as monitors (both LCD and CRT), USB mice, and "
+"touchpads should be detected and configured automatically."
+msgstr ""
+"所有其他设备,如显示器(包括 LCD 和 CRT),USB 鼠标,以及触摸板都可以自动探测和"
+"配置。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The X server queries the attached monitor for supported resolution ranges, "
+"and attempts to pick the highest resolution available with the correct "
+"aspect ratio for the display. Users can set their preferred resolution in "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Screen Resolution</guimenuitem></menuchoice>, and "
+"the default resolution for the system can be changed with <menuchoice> "
+"<guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"X 服务器向显示器查询所支持的分辨率范围,然后尝试选择正确的宽高比例中,最高的"
+"分辨率。用户可以在 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>首选项</"
+"guisubmenu><guimenuitem>屏幕分辨率</guimenuitem></menuchoice> 中设置首选分辨"
+"率,而系统默认分辨率可以在 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管"
+"理</guisubmenu><guimenuitem>显示</guimenuitem></menuchoice> 中设置。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> configuration file is not "
+"present, X also automatically detects the appropriate driver, and assumes a "
+"105-key US keyboard layout."
+msgstr ""
+"如果 <filename>/etc/X11/xorg.conf</filename> 配置文件不存在,X 仍然会自动探测"
+"合适的驱动,并且假设键盘是 105 键布局。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Intel Driver Notes"
+msgstr "Intel 驱动注意"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fedora 7 contains two drivers for Intel integrated graphics controllers:"
+msgstr "Fedora 7 包含两种 Intel 集成显卡驱动: "
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default <filename>i810</filename> driver, which contains support for "
+"Intel graphics chipsets up to and including i945 and i965"
+msgstr ""
+"默认是 <systemitem>i810</systemitem> 驱动,支持 Intel 图形芯片中,直到 i945 "
+"和 i965 的那些。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The experimental <filename>intel</filename> driver, which contains support "
+"for Intel graphics chipsets up to and including i945"
+msgstr ""
+"实验中的 <systemitem>intel</systemitem> 驱动,支持的 Intel 图形芯片直到 "
+"i945。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The <filename>i810</filename> driver is limited to resolutions available in "
+"the BIOS. If you need support for non-standard resolutions, such as those "
+"used in some widescreen displays, you may want to switch to the "
+"<filename>intel</filename> driver. You may switch drivers by using "
+"<command>system-config-display</command>, available in the menus under "
+"<menuchoice> <guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"驱动 <systemitem>i810</systemitem> 可使用的分辨率只有 BIOS 中包括的那些。如果"
+"您需要使用一些非标准分辨率,例如宽屏显示,可以尝试 <filename>intel</"
+"filename> 驱动。使用 <command>system-config-display</command> 切换分辨率,这"
+"个工具的位置是 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管理</"
+"guisubmenu><guimenuitem>显示</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"We welcome feedback on the experimental <filename>intel</filename> driver. "
+"Please report success in <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/"
+"\">Bugzilla</ulink>, attaching the full output of <command>lspci -vn</"
+"command> for your machine. Given success reports, various chipsets may be "
+"switched to use the <filename>intel</filename> driver by default."
+msgstr ""
+"欢迎对实验的 <filename>intel</filename> 测试并反馈。请将成功应用的情况报告到 "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\">Bugzilla</ulink>,并将完"
+"整的 <command>lspci -vn</command> 的输出作为附件。有了成功应用的报告,更多芯"
+"片就可以默认换用 <filename>intel</filename> 驱动了。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third Party Video Drivers"
+msgstr "第三方显卡驱动"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you intend to use third party video drivers, refer to the Xorg third "
+"party drivers page for detailed guidelines:"
+msgstr ""
+"如果你想使用第三方的显卡驱动,请参阅Xorg关于第三方显卡驱动的网页,那里有详细"
+"的指导:"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers"
+"\">http://fedoraproject.org/wiki/Xorg/3rdPartyVideoDrivers</ulink>"
+msgstr ""
+"Fedora 概览 (<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Overview\">http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Overview</ulink>)"
diff --git a/zh-CN/rpm-info.po b/zh-CN/rpm-info.po
new file mode 100644
index 0000000..4768cc3
--- /dev/null
+++ b/zh-CN/rpm-info.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# ProgramFan <zyangmath at gmail.com>, 2007.
+# Unconscious <vmlinz at gmail.com>, 2007.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES-F7\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30T04:13:31\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 21:31+0800\n"
+"Last-Translator: vmlinz <vmlinz at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fedora-cn at google.com \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding:8bit\n"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Release Notes"
+msgstr "Fedora 发行注记"




More information about the docs-commits mailing list