r699 - community/f14/it-IT

transif at fedoraproject.org transif at fedoraproject.org
Fri Nov 12 11:55:01 UTC 2010


Author: transif
Date: 2010-11-12 11:55:01 +0000 (Fri, 12 Nov 2010)
New Revision: 699

Modified:
   community/f14/it-IT/Basic_Hardening.po
Log:
l10n: Updates to Italian (it) translation

Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

Modified: community/f14/it-IT/Basic_Hardening.po
===================================================================
--- community/f14/it-IT/Basic_Hardening.po	2010-11-11 10:51:44 UTC (rev 698)
+++ community/f14/it-IT/Basic_Hardening.po	2010-11-12 11:55:01 UTC (rev 699)
@@ -1,34 +1,39 @@
 # Italian translation of docs.security-guide.
-# Pierro Silvio <perplesso82 at gmail.com>, 2009.
 #
 #
+# Pierro Silvio <perplesso82 at gmail.com>, 2009.
+# fdaluisio <fdaluisio at fedoraproject.org>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-security.guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-18T16:41:06\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-24 11:37+0200\n"
-"Last-Translator: Pierro Silvio <perplesso82 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Italian\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-01 19:01+0100\n"
+"Last-Translator: fdaluisio <fdaluisio at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Italian <fdaluisio at fedoraproject.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Basic Hardening Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Guida base all'hardening"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <ulink url=\"http://www.nsa.gov\">US National Security Agency</ulink> (NSA) has developed two guides for hardening a default installation of Red Hat Enterprise Linux 5. Many of the tips provided in these guides are also valid for installations of Fedora. This Basic Hardening Guide will cover portions of the NSA's Hardening Tips and will explain why implementing these tips are important. This document does not represent the full NSA Hardening Guide."
 msgstr ""
+"La <ulink url=\"http://www.nsa.gov\">US National Security Agency</ulink> (NSA) ha messo a punto due guide per l'hardening di una installazione standard di Red Hat Enterprise Linux 5. Molti dei suggerimenti forniti in queste guide sono valide anche per le installazioni di Fedora. Questa guida base dell'hardening riguarderà porzioni della NSA Hardening Tips e spiegherà perché l'implementazione di tali suggerimenti è importante. Il presente documento non rappresenta l'intera "
+"guida NSA all'Hardening."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "As with any change to a system these changes could cause unintended results. Changes should be evaluated for appropriateness on your system before implementing."
-msgstr ""
+msgstr "Come per qualsiasi modifica di un sistema questi cambiamenti potrebbero portare a risultati indesiderati. Le modifiche dovrebbero essere valutate sul sistema prima di atturle."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -38,44 +43,50 @@
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Why is this important?"
-msgstr ""
+msgstr "Perchè è importante?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The ''General Principles'' from the NSA represent a best practices overview of security. There are items in the above list that probably won't be used by everyone and there are items missing that should be stressed as a best practice. Additional information on these ideas and others will be explained below."
-msgstr ""
+msgstr "I '\"Principi generali\" forniti dalla NSA rappresentano una visione delle migliori pratiche di sicurezza. Nella lista di cui sopra ci sono elementi che probabilmente non verranno utilizzati da tutti e mancano elementi che dovrebbero diventare una pratica comune. Ulteriori informazioni su queste ed altre idee saranno illustrate di seguito."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Physical Security"
-msgstr ""
+msgstr "Sicurezza fisica"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Physical security of the system is of utmost importance. Many of the suggestions given here won't protect your system if the attacker has physical access to the system."
-msgstr ""
+msgstr "La sicurezza fisica di un sistema è di estrema importanza. Molti dei suggerimenti dati qui non proteggono se l'attaccante ha accesso fisico al tuo sistema."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Configure the BIOS to disable booting from CDs/DVDs, floppies, and external devices, and set a password to protect these settings. Next, set a password for the GRUB bootloader. Generate a password hash using the command ''/sbin/grub-md5-crypt''. Add the hash to the first line of ''/etc/grub.conf'' using '' password --md5'' '''passwordhash'''. This prevents users from entering single user mode or changing settings at boot time."
 msgstr ""
+"Configurare il BIOS in modo da disabilitare il boot da CDs/DVDs, floppy, altri dispositivi esterni, ed impostare una password per proteggere queste impostazioni. Successivamente, impostare una password per il bootloader GRUB. Generare un hash passoword con il comando ''/sbin/grub-md5-crypt''. Aggiungere l'hash alla prima linea di ''/etc/grub.conf'' usando '' passoword --md5'' ''''passwordhash''''. Questo evita che un utente acceda in modalità singolo utente o che possa "
+"cambiare le impostazioni al boot."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Why this is important"
-msgstr ""
+msgstr "Perchè è importante"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An attacker could take complete control of your system by booting from an external source. By booting from an external source (e.g. a live Linux CD) many of the security settings are bypassed. If the attacker can modify the GRUB settings they can boot into single user mode which allows admin access to the system."
-msgstr ""
+msgstr "Un attaccante può prendere il controllo completo del tuo sistema eseguendo il boot da una sorgente esterna. Eseguendo il boot da una sorgente esterna (p.e. un live CD Linux) molte delle impostazioni di sicurezza vengono superate. Se l'attaccante può modificare le impostazioni di GRUB può eseguire il boot in modalità utente singolo che permette l'accesso amministrativo al sistema."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "What else can I do?"
-msgstr ""
+msgstr "Cos'altro posso fare?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Since Fedora 9, LUKS encryption has been natively supported to protect data stored in a LUKS encrypted partition. When you install Fedora 9, check the box to encrypt your file system when you setup your file system. By encrypting your root partition and your '''/home''' partition (or the single / partition if you accept the default file system) attackers using an external source or booting into single user mode. Of course you use a strong passphrase to protect your data."
 msgstr ""
+"Fin da Fedora 9, la cifratura LUKS è stata introdotto nativamente per proteggere i dati immagazzinati in una partizione cifrata LUKS. Quando si installa Fedora 9, selezionare la casella per crittografare il file system quando si imposta il file system. Decidendo di cifrare la tua partizione root e la tua partizione \"/home\" (o la singola partizione / se accetti il file system predefinito) un attaccante pur usando una sorgente esterna o il boot in utente singolo non potrà "
+"avere accesso ai vostri dati. Naturalmente si consiglia di usare una frase d'accesso forte per proteggere i vostri dati."
+
+



More information about the docs-commits mailing list