Branch 'f14' - nl-NL/newfilesys-fscache.po

Geert Warrink warrink at fedoraproject.org
Thu Nov 18 19:51:15 UTC 2010


 nl-NL/newfilesys-fscache.po |  413 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 345 insertions(+), 68 deletions(-)

New commits:
commit 5db56855c327fe269e80214513a6873b78d38383
Author: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>
Date:   Thu Nov 18 20:50:58 2010 +0100

    Updated Dutch translations

diff --git a/nl-NL/newfilesys-fscache.po b/nl-NL/newfilesys-fscache.po
index c3729b8..1185a0d 100644
--- a/nl-NL/newfilesys-fscache.po
+++ b/nl-NL/newfilesys-fscache.po
@@ -1,719 +1,996 @@
 # 
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-27T03:44:59\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27T03:44:59\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 20:49+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Fedora\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "FS-Cache"
-msgstr ""
+msgstr "FS-cache"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>cache back-end</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>FS-cache</primary> <secondary>cache back-end</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>cache back-end</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>cache back-end</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "FS-Cache is a persistent local cache that can be used by file systems to take data retrieved from over the network and cache it on local disk. This helps minimize network traffic for users accessing data from a file system mounted over the network (for example, NFS)."
 msgstr ""
+"FS-cache is een blijvende lokale cache die gebruikt kan worden door "
+"bestandssystemen voor data opgehaald via het netwerk en deze in cache op te "
+"slaan op lokale schijf. Dit helpt met het minimaliseren van netwerkverkeer "
+"voor gebruikers die toegang hebben tot gegevens van een bestandssysteem "
+"aangekoppeld via het netwerk (bijvoorbeeld, NFS)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The following diagram is a high-level illustration of how FS-Cache works:"
 msgstr ""
+"In het volgende diagram is een hoog-niveau illustratie van de werking van "
+"FS-cache:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "FS-Cache Overview"
-msgstr ""
+msgstr "FS-cache overzicht"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "FS-Cache is designed to be as transparent as possible to the users and administrators of a system. Unlike <command>cachefs</command> on Solaris, FS-Cache allows a file system on a server to interact directly with a client&#39;s local cache without creating an overmounted file system. With NFS, a mount option instructs the client to mount the NFS share with FS-cache enabled."
 msgstr ""
+"FS-cache is ontworpen om zo transparant mogelijk te zijn voor de gebruikers "
+"en beheerders van een systeem. In tegenstelling tot "
+"<command>cachefs</command> op Solaris kan een bestandssysteem op een server "
+"rechtstreeks met FS-cache werken met een locale cache van een cliënt zonder "
+"een over-aangekoppeld bestandssysteem te maken. Met NFS instrueert een mount "
+"optie de cliënt de NFS deling aan tekoppelen met FS-cache aangezet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "FS-Cache does not alter the basic operation of a file system that works over the network - it merely provides that file system with a persistent place in which it can cache data. For instance, a client can still mount an NFS share whether or not FS-Cache is enabled. In addition, cached NFS can handle files that won&#39;t fit into the cache (whether individually or collectively) as files can be partially cached and do not have to be read completely up front. FS-Cache also hides all I/O errors that occur in the cache from the client file system driver."
 msgstr ""
+"FS-cache verandert niets aan de basis werking van een bestandssysteem dat "
+"over het netwerk werkt - het biedt dat bestandssysteem slechts een "
+"permanente plaats waarin het data in cache kan plaatsen. Bijvoorbeeld, een "
+"cliënt kan een NFS deling nog steeds aankoppelen onafhankelijk van het "
+"aanzetten van FS-cache. Bovendien kan cache NFS omgaan met bestanden die "
+"niet in de cache passen (of afzonderlijk of gezamenlijk) daar bestanden in "
+"de cache gedeeltelijk opgeslagen kunnen zijn en niet volledig gelezen hoeven "
+"te worden. FS-cache verbergt ook alle I/O fouten die optreden in de cache "
+"van de cliënt bestandssysteem driver."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To provide caching services, FS-Cache needs a <firstterm>cache back-end</firstterm>. A cache back-end is a storage driver configured to provide caching services (i.e. <command>cachefiles</command>). In this case, FS-Cache requires a mounted block-based file system that can supports <command>bmap</command> and extended attributes (e.g. ext3) as its cache back-end."
 msgstr ""
+"Om cache services te verlenen moet FS-cache een <firstterm>cache back-"
+"end</firstterm> hebben. Een cache back-end is opslag driver geconfigureerd "
+"voor cache services (d.w.z. <command>cachefiles</command>). In dit geval, "
+"vereist FS-cache een aangekoppeld blok-gebaseerd bestandssysteem dat "
+"<command>bmap</command> en uitgebreide attributen kan ondersteunen "
+"(bijvoorbeeld ext3) als zijn cache back-end."
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>cachefiles</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>FS-cache</primary> <secondary>cachefiles</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>cachefiles</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>cachefiles</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>indexing keys</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>FS-cache</primary> <secondary>index sleutels</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>indexing keys</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>index sleutels</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>coherency data</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>FS-cache</primary> <secondary>coherentie data</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>coherency data</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>coherentie data</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "FS-Cache cannot arbitrarily cache any file system, whether through the network or otherwise: the shared file system&#39;s driver must be altered to allow interaction with FS-Cache, data storage/retrieval, and metadata setup and validation. FS-Cache needs <firstterm>indexing keys</firstterm> and <firstterm>coherency data</firstterm> from the cached file system to support persistence: indexing keys to match file system objects to cache objects, and coherency data to determine whether the cache objects are still valid."
 msgstr ""
+"FS-cache kan niet elk willekeurig bestandssysteem in cache opslaan, via het "
+"netwerk of anders: de driver van het gedeelde bestandssysteem moet gewijzigd "
+"worden om interactie met FS-cache, data opslag/opvragen en metadata "
+"instelling en validatie toe te staan. FS-cache heeft <firstterm>index "
+"sleutels</firstterm> en <firstterm>coherentie data</firstterm> nodig van het "
+"in de cache opgeslagen bestandssysteem ter ondersteuning van persistentie: "
+"index sleutels om overeen te komen met bestandssysteem objecten voor het "
+"opslaan in cache van objecten en coherentie data om te bepalen of de cache "
+"objecten nog steeds geldig zijn."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Performance Guarantee"
-msgstr ""
+msgstr "Performance garantie"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>performance guarantee</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>FS-cache</primary> <secondary>performance garantie</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>performance guarantee</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>performance garantie</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "FS-Cache does <emphasis>not</emphasis> guarantee increased performance. Rather, using a cache back-end incurs a performance penalty: for example, cached NFS shares add disk accesses to cross-network lookups. While FS-Cache tries to be as asynchronous as possible, there are synchronous paths (e.g. reads) where this isn&#39;t possible."
 msgstr ""
+"FS-cache garandeert <emphasis>geen</emphasis> verhoogde prestaties. In "
+"plaats daarvan veroorzaakt het gebruik van een cache back-end een "
+"performance verlies: bijvoorbeeld, NFS delingen in cache voegen "
+"schijftoegang toe aan opzoeken over het netwerk. Terwijl FS-cache probeert "
+"zo asynchrone mogelijk te zijn, zijn er synchrone paden (bijvoorbeeld lezen) "
+"waar dit is niet mogelijk."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For example, using FS-Cache to cache an NFS share between two computers over an otherwise unladen GigE network will not demonstrate any performance improvements on file access. Rather, NFS requests would be satisfied faster from server memory rather than from local disk."
 msgstr ""
+"Bijvoorbeeld, het gebruik van FS-cache voor het opslaan in cache van een NFS "
+"deling tussen twee computers over een anders werkloos GigE netwerk zal geen "
+"performance verbeteringen tonen voor bestandstoegang. In plaats daarvan zou "
+"aan NFS aanvragen sneller voldaan kunnen worden uit het servergeheugen in "
+"plaats van uit de lokale schijf."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The use of FS-Cache, therefore, is a <emphasis>compromise</emphasis> between various factors. If FS-Cache is being used to cache NFS traffic, for instance, it may slow the client down a little, but massively reduce the network and server loading by satisfying read requests locally without consuming network bandwidth."
 msgstr ""
+"Het gebruik van FS-cache is daarom een <emphasis>compromis</emphasis> tussen "
+"verschillende factoren. Als FS-cache bijvoorbeeld gebruikt wordt voor het "
+"in cache opslaan van NFS verkeer, kan het de cliënt een beetje vertragen, "
+"maar de netwerk en server belasting massaal verminderen door lokaal aan "
+"aanvragen te voldoen netwerk bandbreedte te gebruiken."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Setting Up a Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Een cache instellen"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>cache setup</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>cache instellen</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>setting up a cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>FS-cache</primary> <secondary>instellen van een cache</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>setting up a cache</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>instellen van een cache</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>cachefilesd</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>FS-cache</primary> <secondary>cachefilesd</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>cachefilesd</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>cachefilesd</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Currently, Fedora &PRODVER; only provides the <command>cachefiles</command> caching back-end. The <command>cachefilesd</command> daemon initiates and manages <command>cachefiles</command>. The <filename>/etc/cachefilesd.conf</filename> file controls how <command>cachefiles</command> provides caching services. To configure a cache back-end of this type, the <filename>cachefilesd</filename> package must be installed."
 msgstr ""
+"Op dit moment biedt Fedora &PRODVER; alleen de <command>cachefiles</command> "
+"cache back-end. De <command>cachefilesd</command> daemon initieert en "
+"beheert <command>cachefiles</command>. Het "
+"<filename>/etc/cachefilesd.conf</filename> bestand bepaalt hoe "
+"<command>cachefiles</command> cache services aanbiedt. Voor het configureren "
+"van een cache back-end van dit type, moet het "
+"<filename>cachefilesd</filename> pakket geïnstalleerd worden."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The first setting to configure in a cache back-end is which directory to use as a cache. To configure this, use the following parameter:"
 msgstr ""
+"De eerste instelling die geconfigureerd moet worden in een cache back-end is "
+"welke map gebruikt moet worden als cache. Je kunt dit met de volgende "
+"parameter configureren:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>dir <replaceable>/path/to/cache</replaceable></command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>dir <replaceable>/pad/naar/cache</replaceable></command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Typically, the cache back-end directory is set in <filename>/etc/cachefilesd.conf</filename> as <filename>/var/cache/fscache</filename>, as in:"
 msgstr ""
+"De cachem back-end map wordt gewoonlijk ingesteld in "
+"<filename>/etc/cachefilesd.conf</filename> als "
+"<filename>/var/cache/fscache</filename>, zoals in:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "dir /var/cache/fscache"
-msgstr ""
+msgstr "dir /var/cache/fscache"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "FS-Cache will store the cache in the file system that hosts <command><replaceable>/path/to/cache</replaceable></command>. On a laptop, it is advisable to use the the root file system (<filename>/</filename>) as the host file system, but for a desktop machine it would be more prudent to mount a disk partition specifically for the cache."
 msgstr ""
+"FS-cache zal de cache opslaan in het bestandssysteem dat als host fungeert "
+"voor <command><replaceable>/pad/naar/cache</replaceable></command>. Op een "
+"laptop is het raadzaam om het root bestandssysteem (<filename>/</filename>) "
+"te gebruiken als het host bestandssysteem, maar voor een desktop machine zou "
+"het verstandiger zijn om een schijf partitie specifiek voor de cache aan te "
+"koppelen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "File systems that support functionalities required by FS-Cache cache back-end include the Fedora &PRODVER; implementations of the following file systems:"
 msgstr ""
+"Bestandssystemen die ondersteuning bieden voor functionaliteiten vereist "
+"voor FS-cache cache back-end omvatten de Fedora &PRODVER; implementaties van "
+"de volgende bestandssystemen:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "ext3 (with extended attributes enabled)"
-msgstr ""
+msgstr "ext3 (met uitgebreide attributen aangezet)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "ext4"
-msgstr ""
+msgstr "ext4"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "BTRFS"
-msgstr ""
+msgstr "BTRFS"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "XFS"
-msgstr ""
+msgstr "XFS"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>tune2fs (setting up a cache)</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>FS-cache</primary> <secondary>tune2fs (instellen van een "
+"cache)</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>tune2fs (setting up a cache)</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>tune2fs (instellen van een cache)</primary> <secondary>FS-"
+"cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The host file system must support user-defined extended attributes; FS-Cache uses these attributes to store coherency maintenance information. To enable user-defined extended attributes for ext3 file systems (i.e. <command><replaceable>device</replaceable></command>), use:"
 msgstr ""
+"Het host bestandssysteem moet gebruiker-gedefinieerde uitgebreide attributen "
+"ondersteunen; FS-cache maakt gebruik van deze attributen om coherentie "
+"onderhoudsinformatie op te slaan. Om gebruiker-gedefinieerde uitgebreide "
+"attributen voor ext3 bestandssystemen  aan te zetten (d.w.z. "
+"<command><replaceable>apparaat</replaceable></command>), gebruik je:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>tune2fs -o user_xattr /dev/<replaceable>device</replaceable></command>"
 msgstr ""
+"<command>tune2fs -o user_xattr "
+"/dev/<replaceable>apparaat</replaceable></command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Alternatively, extended attributes for a file system can be enabled at mount time, as in:"
 msgstr ""
+"Als alternatief kunnen uitgebreide attributen van een bestandssystemen "
+"aangezet worden tijdens het opstarten, zoals in:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>mount /dev/<replaceable>device</replaceable> <replaceable>/path/to/cache</replaceable> -o user_xattr</command>"
 msgstr ""
+"<command>mount /dev/<replaceable>apparaat</replaceable> "
+"<replaceable>/pad/naar/cache</replaceable> -o user_xattr</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The cache back-end works by maintaining a certain amount of free space on the partition hosting the cache. It grows and shrinks the cache in response to other elements of the system using up free space, making it safe to use on the root file system (for example, on a laptop). FS-Cache sets defaults on this behavior, which can be configured via <firstterm>cache cull limits</firstterm>. For more information about configuring cache cull limits, refer to <xref linkend=\"fscacheculllimit\" />."
 msgstr ""
+"De cache back-end werkt door het onderhouden van een bepaalde hoeveelheid "
+"vrije ruimte op de partitie die de cache bevat. Het groeit en krimpt de "
+"cache in reactie op andere elementen van het systeem met gebruik van vrije "
+"ruimte, waardoor het veilig is om het te gebruiken op het root "
+"bestandssysteem (bijvoorbeeld op een laptop). FS-cache wordt standaard op "
+"dit gedrag ingesteld, wat geconfigureerd kan worden met <firstterm>cache "
+"cull limits</firstterm>. Voor meer informatie over het configureren van "
+"cache cull limits, refereer je naar <xref linkend=\"fscacheculllimit\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Once the configuration file is in place, start up the <command>cachefilesd</command> daemon:"
 msgstr ""
+"Zodra het configuratiebestand ingesteld is, start je de "
+"<command>cachefilesd</command> daemon:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>service cachefilesd start</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>service cachefilesd start</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To configure <command>cachefilesd</command> to start at boot time, execute the following command as root:"
 msgstr ""
+"Om <command>cachefilesd</command> te configureren om op te starten bij het "
+"opstarten van het systeem, voer je het volgende commando uit als root:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>chkconfig cachefilesd on</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>chkconfig cachefilesd on</command>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using the Cache With NFS"
-msgstr ""
+msgstr "De cache gebruiken met NFS"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>NFS (using with)</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>FS-cache</primary> <secondary>NFS (gebruiken met)</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>NFS (using with)</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>NFS (gebruiken met)</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>NFS</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>NFS</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "NFS will not use the cache unless explicitly instructed. To configure an NFS mount to use FS-Cache, include the <command>-o fsc</command> option to the <command>mount</command> command, as in:"
 msgstr ""
+"NFS zal de cache niet gebruiken, tenzij uitdrukkelijk opgedragen. Voor het "
+"configureren van een NFS aankoppeling om FS-cache te gebruiken, voeg je de "
+"<command>-o fsc</command> optie toe aan het <command>mount</command> "
+"commando, zoals in:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>mount <replaceable>nfs-share</replaceable>:/ <replaceable>/mount/point</replaceable> -o fsc</command>"
 msgstr ""
+"<command>mount <replaceable>nfs-share</replaceable>:/ "
+"<replaceable>/aankoppel/punt</replaceable> -o fsc</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "All access to files under <command><replaceable>/mount/point</replaceable></command> will go through the cache, unless the file is opened for direct I/O or writing (refer to <xref linkend=\"fscachelimitnfs\" /> for more information). NFS indexes cache contents using NFS file handle, <emphasis>not</emphasis> the file name; this means that hard-linked files share the cache correctly."
 msgstr ""
+"Alle toegang tot bestanden onder "
+"<command><replaceable>/aankoppel/punt</replaceable></command> zal door de "
+"cache gaan, tenzij het bestand geopend wordt voor directe I/O of schrijven "
+"(refereer <xref linkend=\"fscachelimitnfs\" /> voor meer informatie). NFS "
+"indexeert de cache inhoud met behulp van NFS bestand-hendels, "
+"<emphasis>niet</emphasis> de naam van het bestand; dit betekent dat hard-"
+"gelinkte bestanden de cache correct delen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Caching is supported in version 2, 3, and 4 of NFS. However, each version uses different branches for caching."
 msgstr ""
+"Opslaan in de cache wordt ondersteund door versie 2, 3 en 4 van NFS. Elke "
+"versie gebruikt echter verschillende takken voor caching."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Cache Sharing"
-msgstr ""
+msgstr "Cache delen"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>cache sharing</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>FS-cache</primary> <secondary>cache delen</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>cache sharing</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>cache delen</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "There are several potential issues to do with NFS cache sharing. Because the cache is persistent, blocks of data in the cache are indexed on a sequence of four keys:"
 msgstr ""
+"Er zijn verschillende mogelijke problemen met NFS cache deling. Omdat de "
+"cache persistent is, worden blokken met data in de cache geïndexeerd met een "
+"reeks van vier sleutels:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Level 1: Server details"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau 1: Server details"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Level 2: Some mount options; security type; FSID; uniquifier"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau 2: Sommige aankoppel opties; beveiliging type; FSID; uniquifier"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Level 3: File Handle"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau 3: Bestand hendel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Level 4: Page number in file"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau 4: Pagina nummer in bestand"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To avoid coherency management problems between superblocks, all NFS superblocks that wish to cache data have unique Level 2 keys. Normally, two NFS mounts with same source volume and options will share a superblock, and thus share the caching, even if they mount different directories within that volume. Take the following two <command>mount</command> commands:"
 msgstr ""
+"Om coherentie beheer problemen te voorkomen tussen superblokken, hebben alle "
+"NFS superblokken die data in cache willen opslaan unieke niveau 2 sleutels. "
+"Normaal gesproken zullen twee NFS aankoppelingen met hetzelfde bron volume "
+"en opties een superblok delen, en dus in de cache plaatsen, zelfs als ze "
+"aankoppelen op verschillende mappen binnen dat volume monteren. Bekijk de "
+"volgende twee <command>mount</command> commando's:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>mount home0:/disk0/fred /home/fred -o fsc</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>mount home0:/disk0/fred /home/fred -o fsc</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>mount home0:/disk0/jim /home/jim -o fsc</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>mount home0:/disk0/jim /home/jim -o fsc</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Here, <filename>/home/fred</filename> and <filename>/home/jim</filename> will likely share the superblock as they have the same options, especially if they come from the same volume/partition on the NFS server (<filename>home0</filename>). Now, consider the next two subsequent mount commands:"
 msgstr ""
+"Hier zullen <filename>/home/fred</filename> en "
+"<filename>/home/jim</filename> waarschijnlijk het superblok delen omdat ze "
+"dezelfde opties hebben, vooral als ze afkomstig zijn van dezelfde "
+"volume/partitie op de NFS server (<filename>home0</filename>). Bekijk nu de "
+"volgende twee aankoppel commando's:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>mount home0:/disk0/fred /home/fred -o fsc,rsize=230</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>mount home0:/disk0/fred /home/fred -o fsc,rsize=230</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>mount home0:/disk0/jim /home/jim -o fsc,rsize=231</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>mount home0:/disk0/jim /home/jim -o fsc,rsize=231</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In this case, <filename>/home/fred</filename> and <filename>/home/jim</filename> will not share the superblock as they have different network access parameters, which are part of the Level 2 key. The same goes for the following mount sequence:"
 msgstr ""
+"In dit geval zullen <filename>/home/fred</filename> en "
+"<filename>/home/jim</filename> het superblok niet delen omdat ze "
+"verschillende netwerktoegang parameters hebben, welke onderdeel zijn van de "
+"niveau 2 sleutel. Hetzelfde geldt voor de volgende aankoppel reeks:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>mount home0:/disk0/fred /home/fred1 -o fsc,rsize=230</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>mount home0:/disk0/fred /home/fred1 -o fsc,rsize=230</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>mount home0:/disk0/fred /home/fred2 -o fsc,rsize=231</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>mount home0:/disk0/fred /home/fred2 -o fsc,rsize=231</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Here, the contents of the two subtrees (<filename>/home/fred1</filename> and <filename>/home/fred2</filename>) will be cached <emphasis>twice</emphasis>."
 msgstr ""
+"Hier zal de inhoud van de twee sub-bomen (<filename>/home/fred1</filename> "
+"en <filename>/home/fred2</filename>) <emphasis>tweemaal</emphasis> in de "
+"cache geplaatst worden."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Another way to avoid superblock sharing is to suppress it explicitly with the <command>nosharecache</command> parameter. Using the same example:"
 msgstr ""
+"Een andere manier om superblok delen te voorkomen is het uitdrukkelijk te "
+"onderdrukken de <command>nosharecache</command> parameter. Met gebruik van "
+"hetzelfde voorbeeld:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>mount home0:/disk0/fred /home/fred -o nosharecache,fsc</command>"
 msgstr ""
+"<command>mount home0:/disk0/fred /home/fred -o nosharecache,fsc</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>mount home0:/disk0/jim /home/jim -o nosharecache,fsc</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>mount home0:/disk0/jim /home/jim -o nosharecache,fsc</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "However, in this case only one of the superblocks will be permitted to use cache since there is nothing to distinguish the Level 2 keys of <filename>home0:/disk0/fred</filename> and <filename>home0:/disk0/jim</filename>. To address this, add a <firstterm>unique identifier</firstterm> on at least one of the mounts, i.e. <command>fsc=<replaceable>unique-identifier</replaceable></command>. For example:"
 msgstr ""
+"In dit geval zal echter slechts aan één van de superblokken toegestaan "
+"worden om de cache te gebruiken omdat er niets is om de niveau 2 sleutels "
+"van <filename>home0:/disk0/fred</filename> en "
+"<filename>home0:/disk0/jim</filename> te onderscheiden. Om dit aan te "
+"pakken, voeg je een <firstterm>unieke identifier</firstterm> toe op ten "
+"minste één van de aankoppelingen, d.w.z. <command>fsc=<replaceable>unieke-"
+"id</replaceable></command>. Bijvoorbeeld:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>mount home0:/disk0/jim /home/jim -o nosharecache,fsc=jim</command>"
 msgstr ""
+"<command>mount home0:/disk0/jim /home/jim -o nosharecache,fsc=jim</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Here, the unique identifier <command>jim</command> will be added to the Level 2 key used in the cache for <filename>/home/jim</filename>."
 msgstr ""
+"Hier zal de unieke id <command>jim</command> toegevoegd worden aan de niveau "
+"2 sleutel die gebruikt wordt in de cache voor "
+"<filename>/home/jim</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Cache Limitations With NFS"
-msgstr ""
+msgstr "Cache beperkingen met NFS"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>NFS (cache limitations with)</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>FS-cache</primary> <secondary>NFS (cache beperkingen "
+"met)</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>NFS (cache limitations with)</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>NFS (cache beperkingen met)</primary> <secondary>FS-"
+"cache</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>cache limitations with NFS</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>cache beperkingen met NFS</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Opening a file from a shared file system for direct I/O will automatically bypass the cache. This is because this type of access must be direct to the server."
 msgstr ""
+"Het openen van een bestand uit een gedeeld bestandssysteem voor directe I/O "
+"zal de cache automatisch omzeilen. Dit gebeurt omdat dit type toegang "
+"rechtstreeks naar de server moet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Opening a file from a shared file system for writing will not work on NFS version 2 and 3. The protocols of these versions do not provide sufficient coherency management information for the client to detect a concurrent write to the same file from another client."
 msgstr ""
+"Het openen van een bestand uit een gedeeld bestandssysteem voor schrijven "
+"zal niet werken op NFS versie 2 en 3. De protocollen van deze versies bieden "
+"niet voldoende coherentie beheer informatie om de cliënt een gelijktijdig "
+"schrijven naar hetzelfde bestand vanaf een andere cliënt te detecteren."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "As such, opening a file from a shared file system for either direct I/O or writing will flush the cached copy of the file. FS-Cache will not cache the file again until it is no longer opened for direct I/O or writing."
 msgstr ""
+"Daarom zal het openen van een bestand uit een gedeeld bestandssysteem voor "
+"directe I/O of schrijven de kopie van het bestand uit de cache verwijderen. "
+"FS-cache zal het bestand niet opnieuw in de cache opslaan totdat het niet "
+"meer geopend is voor directe I/O of schrijven."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Furthermore, this release of FS-Cache only caches regular NFS files. FS-Cache will <emphasis>not</emphasis> cache directories, symlinks, device files, FIFOs and sockets."
 msgstr ""
+"Bovendien slaat deze vrijgave van FS-cache alleen gewone NFS bestanden "
+"opslaan in cache. FS-cache zal mappen, symlinks, apparaat bestanden, FIFO's "
+"en sockets <emphasis>niet</emphasis> in cache opslaan "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Setting Cache Cull Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Cache ruim limieten instellen"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>cache cull limits</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>FS-cache</primary> <secondary>cache ruim limieten</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>cache cull limits</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>cache ruim limieten</primary> <secondary>FS-cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <command>cachefilesd</command> daemon works by caching remote data from shared file systems to free space on the disk. This could potentially consume all available free space, which could be bad if the disk also housed the root partition. To control this, <command>cachefilesd</command> tries to maintain a certain amount of free space by discarding old objects (i.e. accessed less recently) from the cache. This behavior is known as <firstterm>cache culling</firstterm>."
 msgstr ""
+"De <command>cachefilesd</command> daemon werkt door het opslaan in cache van "
+"data op afstand uit gedeelde bestandssystemen naar vrije ruimte op de "
+"schijf. Dit kon potentieel alle beschikbare vrije ruimte opmaken, wat slecht "
+"zou kunnen zijn als de schijf ook de root partitie bevat. Om te controleren "
+"probeert <command>cachefilesd</command> een bepaalde hoeveelheid vrije "
+"ruimte te handhaven door het verwijderen van oude objecten (d.w.z. minder "
+"recent geopend) uit de cache. Dit gedrag staat bekend als <firstterm>cache "
+"ruimen</firstterm>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When dealing with file system size, the CacheFiles culling behavior is controlled by three settings in <filename>/etc/cachefilesd.conf</filename>:"
 msgstr ""
+"Bij het behandelen van de bestandssysteem grootte, wordt het CacheFiles ruim "
+"gedrag gecontroleerd door drie instellingen in "
+"<filename>/etc/cachefilesd.conf</filename>:"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "brun <replaceable>N</replaceable>%"
-msgstr ""
+msgstr "brun <replaceable>N</replaceable>%"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>brun (cache cull limits settings)</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>FS-cache</primary> <secondary>brun (cache ruim limieten "
+"instellen)</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>brun (cache cull limits settings)</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>brun (cache ruim limieten instellen)</primary> <secondary>FS-"
+"cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If the amount of free space rises above <computeroutput>N</computeroutput>% of total disk capacity, <command>cachefilesd</command> disables culling."
 msgstr ""
+"Als de hoeveelheid vrije ruimte <computeroutput>N</computeroutput>% van de "
+"totale schijf capaciteit overschrijdt, zet <command>cachefilesd</command> "
+"ruimen uit."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "bcull <replaceable>N</replaceable>%"
-msgstr ""
+msgstr "bcull <replaceable>N</replaceable>%"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>bcull (cache cull limits settings)</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>FS-cache</primary> <secondary>bcull (cache ruim limieten "
+"instellen)</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>bcull (cache cull limits settings)</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>bcull (cache ruim limieten instellen)</primary> <secondary>FS-"
+"cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If the amount of free space falls below <computeroutput>N</computeroutput>% of total disk capacity, <command>cachefilesd</command> starts culling."
 msgstr ""
+"Als de hoeveelheid vrije ruimte minder wordt dan "
+"<computeroutput>N</computeroutput>% van de totale schijf capaciteit, begint "
+"<command>cachefilesd</command> met ruimen."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "bstop <replaceable>N</replaceable>%"
-msgstr ""
+msgstr "bstop <replaceable>N</replaceable>%"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>bstop (cache cull limits settings)</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>FS-cache</primary> <secondary>bstop (cache ruim limieten "
+"instellen)</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>bstop (cache cull limits settings)</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>bstop (cache ruim limieten instellen)</primary> <secondary>FS-"
+"cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If the amount of free space falls below <computeroutput>N</computeroutput>%, <command>cachefilesd</command> will no longer allocate disk space until until culling raises the amount of free space above <computeroutput>N</computeroutput>%."
 msgstr ""
+"Als de hoeveelheid vrije ruimte kleiner wordt dan "
+"<computeroutput>N</computeroutput>%, zal <command>cachefilesd</command> geen "
+"schijfruimte meer toewijzen totdat ruiming de hoeveelheid vrije ruimte "
+"verhoogt boven <computeroutput>N</computeroutput>%."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Some file systems have a limit on the number of files they can actually support (for example, ext3 can only support up to 32,000 files). This makes it possible for CacheFiles to reach the file system&#39;s maximum number of supported files without triggering <command>bcull</command> or <command>bstop</command>. To address this, <command>cachefilesd</command> also tries to keep the number of files below a file system&#39;s limit. This behavior is controlled by the following settings:"
 msgstr ""
+"Sommige bestandssystemen hebben een limiet op het aantal bestanden die zij "
+"in feite kunnen ondersteunen (bijvoorbeeld, ext3 kan slechts maximaal 32000 "
+"bestanden ondersteunen). Dit maakt het voor CacheFiles mogelijk om het "
+"maximale aantal ondersteunde bestanden van het bestandssysteem te bereiken "
+"zonder <command>bcull</command> of <command>bstop</command> te starten. Om "
+"dit aan te pakken, probeert <command>cachefilesd</command> ook het aantal "
+"bestanden onder een bestandssysteem grens te houden. Dit gedrag wordt "
+"bepaald door de volgende instellingen:"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "frun <replaceable>N</replaceable>%"
-msgstr ""
+msgstr "frun <replaceable>N</replaceable>%"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>frun (cache cull limits settings)</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>FS-cache</primary> <secondary>frun (cache ruim limieten "
+"instellen)</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>frun (cache cull limits settings)</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>frun (cache ruim limieten instellen)</primary> <secondary>FS-"
+"cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If the number of files the file system can further accommodate falls below <computeroutput>N</computeroutput>% of its maximum file limit, <command>cachefilesd</command> disables culling. For example, with <command>frun 5%</command>, <command>cachefilesd</command> will disable culling on an ext3 file system if it can accommodate more than 1,600 files, or if the number of files falls below 95% of its limit, i.e. 30,400 files."
 msgstr ""
+"Als het aantal bestanden dat het bestandssysteem aankan lager wordt dan "
+"<computeroutput>N</computeroutput>% van zijn maximum bestandslimiet, zal "
+"<command>cachefilesd</command> ruimen uitzetten. Bijvoorbeeld, met "
+"<command>frun 5%</command> zal <command>cachefilesd</command> ruimen "
+"uitzetten op een ext3 bestandssysteem omdat het meer dan 1600 bestanden "
+"aankan, of als het aantal bestanden kleiner wordt dan 95% van de limiet, "
+"d.w.z. 30.400 bestanden."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "fcull <replaceable>N</replaceable>%"
-msgstr ""
+msgstr "fcull <replaceable>N</replaceable>%"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>fcull (cache cull limits settings)</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>FS-cache</primary> <secondary>fcull (cache ruim limieten "
+"instellen)</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>fcull (cache cull limits settings)</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>fcull (cache ruim limieten instellen)</primary> <secondary>FS-"
+"cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If the number of files the file system can further accommodate rises above <computeroutput>N</computeroutput>% of its maximum file limit, <command>cachefilesd</command> starts culling. For example, with <command>fcull 5%</command>, <command>cachefilesd</command> will start culling on an ext3 file system if it can only accommodate 1,600 more files, or if the number of files exceeds 95% of its limit, i.e. 30,400 files."
 msgstr ""
+"Als het aantal bestanden dat het bestandssysteem aankan groter wordt dan "
+"<computeroutput>N</computeroutput>% van zijn maximum bestandslimiet, zal "
+"<command>cachefilesd</command> beginnen met ruimen. Bijvoorbeeld, met "
+"<command>fcull 5%</command> zal <command>cachefilesd</command> starten met "
+"ruimen op een ext3 bestandssysteem omdat het slechts 1600 meer bestanden "
+"aankan, of als het aantal bestanden groter wordt dan 95% van de limiet, "
+"d.w.z. 30.400 bestanden."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
 msgid "fstop <replaceable>N</replaceable>%"
-msgstr ""
+msgstr "fstop <replaceable>N</replaceable>%"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>fstop (cache cull limits settings)</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>FS-cache</primary> <secondary>fstop (cache ruim limieten "
+"instellen)</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>fstop (cache cull limits settings)</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>fstop (cache ruim limieten instellen)</primary> <secondary>FS-"
+"cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If the number of files the file system can further accommodate rises above <computeroutput>N</computeroutput>% of its maximum file limit, <command>cachefilesd</command> will no longer allocate disk space until culling drops the number of files to below <computeroutput>N</computeroutput>% of the limit. For example, with <command>fstop 5%</command>, <command>cachefilesd</command> will no longer accommodate disk space until culling drops the number of files below 95% of its limit, i.e. 30,400 files."
 msgstr ""
+"Als het aantal bestanden die het bestandssysteem verder aankan groter wordt "
+"dan <computeroutput>N</computeroutput>% van de maximale bestandslimiet, zal "
+"<command>cachefilesd</command> geen schijfruimte meer toewijzen totdat "
+"ruimen het aantal bestanden kleiner maakt dan "
+"<computeroutput>N</computeroutput>% van de limiet. Bijvoorbeeld, met "
+"<command>fstop 5%</command>, zal <command>cachefilesd</command> geen "
+"schijfruimte meer toewijzen totdat ruimen het aantal bestanden kleiner maakt "
+"dan 95% van de limiet, d.w.z. 30,400 bestanden."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The default value of <computeroutput>N</computeroutput> for each setting is as follows:"
 msgstr ""
+"De standaard waarde van <computeroutput>N</computeroutput> voor elke "
+"instelling is als volgt:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>brun</command>/<command>frun</command> &mdash; 10%"
-msgstr ""
+msgstr "<command>brun</command>/<command>frun</command> &mdash; 10%"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>bcull</command>/<command>fcull</command> &mdash; 7%"
-msgstr ""
+msgstr "<command>bcull</command>/<command>fcull</command> &mdash; 7%"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>bstop</command>/<command>fstop</command> &mdash; 3%"
-msgstr ""
+msgstr "<command>bstop</command>/<command>fstop</command> &mdash; 3%"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When configuring these settings, the following must hold true:"
-msgstr ""
+msgstr "Als je deze instellingen configureert, moet het volgende gelden:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "0 &#60;= <command>bstop</command> &#60; <command>bcull</command> &#60; <command>brun</command> &#60; 100"
 msgstr ""
+"0 &#60;= <command>bstop</command> &#60; <command>bcull</command> &#60; "
+"<command>brun</command> &#60; 100"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "0 &#60;= <command>fstop</command> &#60; <command>fcull</command> &#60; <command>frun</command> &#60; 100"
 msgstr ""
+"0 &#60;= <command>fstop</command> &#60; <command>fcull</command> &#60; "
+"<command>frun</command> &#60; 100"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Statistical Information"
-msgstr ""
+msgstr "Statistische informatie"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>FS-Cache</primary> <secondary>statistical information (tracking)</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>FS-cache</primary> <secondary>statische informatie "
+"(volgen)</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>statistical information (tracking)</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>statistische informatie (volgen)</primary> <secondary>FS-"
+"cache</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>tracking statistical information</primary> <secondary>FS-Cache</secondary>"
 msgstr ""
+"<primary>volgen van statistische informatie</primary> <secondary>FS-"
+"cache</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "FS-Cache also keeps track of general statistical information. To view this information, use:"
 msgstr ""
+"FS-cache houdt ook algemene statistische informatie bij. Om deze informatie "
+"te bekijken gebruik je:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>cat /proc/fs/fscache/stats</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>cat /proc/fs/fscache/stats</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "FS-Cache statistics includes information on decision points and object counters. For more details on the statistics provided by FS-Cache, refer to the following kernel document:"
 msgstr ""
+"FS-cache statistieken bevat informatie over beslissingspunten en "
+"objecttellers. Voor meer details over de statistieken aangeboden door FS-"
+"cache, refereer je naar het volgende kernel document:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/Documentation/filesystems/caching/fscache.txt</filename>"
 msgstr ""
+"<filename>/usr/share/doc/kernel-doc-<replaceable>version</replaceable>/Docum"
+"entation/filesystems/caching/fscache.txt</filename>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "References"
-msgstr ""
+msgstr "Referenties"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more information on <command>cachefilesd</command> and how to configure it, refer to <command>man cachefilesd</command> and <command>man cachefilesd.conf</command>. The following kernel documents also provide additional information:"
 msgstr ""
+"Voor meer informatie over <command>cachefilesd</command> en hoe het te "
+"configureren, refereer je naar <command>man cachefilesd</command> en "
+"<command>man cachefilesd.conf</command>. De volgende kernel documenten "
+"bevatten ook aanvullende informatie:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/usr/share/doc/cachefilesd-0.5/README</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/usr/share/doc/cachefilesd-0.5/README</filename>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/usr/share/man/man5/cachefilesd.conf.5.gz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/usr/share/man/man5/cachefilesd.conf.5.gz</filename>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/usr/share/man/man8/cachefilesd.8.gz</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/usr/share/man/man8/cachefilesd.8.gz</filename>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For general information about FS-Cache, including details on its design contraints, available statistics, and capabilities, refer to the following kernel document:"
 msgstr ""
-
+"Voor algemene informatie over FS-cache, inclusief details over zijn ontwerp "
+"beperkingen, beschikbare statistieken en mogelijkheden, refereer je naar het "
+"volgende kernel document:"




More information about the docs-commits mailing list