[software-management-guide/rebase] more translations

Domingo Becker beckerde at fedoraproject.org
Mon Nov 22 03:48:37 UTC 2010


commit 5719a75657bc4beebcd6d5e9cd400776d29e7daf
Author: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>
Date:   Mon Nov 22 00:47:57 2010 -0300

    more translations

 en-US/Configuracion_de_YUM.po |  129 +++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 79 insertions(+), 50 deletions(-)
---
diff --git a/en-US/Configuracion_de_YUM.po b/en-US/Configuracion_de_YUM.po
index c5067ea..778dbc3 100644
--- a/en-US/Configuracion_de_YUM.po
+++ b/en-US/Configuracion_de_YUM.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-05T23:18:11\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-21 12:50-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-22 00:47-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Number of packages listed in <parameter>installonlypkgs</parameter> to b
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Estas son sólo algunas directivas de configuración del sistema YUM, para más, <command>man yum.conf</command>. Dentro de <filename>yum.conf</filename> puede incluir la configuración de los repositorios pero esa forma de configuración está en desuso y se prefiere utilizar archivos individuales en <filename class=\"directory\">/etc/yum.repos.d/</filename> que serán detallados más adelante en este manual."
-msgstr ""
+msgstr "These are just some YUM system configuration directives, for more, <command>man yum.conf</command>. You may include the repositories configuration within <filename>yum.conf</filename> but that kind of configuration is deprecated and it is preferred to use individual files in <filename class=\"directory\">/etc/yum.repos.d/</filename> which will be described later in this manual."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "$releasever"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Será remplazado con el valor de la versión del paquete especificado por <emphasis>distroverpkg</emphasis>. Por omisión es la versión del paquete redhat-release. En Fedora es <emphasis>fedora-release</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "It will be replaced with the value of the version of the package specified by <emphasis>distroverpkg</emphasis>. The default is the version of redhat-release package. In Fedora it is <emphasis>fedora-release</emphasis>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "$arch"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Se sustituye con la arquitectura de su sistema y de acuerdo a <function>os.uname()</function> en Python."
-msgstr ""
+msgstr "It is replaced with the architecture of your system and according to <function>os.uname()</function> in Python."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -283,17 +283,17 @@ msgstr "$YUM0-$YUM9"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Estas variables serán remplazadas con el valor de la variable shell del mismo nombre. Si la variable de entorno shell no existe, entonces la variable en el archivo de configuración no será remplazada."
-msgstr ""
+msgstr "These variables will be replaced with the value of the shell variable of the same name. If the shell environment variable does not exist, then the variable in the configuration file will not be replaced."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A partir de yum version 3.2.28 cualquier archivo en <filename class=\"directory\">/etc/yum/vars</filename> se convierte en una variable con el nombre igual al nombre del archivo y sobrescribe cualquiera de las variables previamente descritas arriba."
-msgstr ""
+msgstr "Since yum version 3.2.28 every file in  <filename class=\"directory\">/etc/yum/vars</filename> becomes a variable with the same name as the file name and overwrite any of the variables previously described above."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Asegúrese que los archivos en <filename class=\"directory\">/etc/yum/vars</filename> sean legibles ya que no habrá alertas o errores de no ser así. De los archivos sólo será leída la primera línea he ignorados los caracteres nueva línea. Note que no hay chequeo de existencia de caracteres extraños."
-msgstr ""
+msgstr "Make sure  the file in <filename class=\"directory\">/etc/yum/vars</filename> are readable because there will be no warnings or errors otherwise. From the files it will only be read the first line and he new line character will be ignored.  Note that there is no check for the existence of strange characters."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Para limpiar el cache debe utilizar el comando <command>yum clean</command> con alguna de sus opciones:"
-msgstr ""
+msgstr "To clear the cache you must use the <command>yum clean</command> command with some of its options:"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "<command>yum clean expire-cache</command>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Elimina los datos locales si es necesario para cada repositorio. Esto significa que yum revalidará el cache para cada repo, si el cache es válido nada será eliminado."
-msgstr ""
+msgstr "Removes the local data if necessary for each repository. This means that yum will revalidate the cache for each repo, if the cache is invalid nothing will be removed."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "<command>yum clean metadata</command>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Elimina todos los archivos que yum utiliza para determinar la disponibilidad de paquetes. Usar este comando forzará a yum a descargar la próxima vez que se ejecute todos los metadatos necesarios."
-msgstr ""
+msgstr "Removes all files that yum uses to determine the package availability. This command will force yum to download all the necessary metadata the next time you use it."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "<command>yum clean dbcache</command>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Elimina el cache sqlite utilizado para acelerar el acceso a los metadatos. Usar este comando forzará la descarga de los metadatos yum la próxima vez que éste se ejecute."
-msgstr ""
+msgstr "Removes the sqlite cache used for faster access to metadata. This command will force the download of yum metadata the next time it runs."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "<command>yum clean rpmdb</command>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Elimina el cache de los datos provenientes de rpmdb local."
-msgstr ""
+msgstr "Removes the data from local rpmdb cache."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Priority Configuration"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Siguiendo con la configuración yum, se demostrará cómo configurar Fedora para que yum use los repositorios en cierto orden con prioridad sin descartar la lista de espejos externos. Sin más vea la configuración necesaria."
-msgstr ""
+msgstr "Following with yum configuration, we will show how to configure Fedora to make yum use the repositories on priority based order without discarding the external mirrors list. Let us see the needed configuration."
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -472,12 +472,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Primero note el uso de múltiples URL en <parameter>baseurl</parameter>. Debe hacerse como se ha puesto aquí, no utilice múltiples declaraciones <parameter>baseurl</parameter>, no funcionará adecuadamente."
-msgstr ""
+msgstr "First note the use of multiple URLs in <parameter>baseurl</parameter>. It should be done as set here, and do not use multiple <parameter>baseurl</parameter> statements cause it will not work properly."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Luego note el uso de la declaración <parameter>failovermethod</parameter>, este parámetro puede tener los valores 'roundrobin' o 'priority'. Por omisión el valor es 'roundrobin' que aleatoriamente selecciona un URL de la lista de URLs. El valor puesto a 'priority' hace que se comience por el primer URL de la lista de URLs. Aquí es importante notar que la lista de URLs se construye con los <parameter>baseurl</parameter> y luego de la lista obtenida de <parameter>mirrorlist</parameter>. Así entonces se logra el objetivo deseado, buscar primero en los repositorios locales, luego si fallan, en el orden especificado, se busca en los URL de la lista de espejos."
-msgstr ""
+msgstr "Then note the use of the <parameter>failovermethod</parameter> statement, this parameter can have values 'roundrobin' or 'priority'. The default value is 'roundrobin' that randomly selects a URL from the list of URLs. When the value is 'priority' it means to start from the first URL from the list of URLs. It is important to note here that the list of URLs is constructed from the <parameter>baseurl</parameter> statement and then from the list obtained from <parameter>mirrorlist</parameter>. In that way the desired goal is achieved, searching in the local repositories first, and then, if they fail, in the specified order, searching in the URLs from the mirrors list."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -487,17 +487,17 @@ msgstr "Bandwidth Control"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "En redes gestionadas de estaciones o servidores existe la necesidad de controlar el uso del ancho de banda disponible para el uso de cada sistema YUM, también es útil para usuarios que desean mantener al sistema YUM bajo control en particular cuando están haciendo alguna otra cosa que requiere ancho de banda."
-msgstr ""
+msgstr "In managed networks of workstations or servers there is a need to control the use of the available bandwidth for every YUM system, and it is also useful for users who want to keep the YUM system under control particularly when they are doing something else that requires bandwidth."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "La solución es simple, configurar yum para que se controle en el uso del ancho de banda, abajo se muestra un ejemplo de <filename>yum.conf</filename> con los parámetros relevantes. <parameter>throttle</parameter> puede ser un valor absoluto o un valor porcentual, en ese último caso, <parameter>bandwidth</parameter> especifica el 100% del ancho de banda disponible en bytes/seg."
-msgstr ""
+msgstr "The solution is simple, it is to configure yum to control itself the use of bandwidth, below is an example of a <filename>yum.conf</filename> with the relevant parameters. <parameter>throttle</parameter> can be an absolute value or a percentage value, in the latter case, <parameter>bandwidth</parameter> specifies 100% of available bandwidth in bytes/sec."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Si desea deshabilitar el control, ponga <parameter>throttle=0</parameter>."
-msgstr ""
+msgstr "If you wish to disable the control, put <parameter>throttle=0</parameter>."
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -520,12 +520,12 @@ msgstr "Proxy Configuration"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "En redes gestionadas donde existe un proxy HTTP que regula qué estaciones y servidores pueden tener acceso a las redes externas o internas con por ejemplo el protocolo HTTP, yum debe ser configurado adecuadamente para que pueda utilizar los recursos del proxy para poder acceder a los repositorios de software necesarios."
-msgstr ""
+msgstr "In managed networks where there is an HTTP proxy that regulates which workstations and servers can access internal or external networks with for example HTTP protocol, yum must be configured appropriately in order to use the proxy resources to be able to access to software repositories when needed."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "En <filename>yum.conf</filename> puede utilizar las siguientes tres directivas:"
-msgstr ""
+msgstr "In <filename>yum.conf</filename> you can use the following three directives:"
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "<parameter>proxy</parameter>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "URL del servidor proxy que debe usar yum."
-msgstr ""
+msgstr "URL of proxy server that yum should use."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "<parameter>proxy_username</parameter>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Nombre de usuario a utilizar con el servidor proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Username to use with the proxy server."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -555,17 +555,17 @@ msgstr "<parameter>proxy_password</parameter>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Contraseña para este servidor proxy.."
-msgstr ""
+msgstr "Password for this proxy server."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Recuerde que YUM puede utilizar repositorios disponibles vía HTTP y FTP por lo que no necesariamente se trata de un servidor proxy HTTP."
-msgstr ""
+msgstr "Remember that YUM may use available repositories via HTTP and FTP so it is not necessarily an HTTP proxy server."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Estractos relevantes con configuración ejemplo en <filename>/etc/yum.conf</filename>:"
-msgstr ""
+msgstr "Relevant excerpts from a <filename>/etc/yum.conf</filename> example configuration:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr "Multiarchitecture Policy"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "En el caso de que el sistema soporte paquetes multiarquitectura, por ejemplo x86_64, es posible instalar una o ambas versiones de un paquete dado. Para definir qué hacer en general se debe definir el parámetro de configuración <parameter>multilib_policy</parameter>."
-msgstr ""
+msgstr "For the system to support multi-arch packages, such as x86_64, you can install one or both versions of a given package. To determine what to do in general you should define the <parameter>multilib_policy</parameter> configuration parameter."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr "<parameter>multilib_policy all|best</parameter>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<parameter>all</parameter> significa que yum instalará todas las posibles arquitecturas de cualquier paquete que desee instalar. Entonces yum install foo instalará foo.i386 y foo.x86_64 en sistemas x86_64, si están disponibles. <parameter>best</parameter> significa instalar solamente la mejor arquitectura para esta plataforma."
-msgstr ""
+msgstr "<parameter>all</parameter> means that yum will install all possible architectures of any package you wish to install. Then <command>yum install foo</command> will install foo.i386 and foo.x86_64 in x86_64 systems, if available. <parameter>best</parameter> means installing only the best architecture for this platform."
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -628,7 +628,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Ejemplo con archivo rpm que configura el repositorio deseado:"
-msgstr ""
+msgstr "Example with a rpm file that configures the desired repository:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Ejemplo con archivo de texto simple .repo:"
-msgstr ""
+msgstr "Example with a simple .repo text file:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -676,7 +676,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Ciertamente siempre es posible lanzar su editor de texto favorito y comenzar una configuración manual."
-msgstr ""
+msgstr "Certainly it is always possible to launch your favorite text editor and start a manual configuration."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Manual Configuration of a Repository"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A continuación se revisará a nivel de ejemplo la configuración manual de un archivo .repo en particular para ver sus detalles y poder tomar control de cada uno de ellos."
-msgstr ""
+msgstr "Next, we will review as an example the manual configuration of a particular .repo file to examine its details and to take control of each one of them."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -726,11 +726,40 @@ msgid ""
 "gpgcheck=1\n"
 "gpgkey=file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora-$basearch\n"
 msgstr ""
+"[fedora]\n"
+"name=Fedora $releasever - $basearch\n"
+"failovermethod=priority\n"
+"baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/$releasever/Everything/$basearch/os/\n"
+"#mirrorlist=https://mirrors.fedoraproject.org/metalink?repo=fedora-$releasever&amp;arch=$basearch\n"
+"enabled=1\n"
+"metadata_expire=7d\n"
+"gpgcheck=1\n"
+"gpgkey=file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora-$basearch\n"
+"\n"
+"[fedora-debuginfo]\n"
+"name=Fedora $releasever - $basearch - Debug\n"
+"failovermethod=priority\n"
+"#baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/$releasever/Everything/$basearch/debug/\n"
+"mirrorlist=https://mirrors.fedoraproject.org/metalink?repo=fedora-debug-$releasever&amp;arch=$basearch\n"
+"enabled=0\n"
+"metadata_expire=7d\n"
+"gpgcheck=1\n"
+"gpgkey=file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora-$basearch\n"
+"\n"
+"[fedora-source]\n"
+"name=Fedora $releasever - Source\n"
+"failovermethod=priority\n"
+"#baseurl=http://download.fedoraproject.org/pub/fedora/linux/releases/$releasever/Everything/source/SRPMS/\n"
+"mirrorlist=https://mirrors.fedoraproject.org/metalink?repo=fedora-source-$releasever&amp;arch=$basearch\n"
+"enabled=0\n"
+"metadata_expire=7d\n"
+"gpgcheck=1\n"
+"gpgkey=file:///etc/pki/rpm-gpg/RPM-GPG-KEY-fedora-$basearch\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Como es común en muchos archivos de configuración Linux, las líneas que comienzan con <emphasis>#</emphasis> son comentarios y no son interpretados por yum."
-msgstr ""
+msgstr "As in many Linux configuration files, lines beginning with <emphasis>#</emphasis> are comments and the are ignored by yum."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -759,7 +788,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "El identificador de repositorio debe ser único."
-msgstr ""
+msgstr "The repository identifier must be unique."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -769,7 +798,7 @@ msgstr "<parameter>name</parameter>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Una cadena (nombre) de caracteres que describe el repositorio para el humano."
-msgstr ""
+msgstr "A string (name) of characters that describes the repository for the human."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -779,7 +808,7 @@ msgstr "<parameter>baseurl</parameter>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Debe ser un URL que apunta al directorio donde residen el directorio yum ‘repodata’. Puede ser un URL tipo http://, ftp:// o file://. Se pueden especificar múltiples URLs en una declaración, la mejor forma de hacerlo es así:"
-msgstr ""
+msgstr "Must be a URL that points to the directory where the yum 'repodata' is. It can be a http://, ftp:// or file:// URL. You can specify multiple URLs in a statement, the best way to do it is:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -811,7 +840,7 @@ msgstr "<parameter>mirrorlist</parameter>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Especifica un URL que apunta a un archivo que contiene un lista de baseurls. Puede utilizar esta declaración en vez de <parameter>baseurl</parameter>."
-msgstr ""
+msgstr "It specifies a URL that points to a file containing a list of baseurls. You can use this statement instead of <parameter>baseurl</parameter>."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -821,7 +850,7 @@ msgstr "<parameter>enabled</parameter>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Puede ser ‘1’ o ‘0’. Esto le indica a yum de si usar o no este repositorio."
-msgstr ""
+msgstr "It can be '1 'or '0'. This tells yum to whether or not use this repository."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -831,7 +860,7 @@ msgstr "<parameter>gpgcheck</parameter>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Puede ser ‘1’ o ‘0’. Esto le indica a yum si debe o no realizar una verificación de firma GPG en los paquetes obtenidos desde este repositorio."
-msgstr ""
+msgstr "It can be '1 'or '0'. This tells yum whether or not to perform a GPG signature verification on packages obtained from this repository."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -929,7 +958,7 @@ msgstr "The Fedora Repositories"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Los repositorios Fedora vienen incluidos en el paquete fedora-release. Actualmente los archivos .repo incluidos son:"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora repositories are included in the fedora-release package. The actual .repo files included are:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -1009,12 +1038,12 @@ msgstr "[updates-testing-source]"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "De estos nueve repositorios, por omisión están habilitados:"
-msgstr ""
+msgstr "From these nine repositories, by default are enabled:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "El resto está deshabilitado y son utilizados por desarrolladores, programadores y probadores para mejorar los programas existentes en dichos repositorios."
-msgstr ""
+msgstr "The rest are disabled and they are used by developers, programmers and testers to improve existing programs in these repositories."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1024,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Para los desarrolladores Fedora existe un paquete adicional que agrega otro archivo .repo con repositorios Fedora, <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide.repo</filename>, el conocido como <emphasis>rawhide</emphasis>."
-msgstr ""
+msgstr "For Fedora developers there is an additional package that adds another .repo file with Fedora repositories, <filename>/etc/yum.repos.d/fedora-rawhide.repo</filename>,  also known as <emphasis>rawhide</emphasis>."
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -1075,7 +1104,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "La calidad de dichos repositorios no está garantizada ni probada ni avalada de ninguna manera por el Proyecto Fedora. Si usted decide usar alguno de estos repositorios de terceros o personales, usted está de su cuenta."
-msgstr ""
+msgstr "The quality of these repositories is not tested, guaranteed or endorsed in any way by the Fedora Project. If you decide to use any of these third-party repositories or personal, you are on your own."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1085,12 +1114,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "En cuanto a la disponibilidad o no de cierto software en los repositorios Fedora, en general lo que se anima es a contribuir directamente con el Proyecto Fedora si se cumplen los lineamientos correspondientes."
-msgstr ""
+msgstr "As for the availability or not of certain software in the Fedora repositories, we encourage you to directly contribute directly to the Fedora Project if you meet the relevant guidelines."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Cuando Proyecto Fedora desarrolla una nueva versión, no toma en cuenta los repositorios externos de terceros o personales y sólo ofrece soporte para los paquetes provistos oficialmente en sus repositorios oficiales."
-msgstr ""
+msgstr "When Fedora Project is developing a new version, it does not take care of the external third party or personal repositories and only provides supports for the packages formally provided in the official repositories."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1121,7 +1150,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "La configuración del repositorio fedora de caja contiene la siguiente directiva <parameter>mirrorlist</parameter>:"
-msgstr ""
+msgstr "The repository configuration of a Fedora box contains the following <parameter>mirrorlist</parameter> directive:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -1199,12 +1228,12 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "En este caso es visible que no se trata simplemente de una lista de baseurls. Las definiciones de ambas opciones de configuración se explicitan abajo."
-msgstr ""
+msgstr "You may see here that it is not simple list of baseurls. The definitions of both settings are explained below."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Especifica el URL a un archivo que contiene una lista de baseurls. Puede utilizar en sustitución o como complemento a la opción <parameter>baseurl</parameter>. Se pueden usar variables con esta opción."
-msgstr ""
+msgstr "Specifies the URL to a file containing a list of baseurls. It can be used instead of or in addition to the <parameter>baseurl</parameter> option. Variables can be used with this option."
 
 #. Tag: term
 #, no-c-format
@@ -1254,7 +1283,7 @@ msgstr "<parameter>mirrorlist_expire</parameter>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Especifica el tiempo en segundos después del cual la lista local de espejos en cache expira. Si la lista local es más antigua a esta tiempo, <application>yum</application> descargará una nueva lista."
-msgstr ""
+msgstr "Specifies the time in seconds after which the local list of mirrored cache expires. If the local list is older than this time, <application>yum</application> will download a new list."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -1274,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Situación ejemplo, se desea proteger el paquete <emphasis>postgresql</emphasis>. Configure creando o editando un archivo .conf, por ejemplo <filename>rdbms.conf</filename> en el directorio adecuado."
-msgstr ""
+msgstr "Example situation, when you wish to protect the  <emphasis>postgresql</emphasis> package. Configure a .conf file either creating or editing it, for example <filename>rdbms.conf</filename> in the appropriate directory."
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format


More information about the docs-commits mailing list