[readme-burning-isos/f14] l10n: Updates to Italian (it) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Nov 25 10:47:15 UTC 2010


commit 4333c2e2266180699ca63c4ad9f63c445326069f
Author: marionline <marionline at fedoraproject.org>
Date:   Thu Nov 25 10:47:14 2010 +0000

    l10n: Updates to Italian (it) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 it-IT/Downloading.po |   50 ++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 26 insertions(+), 24 deletions(-)
---
diff --git a/it-IT/Downloading.po b/it-IT/Downloading.po
index 1e30452..c01e4dc 100644
--- a/it-IT/Downloading.po
+++ b/it-IT/Downloading.po
@@ -1,30 +1,31 @@
 # translation of readme-burning-isos.master.po to
-# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
 # translation of it.po to
+# Francesco Tombolini <tombo at adamantio.net>, 2006, 2007, 2008.
+# Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-20T18:21:08\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
-"Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
-"Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-18 15:46+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Santagiuliana <fedora at marionline.it>\n"
+"Language-Team: Italian <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Downloading"
-msgstr "Scaricare i files"
+msgstr "Scaricare i file"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "I file ISO sono piuttosto grandi, così è necessario del tempo per scaricarli, specialmente se si usa un modem dial-up. Se si possiede una connessione internet lenta, si consideri l'utilizzo di un download manager. I download manager solitamente permettono di fermare temporaneamente il download e di farlo ripartire."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -34,64 +35,65 @@ msgstr "Scegliere CD o DVD"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "Fedora è distribuita su molteplici files immagine ISO di dimensione CD, o su un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
+msgstr "Fedora è distribuita su molteplici file immagine ISO di dimensione CD o su un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
 msgstr "Possiede un drive DVD-writable o DVD-rewritable"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr ""
+msgstr "Ha spazio sufficiente per memorizzare l'immagine ISO (approsimativamente 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr ""
+msgstr "Utilizza un <firstterm>file system</firstterm> che può contenere file più grandi di 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Per scrivere il file ISO DVD su un disco, il computer deve avere un drive in grado di scrivere sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo media CD e non media DVD, scaricare i files dalle dimensioni del CD."
+msgstr "Per scrivere il file ISO DVD su un disco, il computer deve avere un drive in grado di scrivere sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo media CD e non media DVD, scaricare i file dalle dimensioni del CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
+msgstr "Un <firstterm>file system</firstterm> è il metodo con il quale il computer organizza i file e i dati nel proprio hardisk. Alcuni filesystem non possono gestire file più grandi di 2&nbsp;GB, questi impedirebbero l'archiviazione dell'immagine ISO Fedora, approsimativamente di 3.5&nbsp;GB. Il<firstterm>FAT32</firstterm> è un file system ancora d'uso comune nei vecchi PC con limiti in questo senso. Era il filesystem di default per computer con Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me, inoltre usato in molti pc con Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP sebbene non fosse la scelta predefinita. "
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Alcuni file system non possono registrare file più grandi di 2 GB, come l'immagine DVD. Il file system NTFS comunemente usato non ha questa limitazione, ma molti altri formati non-NTFS si, ad esempio il FAT32. Per controllare il formato di un drive sotto Windows come <filename class=\"directory\">C:</filename>, selezionare il menu <guilabel>Start</guilabel> quindi <guilabel>Il mio computer</guilabel>. Cliccare con il pulsante destro sul drive che si desidera controllare, e scegliere <guilabel>Proprietà</guilabel>. La finestra di dialogo risultante mostra il formato per quel file system. Se non si ha un drive NTFS con spazio libero sufficiente, scaricare i file con dimensioni pari a quelle del CD."
+msgstr "Se il computer utilizza Windows&nbsp;98 o Windows&nbsp;Me, è inutile scaricare l'immagine ISO DVD Fedora; scaricare invece le immagini CD. Se si utilizza Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP, assicurarsi come è formattato l'hardisk <filename class=\"directory\">C:</filename>. Selezionare il menu <guilabel>Start</guilabel> quindi <guilabel>Il mio computer</guilabel>. Cliccare con il pulsante destro sul drive che si desidera controllare e scegliere <guilabel>Proprietà</guilabel>. La finestra di dialogo risultante mostra il formato per quel file system. Se non si ha un drive NTFS con spazio libero sufficiente, scaricare i file con dimensioni pari a quelle del CD."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Si crei una nuova directory dove scaricare tutti questi files. Si ha bisogno approssimativamente di 700 MiB di spazio libero per ciascun file ISO delle dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i files nella cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+msgstr "Creare una nuova directory dove scaricare tutti questi file. Si ha bisogno approssimativamente di 700 MiB di spazio libero per ciascun file ISO delle dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i file nella cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Choosing the ISO Files"
-msgstr "Scelta dei files ISO"
+msgstr "Scelta dei file ISO"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "I files esatti che occorre scaricare dal server di download dipendono dal sistema usato e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I files che occorrono si chiamano <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" è la versione di Fedora che si desidera scaricare, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" è l'architettura del processore in uso, e \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" è il numero di disco per ciascun CD di installazione. Nel caso di un DVD di installazione, <filename>DVD</filename> è usato nel nome del file."
+msgstr "I file esatti che si devono scaricare dal server dipendono dal sistema usato e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I file che occorrono si chiamano <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" è la versione di Fedora che si desidera scaricare, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" è l'architettura del processore in uso, e \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" è il numero di disco per ciascun CD di installazione. Nel caso di un DVD di installazione, <filename>DVD</filename> è usato nel nome del file."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr "L'architettura del processore del computer è solitamente <systemitem>i386</systemitem> per i PC a 32-bit, incluse le famiglie di processori Pentium ed Athlon. L'architettura è solitamente <systemitem>x86_64</systemitem> per i pc a 64-bit, inclusa la famiglia di processori Athlon 64. L'architettura è solitamente <systemitem>ppc</systemitem> per i computers PowerPC, inclusa la maggior parte delle offerte Macintosh della Apple prima dell'utilizzo dei chip Intel con MacBook. Nel dubbio, il sistema probabilmente necessiterà delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Per esempio se si sta scaricando Fedora 11 per un computer Pentium 4, sarà necessario ilfile <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Si potrebbe anche aver bisogno del file <filename>SHA1SUM</filename> per verificare che i file scaricati siano completi e corretti."
+msgstr "Per esempio se si sta scaricando Fedora 11 per un computer Pentium 4, sarà necessario il file <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Si potrebbe anche aver bisogno del file <filename>SHA1SUM</filename> per verificare che i file scaricati siano completi e corretti."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Da notare che è disponibile anche il Fedora Live CD. Il disco non contiene tutti i pacchetti software come nel DVD o nel set CD, ma permette di testare Fedora prima di installarla sul computer. Far riferimento all'articolo <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> disponibile su <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> per saperne di più."
+


More information about the docs-commits mailing list