[user-guide/f13] l10n: Updates to Portuguese (pt) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Oct 4 22:20:23 UTC 2010


commit cd749e1e63320d868f7a7fc533839dbe16141a19
Author: ruigo <ruigo at fedoraproject.org>
Date:   Mon Oct 4 22:20:20 2010 +0000

    l10n: Updates to Portuguese (pt) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 pt-PT/Customizing_the_desktop.po |  143 ++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 115 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/pt-PT/Customizing_the_desktop.po b/pt-PT/Customizing_the_desktop.po
index 458f921..6bcd385 100644
--- a/pt-PT/Customizing_the_desktop.po
+++ b/pt-PT/Customizing_the_desktop.po
@@ -6,13 +6,13 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-user-guide\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-04-15T17:07:53\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-14 18:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-04 23:14+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: trans-pt at lists.fedoraproject.org\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
@@ -147,19 +147,34 @@ msgid "Compiz-Fusion"
 msgstr "Compiz-Fusion"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "There may be problems with running <application>Compiz Fusion</application> if you do not have a 3D-capable video card."
-msgstr "Pode existir problemas com a activação do <application>Compiz Fusion</application> se não possuir uma placa de vídeo compatível.\n"
+msgstr ""
+"Podem haver problemas com o funcionamento do <application>Compiz "
+"Fusion</application> se não tiver uma placa de vídeo 3D compatível."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "The Fedora Project does not enable <application>Compiz Fusion</application> by default and therefore, if you want to use it, you will need to install it first. Refer to <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> for instructions on managing software. You will need the <package>compiz-gnome</package> or <package>compiz-kde</package> depending on which desktop you use."
-msgstr "O Projecto Fedora por omissão não activa o application>Compiz Fusion</application> portanto se pretende o usar necessita de o instalar primeiro. Consulte <xref linkend=\"chap-User_Guide-Managing_software\" /> para obter instruções sobre o software de gestão. Necessita do pacote <package>compiz-gnome</package> ou do <package>compiz-kde</package> dependendo da área de trabalho que usa.\n"
+msgstr ""
+"Por omissão, o Projecto Fedora não activa o <application>Compiz "
+"Fusion</application>, portanto, se o pretende utilizar necessita de o "
+"instalar primeiro. Consulte <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Managing_software\" /> para obter instruções sobre a gestão de software. Vai "
+"precisar do pacote <package>compiz-gnome</package> ou do <package>compiz-"
+"kde</package> dependendo do ambiente de trabalho que utiliza."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "When you have installed <application>Compiz Fusion</application>, you can launch the program by selecting <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences </guisubmenu><guisubmenu> Desktop Effects</guisubmenu></menuchoice> in GNOME or <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Settings </guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> in KDE."
-msgstr "Quando tiver instalado o <application>Compiz Fusion</application>, pode executar o programa ao seleccionar o menu <menuchoice><guimenu>Sistema </guimenu><guisubmenu> Preferências </guisubmenu><guisubmenu> Efeitos do ambiente de trabalho</guisubmenu></menuchoice> no gnome ou <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher </guimenu><guisubmenu> Aplicações </guisubmenu><guisubmenu> Definições </guisubmenu><guisubmenu> Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> no KDE.\n"
+msgstr ""
+"Quando tiver instalado o <application>Compiz Fusion</application>, pode "
+"executar o programa ao seleccionar o menu <menuchoice><guimenu>Sistema "
+"</guimenu><guisubmenu> Preferências </guisubmenu><guisubmenu> Efeitos do "
+"ambiente de trabalho</guisubmenu></menuchoice> no GNOME ou "
+"<menuchoice><guimenu>Lançador de aplicações K </guimenu><guisubmenu> "
+"Aplicações </guisubmenu><guisubmenu> Definições </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Compiz Switcher</guisubmenu></menuchoice> no KDE."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -172,39 +187,83 @@ msgid "GDesklets"
 msgstr "GDesklets"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "GDesklets are <application>Calendar</application>, <application>Weather</application>, and <application>Quote of the day</application> widgets for the GNOME desktop. To install them go to <menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Add/Remove Software</guisubmenu></menuchoice> then go to the <guilabel>Search</guilabel> tab and search for <package>gdesklets</package>. <application>GDesklets</application> is the program that needs to be installed and the other programs listed are the plugins. You will need to install both <application>GDesklets</application> and the <application>GDesklets-goodweather</application> plugin. They can also be installed by using <application>Yum</application> at the command line."
-msgstr "O GDesklets é um widgets para a área de trabalho do GNOME que engloba as aplicações <application>Calendário</application>, <application>Tempo</application>, e <application>Frase do dia</application>. Para os instalar vá ao menu <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guisubmenu> Adicionar/Remover Software </guisubmenu></menuchoice> ir depois ao separador <guilabel>Procurar</guilabel> e pesquisar pelo pacote <package>gdesklets</package>. O <application>GDesklets</application> é um programa necessário que têm de estar instalado conjuntamente com outros programas listadas como Plug-ins. Precisa de ter instalado o <application>GDesklets</application> como o Plug-in <application>GDesklets-goodweather</application>. Também podem ser instalados através da linha de comandos usando o <application>Yum</application>.\n"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+msgstr ""
+"O GDesklets é um \"widget\" para a área de trabalho do GNOME que engloba as "
+"aplicações <application>Calendário</application>, "
+"<application>Tempo</application>, e <application>Frase do dia</application>. "
+"Para os instalar vá ao menu <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubme"
+"nu>Administração</guisubmenu><guisubmenu> Adicionar/Remover Software "
+"</guisubmenu></menuchoice> ir depois ao separador "
+"<guilabel>Procurar</guilabel> e pesquisar pelo pacote "
+"<package>gdesklets</package>. O <application>GDesklets</application> é o "
+"programa necessário que têm de estar instalado conjuntamente com outros "
+"programas listadas como Plugins. Precisa de ter instalado o "
+"<application>GDesklets</application> e o Plugin <application>GDesklets-"
+"goodweather</application>. Também podem ser instalados através da linha de "
+"comandos utilizando o <application>Yum</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format, 
 msgid "When you have installed the software, you can access <application>GDesklets</application> by going to <menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Accessories </guisubmenu><guisubmenu> Gdesklets</guisubmenu></menuchoice>. This will load up a program with all available plugins. Select the <guilabel>uncategorized</guilabel> category and double-click <guilabel>GoodWeather Display</guilabel>."
-msgstr "Quando tiver instalado o software <application>GDesklets</application> pode acede-lo indo ao menu <menuchoice><guimenu>Aplicações </guimenu><guisubmenu> Acessórios </guisubmenu><guisubmenu> Gdesklets</guisubmenu></menuchoice>. Isto vai carregar a aplicação com os plug-ins disponíveis. Seleccionar a categoria <guilabel>uncategorized</guilabel> e clique duas vezes em <guilabel>Mostrar GoodWeather</guilabel>\n"
+msgstr ""
+"Quando tiver instalado o software <application>GDesklets</application> pode "
+"aceder a este através do menu <menuchoice><guimenu>Aplicações "
+"</guimenu><guisubmenu> Acessórios </guisubmenu><guisubmenu> "
+"Gdesklets</guisubmenu></menuchoice>. Isto irá carregar a aplicação com todos "
+"os plugins disponíveis. Seleccione a categoria <guilabel>não "
+"categorizado</guilabel> e clique duas vezes em <guilabel>Mostrar "
+"GoodWeather</guilabel>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "After a few moments the the desklet will appear on the desktop and allow you to move it to a preferred location on the desktop."
-msgstr "Após alguns momentos o desklet aparecerá no ambiente de trabalho e sendo permitido que o possa mover para uma localização pretendida no ambiente de trabalho.\n"
+msgstr ""
+"Após alguns instantes o desklet aparecerá no ambiente de trabalho e pode "
+"movê-lo para a localização pretendida no ambiente de trabalho."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "Where you initially place it is not important. The desklet can be moved at any time by right-clicking on the desklet and choosing move desklet"
-msgstr "Onde o coloca inicialmente não é importante. O desklet pode ser movido a qualquer altura ao clicar com o botão do rato direito no desklet e move-lo para o local pretendido.\n"
+msgstr ""
+"Onde o coloca inicialmente não é importante. O desklet pode ser movido a "
+"qualquer altura ao clicar com o botão direito do rato no desklet e "
+"escolhendo a opção para o mover."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "To configure the the <application>weather gdesklet</application>, right-click and select <menuchoice><guimenu>configure desklet</guimenu></menuchoice>. A dialog will appear with general settings. Modifying the location can be done by going to <ulink url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. At the very top of the weather.com website is a search box for local weather information. Type in the location. After searching the code for the location will be found in the url. For example, the weather for Perth, Australia is at the following link:<ulink url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
-msgstr "Para configurar a aplicação <application>weather gdesklet</application> clique com o botão direito do rato e seleccione <menuchoice><guimenu>Configurar desklet</guimenu></menuchoice>. Uma janela de dialogo irá aparecer com as definições gerais. Modificar a localização pode ser feito ao ir a <ulink url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. No topo do site weather.com existe uma caixa de pesquisa utilizada para obter informação local do tempo, introduza a localização pretendida. O código da localização pode ser encontrado no URL. Por exemplo o tempo para Perth, Australia pode ser seguido no link:<ulink url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/travel/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>.\n"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+msgstr ""
+"Para configurar a aplicação <application>weather gdesklet</application> "
+"clique com o botão direito do rato e seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Configurar desklet</guimenu></menuchoice>. Uma janela "
+"de dialogo irá aparecer com as definições gerais. Modificar a localização "
+"pode ser feito indo a <ulink "
+"url=\"http://www.weather.com/\">http://www.weather.com/</ulink>. No topo do "
+"sítio web weather.com existe uma caixa de pesquisa para informação do tempo "
+"local. Insira a localização pretendida. O código da localização pode ser "
+"encontrado no URL. Por exemplo o tempo para Perth, Australia pode ser "
+"seguido no link:<ulink url=\"http://www.weather.com/outlook/travel/businesstr"
+"aveler/local/ASXX0089?from=search_city\">http://www.weather.com/outlook/trave"
+"l/businesstraveler/local/ASXX0089?from=search_city</ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format, 
 msgid "To use that information, note the location code &ndash; in this example, <literal>ASXX0089</literal> &ndash; enter it into the <application>weather desklet</application>, and select <guibutton>Close</guibutton> button. The weather information will be available after the next update interval."
-msgstr "Para utilizar esta informação observe código da localização &ndash; neste exemplo, <literal>ASXX0089</literal> &ndash; introduza-o na aplicação <application>weather desklet</application> e seleccione o botão <guibutton>Fechar</guibutton>. A informação do tempo ficará disponível depois do próximo intervalo de actualização.\n"
+msgstr ""
+"Para utilizar esta informação observe código da localização &ndash; neste "
+"exemplo, <literal>ASXX0089</literal> &ndash; insira-o na aplicação "
+"<application>weather desklet</application> e seleccione o botão "
+"<guibutton>Fechar</guibutton>. A informação do tempo ficará disponível "
+"depois do próximo intervalo de actualização."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "To get additional plugins visit <ulink url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
-msgstr "Para adquirir Plug-ins adicionais visite o site <ulink url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>\n"
+msgstr ""
+"Para obter plugins adicionais visite <ulink "
+"url=\"http://gdesklets.de/\">http://gdesklets.de/</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -212,19 +271,47 @@ msgid "KDE plasmoids"
 msgstr "Plasmoids KDE"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "<firstterm>Plasmoids</firstterm> are widgets for the KDE desktop. You can add plasmoids by clicking the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> icon located at the top right of the desktop or right-hand edge of the panel and then clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>. You can also add plasmoids by right-clicking on the desktop and panel and clicking <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice>."
-msgstr "<firstterm>Plasmoids</firstterm> são widgets para o ambiente de trabalho KDE. Pode adicionar plasmoids ao clicar no ícone <guilabel>Caixa de ferramentas Plasma</guilabel> localizado no canto superior direito do ambiente de trabalho ou do lado do canto direito do painel e clique em <menuchoice><guimenu>Adicionar Widgets...</guimenu></menuchoice>. Também pode adicionar plasmoids ao clicar com o botão do rato direito no ambiente de trabalho, no painel que aparece clicar em <menuchoice><guimenu>Adicionar Widgets...</guimenu></menuchoice>.\n"
+msgstr ""
+"<firstterm>Plasmoids</firstterm> são widgets para o ambiente de trabalho "
+"KDE. Pode adicionar plasmoids ao clicar no ícone <guilabel>Caixa de "
+"ferramentas Plasma</guilabel> localizado no canto superior direito do "
+"ambiente de trabalho ou do lado do canto direito do painel e clique em "
+"<menuchoice><guimenu>Adicionar Widgets...</guimenu></menuchoice>. Também "
+"pode adicionar plasmoids clicando com o botão direito do rato no ambiente de "
+"trabalho ou no painel e clicando em <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"Widgets...</guimenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+#, no-c-format, 
 msgid "When you install the KDE desktop, a number of plasmoids are installed on your system by default, although most of them are not visible until you add them to your desktop or panel. These include various clocks, calendars, small games, and widgets that present you with information about the status of your computer hardware or about multimedia files as you play them. When you click the <menuchoice><guimenu>Add Widgets...</guimenu></menuchoice> menu option, the <guilabel>plasma toolbox</guilabel> presents you with a list of the widgets currently available to you, along with short descriptions of each one. The <guilabel>plasma toolbox</guilabel> also gives you the option to <guilabel>Get New Widgets</guilabel> either by downloading from <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink>, or by installing ones that you have previously downloaded and saved to your computer."
-msgstr "Quando se instala o ambiente de trabalho KDE um número de plasmoids por omissão é instalado no sistema, contudo a maioria deles não é visível até que os adicione ao ambiente de trabalho ou painel. Os plasmoids incluem vários relógios, calendários, pequenos jogos e Widgets que exibem informação sobre o estado do Hardware do seu computador ou exibem ficheiros multimédia quando os toca. Quando clica no menu de opções <menuchoice><guimenu>Adicionar Widgets...</guimenu></menuchoice>, a <guilabel>Caixa de ferramentas Plasma</guilabel> mostra-lhe uma listagem dos Widgets disponíveis actualmente acompanhados com uma breve descrição. A <guilabel>Caixa de ferramentas Plasma</guilabel> igualmente lhe dá a opção de <guilabel>Obter novos Widgets</guilabel> pode usar ambos os métodos, descarregar através do site <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink> ou instalando um que tenha previamente descarregado e guardado no seu computador.\n"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format, fuzzy
+msgstr ""
+"Quando instala o ambiente de trabalho KDE um número de plasmoids é instalado "
+"no sistema por omissão, contudo a maioria deles não é visível até que os "
+"adicione ao ambiente de trabalho ou painel. Estes plasmoids incluem vários "
+"relógios, calendários, pequenos jogos e Widgets que exibem informação sobre "
+"o estado do hardware do seu computador ou sobre ficheiros multimédia quando "
+"os toca. Quando clica na opção <menuchoice><guimenu>Adicionar "
+"Widgets...</guimenu></menuchoice>, a <guilabel>Caixa de ferramentas "
+"Plasma</guilabel> mostra-lhe uma listagem dos Widgets actualmente "
+"disponíveis acompanhados com uma breve descrição de cada um. A "
+"<guilabel>Caixa de ferramentas Plasma</guilabel> também lhe oferece a opção "
+"de <guilabel>Obter novos Widgets</guilabel>, tanto por descarregamento "
+"através do sítio web <ulink url=\"KDE-Look.org\">KDE-Look.org</ulink> ou "
+"instalando widgets que tenha previamente descarregado e guardado no seu "
+"computador."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format, 
 msgid "To change the desktop theme, choose <menuchoice><guimenu>System </guimenu><guisubmenu> Preferences </guisubmenu><guisubmenu> Appearance</guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Appearance Preferences</guilabel> window appears with the <guilabel>Theme</guilabel> tab selected. To change the theme, select one from the list, the theme will be applied automatically."
-msgstr "Para alterar o tema do ambiente de trabalho, clique em <menuchoice><guimenu>Sistema </guimenu><guisubmenu> Preferências </guisubmenu><guisubmenu> Aparência</guisubmenu></menuchoice>. A janela <guilabel>Preferências de Aparência</guilabel> aparece com o separador <guilabel>Tema</guilabel> seleccionado. Para alterar o tema, seleccione um da lista, o tema será aplicado automaticamente.\n"
+msgstr ""
+"Para alterar o tema do ambiente de trabalho, seleccione "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema </guimenu><guisubmenu> Preferências "
+"</guisubmenu><guisubmenu> Aparência</guisubmenu></menuchoice>. A janela "
+"<guilabel>Preferências de Aparência</guilabel> aparece com o separador "
+"<guilabel>Tema</guilabel> seleccionado. Para alterar o tema, seleccione um "
+"da lista, o tema será aplicado automaticamente."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format


More information about the docs-commits mailing list