Branch 'f14' - sv-SE/Desktop.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Oct 6 21:05:39 UTC 2010


 sv-SE/Desktop.po |  479 +++++++++++++++++--------------------------------------
 1 file changed, 151 insertions(+), 328 deletions(-)

New commits:
commit 5cf81f7749162cef07facab3089c2f0aea382ac9
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Wed Oct 6 21:05:37 2010 +0000

    l10n: Updates to Swedish (sv) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/sv-SE/Desktop.po b/sv-SE/Desktop.po
index 7770d4b..2a63249 100644
--- a/sv-SE/Desktop.po
+++ b/sv-SE/Desktop.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes Desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-08T03:39:58\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-30 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06 23:03+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,494 +18,317 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Desktop Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivbordsförändringar"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Major package changes"
-msgstr ""
+msgstr "Större paketförändringar"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "man to man-db package exchange"
-msgstr ""
+msgstr "paketbyte av man mot man-db"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>man</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>man</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>man-db</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>man-db</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>whatis</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>whatis</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>apropos</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>apropos</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>manpath</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>manpath</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>lexgrog</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>lexgrog</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The package <package>man</package> is substituted by package <package>man-db</package> which provides similar functionality:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The package <package>man</package> is substituted by package <package>man-"
+"db</package> which provides similar functionality:"
+msgstr "Paketet <package>man</package> ersätts med paketet <package>man-db</package> som tillhandahåller liknande funktionalitet:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "man description: The <package>man</package> package includes three tools for finding information and/or documentation about your Linux system: <application>man</application>, <application>apropos</application>, and <application>whatis</application>. The <application>man</application> application formats and displays on-line manual pages about commands or functions on your system. <application>apropos</application> searches the whatis database (containing short descriptions of system commands) for a string. The <application>whatis</application> searches its own database for a complete word."
-msgstr ""
+msgid ""
+"man description: The <package>man</package> package includes three tools for "
+"finding information and/or documentation about your Linux system: "
+"<application>man</application>, <application>apropos</application>, and "
+"<application>whatis</application>. The <application>man</application> "
+"application formats and displays on-line manual pages about commands or "
+"functions on your system. <application>apropos</application> searches the "
+"whatis database (containing short descriptions of system commands) for a "
+"string. The <application>whatis</application> searches its own database for "
+"a complete word."
+msgstr "man-beskrivning: Paketet <package>man</package> innehåller tre verktyg för att hitta information och/eller dokumentation om ditt Linux-system: <application>man</application>, <application>apropos</application> och <application>whatis</application>.  Programmet <application>man</application> formaterar och visar on-line-manualsidor om kommandon eller funktioner i systemet.  <application>apropos</application> söker i whatis-databasen (som innehåller korta beskrivningar av systemetkommandon) efter en sträng.  <application>Whatis</application> söker i sin egen databas efter ett helt ord."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "man-db description : The <package>man-db</package> package includes five tools for browsing man pages: <application>man</application>, <application>whatis</application>, <application>apropos</application>, <application>manpath</application> and <application>lexgrog</application>. <application>man</application> preformats and displays manual pages. <application>whatis</application> searches the manual page names. <application>apropos</application> searches the manual page names and descriptions. <application>manpath</application> determines search path for manual pages. <application>lexgrog</application> directly reads header information in manual pages."
-msgstr ""
+msgid ""
+"man-db description : The <package>man-db</package> package includes five "
+"tools for browsing man pages: <application>man</application>, "
+"<application>whatis</application>, <application>apropos</application>, "
+"<application>manpath</application> and <application>lexgrog</application>. "
+"<application>man</application> preformats and displays manual pages. "
+"<application>whatis</application> searches the manual page names. "
+"<application>apropos</application> searches the manual page names and "
+"descriptions. <application>manpath</application> determines search path for "
+"manual pages. <application>lexgrog</application> directly reads header "
+"information in manual pages."
+msgstr "man-db-beskrivning: Paketet <package>man-db</package> innehåller fem verktyg för att bläddra blan manualsidor: <application>man</application>, <application>whatis</application>, <application>apropos</application>, <application>manpath</application> och <application>lexgrog</application>.  <application>Man</application> förformaterar och visar manualsidor.  <application>Whatis</application> söker i manualsidenamn.  <application>apropos</application> söker i manualsidenamn och -beskrivningar.  <application>Manpath</application> bestämmer sökväg för manualsidor.  <application>Lexgrog</application> läser direkt information i huvudet i manualsidor."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE 4.5"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4.5"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>KDE</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>KDE</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 14 includes the updated KDE SC (\"Software Compilation\") version 4.5. The KDE developers worked on usability and stability for version 4.5. The result is a faster, easier, and more stable desktop experience. Many bugs are fixed and subtle but important improvements made to hidden components, so KDE now works the way you want."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Fedora 14 includes the updated KDE SC (\"Software Compilation\") version 4."
+"5. The KDE developers worked on usability and stability for version 4.5. The "
+"result is a faster, easier, and more stable desktop experience. Many bugs "
+"are fixed and subtle but important improvements made to hidden components, "
+"so KDE now works the way you want."
+msgstr "Fedora 14 innehåller den uppdaterade KDE SC (”Software Compilation”, programvarusamling) version 4.5.  KDE-utvecklarna arbetade med användbarhet och stabilitet till version 4.5.  Resultatet är en snabbare, enklare och mer skrivbordskänsla.  Många fel är rättade och subtila men viktiga förbättringar gjorda i dolda komponenter, så KDE fungerar nu på det sätt du vill."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE Background Components"
-msgstr ""
+msgstr "KDE Bakgrundskomponenter"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Some of the enhancements to background components include:"
-msgstr ""
+msgstr "Några av förbättringarna av bakgrundskomponenter innefattar:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<systemitem>Phonon</systemitem>, the sound server for KDE applications, can now directly use the <systemitem>PulseAudio</systemitem> sound server."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<systemitem>Phonon</systemitem>, the sound server for KDE applications, can "
+"now directly use the <systemitem>PulseAudio</systemitem> sound server."
+msgstr "<systemitem>Phonon</systemitem> ljudservern för KDE-program kan nu direkt använda ljudservern <systemitem>PulseAudio</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An enhanced memory-cache feature that helps to speed up different applications using the same resources (like icons)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"An enhanced memory-cache feature that helps to speed up different "
+"applications using the same resources (like icons)."
+msgstr "En förbättrad minnes-cache-funktion som hjälper till att snabba på olika program som använder samma resurser (som ikoner)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <systemitem>WebKit</systemitem> web page rendering engine, as used in other popular web browsers like <application>Safari</application> and <application>Chrome</application>, is now available in <application>Konqueror</application> and other KDE applications. <application>Konqueror</application> also features improvements that enable it to load web pages faster."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <systemitem>WebKit</systemitem> web page rendering engine, as used in "
+"other popular web browsers like <application>Safari</application> and "
+"<application>Chrome</application>, is now available in "
+"<application>Konqueror</application> and other KDE applications. "
+"<application>Konqueror</application> also features improvements that enable "
+"it to load web pages faster."
+msgstr "Renderingsmotorn <systemitem>WebKit</systemitem> för webbsidor, som används i andra populära webbläsare som <application>Safari</application> och <application>Chrome</application>, finns nu tillgänglig i <application>Konqueror</application> och andra KDE-program.  <application>Konqueror</application> har även fått förbättringar som gör det möjligt att läsa in webbsidor snabbare."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE Plasma Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "KDE Plasmaarbetsytor"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Some of the enhancements to the \"Plasma\" desktop and netbook workspaces include:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Some of the enhancements to the \"Plasma\" desktop and netbook workspaces "
+"include:"
+msgstr "Några av förbättringarna av ”Plasma”-skrivbordet och netbook-arbetsytor är:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "An improved notification area and system tray. Application icons are now monochromatic, making them easier to see. Visual progress bars have been added to the widgets for long-running operations like file transfers and downloads."
-msgstr ""
+msgid ""
+"An improved notification area and system tray. Application icons are now "
+"monochromatic, making them easier to see. Visual progress bars have been "
+"added to the widgets for long-running operations like file transfers and "
+"downloads."
+msgstr "Ett förbättrat meddelandefält och systemfält.  Programsymbolerna är nu monokroma, vilket gör dem lättare att se.  Visuella förloppsindikatorer har lagts till widget:ar för operationer som tar lång tid som filöverföringar och nedladdningar."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <systemitem>KWin</systemitem> window manager features many improvements:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <systemitem>KWin</systemitem> window manager features many improvements:"
+msgstr "Fönsterhanteraren <systemitem>KWin</systemitem> har många förbättringar:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can add or remove virtual desktops in the \"Desktop Grid\" view."
-msgstr ""
+msgstr "Du kan lägga till eller ta bort virtuella skrivbord i ”Skrivbordsrutnätsvyn”."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You can lay out your windows without overlap by using the window-tiling feature."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can lay out your windows without overlap by using the window-tiling "
+"feature."
+msgstr "Du kan placera ut dina fönster utan överlappning med hjälp av funktionen fönstretkakel."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You can move windows by dragging any empty area in the window, rather than just the title bar."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can move windows by dragging any empty area in the window, rather than "
+"just the title bar."
+msgstr "Du kan flytta fönster genom att dra en tom yta i fönstret och inte bara namnlisten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You can save and restore \"activities,\" which are a set of plasma widgets. Use this feature to gather all of your social networking widgets in one activity, and all of your hardware monitor widgets in one activity, for example."
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can save and restore \"activities,\" which are a set of plasma widgets. "
+"Use this feature to gather all of your social networking widgets in one "
+"activity, and all of your hardware monitor widgets in one activity, for "
+"example."
+msgstr "Du kan spara och återställa ”aktiviteter” som är en uppsättning plasma-widget:ar.  Använd denna funktion för att samla alla dina sociala nätverks-widget:ar i en aktivitet, och alla dina hårdvaruövervaknings-widget:ar i en aktivitet, till exempel."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE Applications"
-msgstr ""
+msgstr "KDE-program"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "A new game, <application>Kajongg</application>, is a four-player version of mahjongg. This is the first KDE game to take advantage of the KDE programming language extensions for Python, which allow programmers to write software more easily and with fewer bugs."
-msgstr ""
+msgid ""
+"A new game, <application>Kajongg</application>, is a four-player version of "
+"mahjongg. This is the first KDE game to take advantage of the KDE "
+"programming language extensions for Python, which allow programmers to write "
+"software more easily and with fewer bugs."
+msgstr "Ett nytt spel, <application>Kajongg</application>, är en version av mah-jong för fyra spelare.  Detta är det första KDE-spelet som drar nytta av KDE:s programspråksutvidgning för Python, som gör att programmerare kan skriva program lättare och med färre fel."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>Marble</application> desktop globe application has support for planning trips, based on OpenStreetmap and OpenRouteService. You can also load this information before you start on a trip, meaning that you can access map and route information even when you cannot access the internet."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <application>Marble</application> desktop globe application has support "
+"for planning trips, based on OpenStreetmap and OpenRouteService. You can "
+"also load this information before you start on a trip, meaning that you can "
+"access map and route information even when you cannot access the internet."
+msgstr "Skrivbordsjordgloben <application>Marble</application> har stöd för planering av resor, baserat på OpenStreetMap och OpenRouteService.  Du kan även läsa in denna information innan du börjar på en resa, vilket innebär att du kan komma åt kartan och vägbeskrivningen även när du inte kan ansluta till internet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>Gwenview</application> document viewer now runs smoothly even while using processor-intensive visual effects. It is also more configurable and stable in all conditions. You can even share your pictures online more easily with the integrated Flickr upload feature."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <application>Gwenview</application> document viewer now runs smoothly "
+"even while using processor-intensive visual effects. It is also more "
+"configurable and stable in all conditions. You can even share your pictures "
+"online more easily with the integrated Flickr upload feature."
+msgstr "Dokumentvisaren <application>Gwenview</application> kör nu smidigt även om du använder processorkrävande visuella effekter.  Den är också mer konfigurerbar och stabil under alla förhållanden.  Du kan till och med dela dina bilder online lättare med den integrerade funktionen för att skicka till Flickr."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The <application>Dolphin</application> file manager, and other KDE components, offer better integration with semantic meta-data provided by the <systemitem>Nepomuk</systemitem> Semantic Desktop."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The <application>Dolphin</application> file manager, and other KDE "
+"components, offer better integration with semantic meta-data provided by the "
+"<systemitem>Nepomuk</systemitem> Semantic Desktop."
+msgstr "Filhanteraren <application>Dolphin</application>, och andra KDE-komponenter, erbjuder bättre integration med semantiska meta-data som tillhandahålls av det semantiska skrivbordet <systemitem>Nepomuk</systemitem>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "MeeGo"
-msgstr ""
+msgstr "MeeGo"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>MeeGo</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>MeeGo</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>MID</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>MID</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>IVI</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>IVI</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Netbook UX</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Netbook UX</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Clutter</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Clutter</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>GUPnP</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>GUPnP</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>libsocialweb</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>libsocialweb</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "MeeGo Netbook UX 1.0 is available in Fedora 14."
-msgstr ""
+msgstr "MeeGo Netbook UX 1.0 finns tillgänglig i Fedora 14."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The MeeGoâ„¢ Architecture is designed to support multiple platforms and usage models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices (<acronym>MID</acronym>) and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment (<acronym>IVI</acronym>) systems. MeeGo Netbook UX is built on the GNOME Mobile platform, extending and enriching it with new technologies like Clutter, GUPnP and <package>libsocialweb</package>. The MeeGo Netbook UX is the user environment that sits of top of Fedora and associated MeeGo core services. The netbook user interface and user interaction model for the target devices then is on top of that. The Fedora 14 implementation specifically targets the Netbook UX."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The MeeGoâ„¢ Architecture is designed to support multiple platforms and usage "
+"models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices "
+"(<acronym>MID</acronym>) and various embedded usage models, such as In "
+"Vehicle Infotainment (<acronym>IVI</acronym>) systems. MeeGo Netbook UX is "
+"built on the GNOME Mobile platform, extending and enriching it with new "
+"technologies like Clutter, GUPnP and <package>libsocialweb</package>. The "
+"MeeGo Netbook UX is the user environment that sits of top of Fedora and "
+"associated MeeGo core services. The netbook user interface and user "
+"interaction model for the target devices then is on top of that. The Fedora "
+"14 implementation specifically targets the Netbook UX."
+msgstr "Arkitekturen MeeGo™ är utformad för att stödja flera plattformar och användningsmodeller från netbooks och nettops till mobila internetenheter (<acronym>MID</acronym>) och olika inbäddade användningsmodeller, till exempel system för underhållning och information i fordon (<acronym>IVI</acronym>).  MeeGo Netbook UX bygger på GNOME:s mobila plattform, och utvidgar och berikar den med nya tekniker som Clutter, GUPnP och <package>libsocialweb</package>.  MeeGo Netbook UX är användarmiljön som sitter i ovanpå Fedora och tillhörande tjänster i MeeGo:s kärna.  Användargränssnitt för netbooks och användarinteraktionsmodellen för målenheter ligger sedan ovanpå det.  Fedora 14-implementationen riktar sig speciellt mot Netbook UX."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Sugar"
-msgstr ""
+msgstr "Sugar"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Sugar</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Sugar</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Fedora 14 includes the latest <ulink url=\"http://www.sugarlabs.org/\"> Sugar Learning Environment</ulink> (0.90), including an enhanced activity set to provide a stable demo environment for Sugar as well as an environment for developers."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Fedora 14 includes the latest <ulink url=\"http://www.sugarlabs.org/\"> "
+"Sugar Learning Environment</ulink> (0.90), including an enhanced activity "
+"set to provide a stable demo environment for Sugar as well as an environment "
+"for developers."
+msgstr "Fedora 14 innehåller den senaste <ulink url=\"http://www.sugarlabs.org/\">inlärningsmiljön Sugar</ulink> (0.90), inklusive en förbättrad aktivitetsuppsättning för att ge en stabil demonstrationsmiljö för Sugar såväl som en miljö för utvecklare."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "This version provides major usability improvements for the first login screen and the control panel, as well as new features such as support for 3G networks."
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/KDE/Docs/DesktopUserGuide\"> Fedora KDE Desktop User Guide (draft)</ulink>"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<ulink url=\"http://docs.kde.org/\">http://docs.kde.org/</ulink>"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/KDE44</ulink>"
-
-#~ msgid "Fedora Desktop"
-#~ msgstr "Fedoras skrivbord"
-
-#~ msgid "Automatic print driver installation"
-#~ msgstr "Automatisk installation av skrivardrivrutiner"
-
-#~ msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> for details."
-#~ msgstr "Se <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Printing\" /> för detaljer."
-
-#~ msgid "Automatic installation of language packs"
-#~ msgstr "Automatisk installation av språkpaket"
-
-#~ msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> for details."
-#~ msgstr "Se <xref linkend=\"sect-Release_Notes-I18n\" /> för detaljer."
-
-#~ msgid "PackageKit integration everywhere"
-#~ msgstr "PackageKit-integration överallt"
-
-#~ msgid "<application>Brasero</application> has gained the ability to automatically install missing <application>GStreamer</application> codecs when they are needed for burning audio CDs. <application>File-roller</application> can now install missing tools for handling archive formats."
-#~ msgstr "<application>Brasero</application> har fått förmågan att automatiskt installera saknade <application>GStreamer</application>-omkodare när de behövs för att skriva audio-CD:ar.  <application>File-roller</application> kan nu installera saknade verktyg för att hantera arkivformat."
-
-#~ msgid "Redesigned user management interface"
-#~ msgstr "Omdesignat gränssnitt för användarhantering"
-
-#~ msgid "Tech preview"
-#~ msgstr "Förhandsvisning av teknik"
-
-#~ msgid "This Fedora &PRODVER; feature is an add-on option that shows future direction and progress."
-#~ msgstr "Denna Fedora &PRODVER; kan som ett tilläggsmöjlighet visa framtida riktning och utveckling."
-
-#~ msgid "The user account tool has been completely redesigned. The tool has functions to configure personal information in user accounts, and make a personal profile picture or icon. It also helps users generate strong passphrases, set up additional login options such as automatic login, and determine special roles for users such as in the case of a single owner of a personal laptop or an administrator of a shared system. This new feature was designed and implemented by several members of the Fedora Desktop SIG. Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> for details of the security enhancements included in this feature."
-#~ msgstr "Verktyget för användarkonton har designats om helt.  Verktyget har funktioner för att konfigurera personlig information i användarkontot, och att göra en personlig profilbild eller -ikon.  Det hjälper också användare att generera starka lösenfraser, sätta upp ytterligare inloggningsalternativ såsom automatisk inloggning, och att bestämma speciella roller för användare såsom i fallet med en ensam användare på en personlig bärbar dator eller en administratör på ett delat system.  Denna nya funktion designades och implementerades av flera medlemmar av Fedora Desktop SIG.  Se <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Security\" /> för detaljer ocm säkerhetsförbättringarna som är inkluderade i denna funktion."
-
-#~ msgid "To install and try the new user account tool, install the <package>accountsdialog</package> and <package>accountsservice</package> packages, and then run the <command>accounts-dialog</command> command."
-#~ msgstr "För att installera och prova det nya verktyget för användarkonton, installera paketen <package>accountsdialog</package> och <package>accountsservice</package>, och kör sedan kommandot <command>accounts-dialog</command>."
-
-#~ msgid "NetworkManager improvements including a command line interface"
-#~ msgstr "NetworkManager-förbättringar inklusive ett kommandoradsgränssnitt"
-
-#~ msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />."
-#~ msgstr "Se <xref linkend=\"sect-Release_Notes-Networking\" />."
-
-#~ msgid "Experimental 3D extended to free Nouveau driver for Nvidia"
-#~ msgstr "Expermimentell 3D utökad med den fria Nouveau-drivrutinen för Nvidia"
-
-#~ msgid "Fedora&nbsp;&PREVVER; included experimental 3D support for newer ATI cards in the free and open source Radeon driver, and now experimental 3D support has been extended in Fedora&nbsp;&PRODVER; to the <application>nouveau</application> driver for a range of NVIDIA video cards. Fedora and its sponsor Red Hat are dedicated to improving the quality and coverage of completely free accelerated video drivers. While we support user choice and do not prevent use of closed, proprietary drivers, we also recognize that these drivers sometimes conflict with and cause problems in the software written by FOSS community members. We prefer to honor the commitment of the FOSS community with our own commitment to free drivers that complement their work, and work in the upstream Nouveau community to make these drivers better. Simply install the <package>mesa-dri-drivers-experimental</package> package to take advantage of this new feature."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;&PREVVER; inkluderade expermientellt 3D-stöd för nyare ATI-kort i Radeondrivrutinen som är fri och har öppen källkod, och nu har det experimentella 3D-stödet utökats i Fedora&nbsp;&PRODVER; till <application>nouveau</application>-drivrutinen för ett antal NVIDIA-videokort.  Fedora och dess sponsor Red Hat är hängivna att förbättra kvaliteten och täckningen för helt fria accelererade videodrivrutiner.  Samtidigt som vi stödjer användarens val och inte hindrar användningen av stängda, privata drivrutiner, är vi också medvetna om att dessa drivrutiner ibland kommer i konflikt med och orsakar problem i programvaran som är skriven av FOSS-samfundets medlemmar.  Vi föredrar att erkänna hängivenheten hos FOSS-samfundet med vår egen hängivenhet till fria drivrutiner som utgör ett komplement till deras arbete, och att arbeta i det uppströms Nouveau-samfundet för att göra dessa drivrutiner bättre.  Installera helt enkelt paketet <p
 ackage>mesa-dri-drivers-experimental</package> för att dra nytta av denna nya funktion."
-
-#~ msgid "Shotwell replaces Gthumb and F-Spot as default photo organizer"
-#~ msgstr "Shotwell ersätter Gthumb och F-Spot som standardprogram för att organisera foton"
-
-#~ msgid "<application>Shotwell</application> is a free and open source photo organizer designed for the GNOME desktop environment and has replaced <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> by default in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It supports the following features:"
-#~ msgstr "<application>Shotwell</application> är ett fritt program i öppen källkod för att organisera foton gjort för GNOME-skrivbordsmiljön och har ersatt <application>Gthumb</application> och <application>F-Spot</application> som standradprogram i Fedora&nbsp;&PRODVER;.  Det stödjer följande funktioner:"
-
-#~ msgid "import photos from any digital camera supported by <application>gPhoto</application>"
-#~ msgstr "importera foton från godtycklig digitalkamera som stöds av <application>gPhoto</application>"
-
-#~ msgid "automatically organize events containing photos taken at the same time"
-#~ msgstr "organisera automatiskt händelser som innehåller foton takna vid samma tillfälle"
-
-#~ msgid "use tags to organize your photo collection"
-#~ msgstr "använd taggar för att organisera din fotosamling"
-
-#~ msgid "edit non-destructively when altering photos, without ruining originals or using disk space for each copy"
-#~ msgstr "redigera icke-förstörande när foton redigeras, utan att förstöra orginalen eller använda diskutrymme för varje kopia"
-
-#~ msgid "publish photos to <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> or <citetitle>Picasa</citetitle>"
-#~ msgstr "publicera foton till <citetitle>Facebook</citetitle>, <citetitle>Flickr</citetitle> eller <citetitle>Picasa</citetitle>"
-
-#~ msgid "one-click auto-enhancement"
-#~ msgstr "en-klicks automatförbättring"
-
-#~ msgid "rotate, mirror, and crop photos"
-#~ msgstr "rotera, spegla och beskär foton"
-
-#~ msgid "reduce red-eye and adjust the exposure, saturation, tint, and temperature of your photos"
-#~ msgstr "reducera röda ögon och justera exponering, mättnad, nyans och temperatur hos dina foton"
-
-#~ msgid "edit any photo, even if it's not imported to the <application>Shotwell</application> library"
-#~ msgstr "redigera vilket foto som helst, även om det inte är importerat till <application>Shotwell</application>-biblioteket"
-
-#~ msgid "For more information about <application>Shotwell</application>, refer to <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />. <application>Gthumb</application> and <application>F-Spot</application> continue to be maintained and available in the Fedora repository. They are not installed by default anymore."
-#~ msgstr "För mer information om <application>Shotwell</application>, se <ulink url=\"http://yorba.org/shotwell/\" />.  <application>Gthumb</application> och <application>F-Spot</application> fortsätter att underhållas och vara tillgängligt i Fedoraförrådet.  De installeras inte som standard längre."
-
-#~ msgid "Pino microblogging"
-#~ msgstr "Pino mikrobloggning"
-
-#~ msgid "To support the rapid rise of microblogging via services like identi.ca and twitter, Pino, a desktop client is included by default. It is a simple and fast. It supports many features including the following:"
-#~ msgstr "För att stödja det snabbt ökande mikrobloggandet via tjänster som identi.ca och twitter, inkluderas Pino, en skrivbordsklient, som standard.  Det är ett enkelt och snabbt program.  Det stödjer många funktioner inklusive de följande:"
-
-#~ msgid "Identi.ca and twitter support"
-#~ msgstr "Stöd för identi.ca och twitter"
-
-#~ msgid "Multiple accounts"
-#~ msgstr "Flera konton"
-
-#~ msgid "Follow/unfollow users"
-#~ msgstr "Följ/sluta följa användare"
-
-#~ msgid "Support for status.net sites and API proxies for use with any identi.ca-like service, secure connections for Twitter and Twitter proxies, like birdnest and twit)"
-#~ msgstr "Stöd för status.net-sajter och API-proxyer att användas med alla identi.ca-liknande tjänster, säkra förbindelser för Twitter och Twitter-proxyer, såsom birdnest och twit"
-
-#~ msgid "URL shortening via goo.gl and is.gd and ur1.ca"
-#~ msgstr "URL-förkortning via goo.gl och is.gd och url.ca"
-
-#~ msgid "Nicks, tags and urls highlighting in the input widget"
-#~ msgstr "Smeknamns-, tagg- och url-markering i inmatningsrutan"
-
-#~ msgid "Direct messages with more than 140 characters"
-#~ msgstr "Direktmeddelanden med mer än 140 tecken"
-
-#~ msgid "Support for favorites (add/remove/list)"
-#~ msgstr "Stöd för favoriter (lägg till/ta bort/räkna upp)"
-
-#~ msgid "Conversation view"
-#~ msgstr "Konversationsvy"
-
-#~ msgid "For more details, refer to <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
-#~ msgstr "För fler detaljer, se <ulink url=\"http://pino-app.appspot.com/\" />."
-
-#~ msgid "Déjà Dup simple backup tool"
-#~ msgstr "Déjà Dup enkelt säkerhetskopieringsverktyg"
-
-#~ msgid "<application>Déjà Dup</application> is the default simple backup tool for the GNOME desktop in Fedora&nbsp;&PRODVER;. It hides the complexity of doing backups properly, and uses <application>duplicity</application> as the backend."
-#~ msgstr "<application>Déjà Dup</application> är ett enkelt standardverktyg för säkerhetskopiering för GNOME-skrivbordet i Fedora&nbsp;&PRODVER;.  Det döljer komplexiteten i att göra ordentliga säkerhetskopior, och använder <application>duplicity</application> som bakände."
-
-#~ msgid "Features:"
-#~ msgstr "Funktioner:"
-
-#~ msgid "Support for local or remote backup locations, including Amazon S3"
-#~ msgstr "Stöd för säkerhetskopiering till lokala eller fjärrplatsser, inklusive Amazon S3"
-
-#~ msgid "Securely encrypts and compresses your data"
-#~ msgstr "Krypterar och komprimerar säkert dina data"
-
-#~ msgid "Incrementally backs up, letting you restore from any particular backup"
-#~ msgstr "Säkerhetskopierar inkrementellt, och låter dig återställa filer från godtycklig säkerhetskopia"
-
-#~ msgid "Schedules regular backups"
-#~ msgstr "Schemalägger regelbundna säkerhetskopior"
-
-#~ msgid "Integrates well into your GNOME desktop"
-#~ msgstr "Integreras bra i ditt GNOME-skrivbord"
-
-#~ msgid "Simple Scan scanning utility"
-#~ msgstr "Simple Scan skanningsverktyg"
-
-#~ msgid "<application>Simple Scan</application> is the default scanning utility for Fedora&nbsp;&PRODVER;. <application>Simple Scan</application> is an easy-to-use application, designed to let users connect their scanner and import the image or document in an appropriate format. More details are available at <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
-#~ msgstr "<application>Simple Scan</application> är standardverktyget för skanning i Fedora&nbsp;&PRODVER;.  <application>Simple Scan</application> är ett lättanvänt program, gjort för att låta användare ansluta sina skannrar och importera bilden eller dokumentet i lämpligt format.  Mer detaljer finns tillgängliga på <ulink url=\"http://lwn.net/Articles/377063/\" />."
-
-#~ msgid "The <application>XSane</application> standalone application and its <application>GIMP</application> plugin are still available for users who need to perform any of the following tasks:"
-#~ msgstr "Det fristående programmet <application>XSane</application> och dess <application>GIMP</application>-insticksmodul är fortfarande tillgängliga för användare som behöver utföra någon av följande åtgärder:"
-
-#~ msgid "tweak more parameters offered by the scanner drivers"
-#~ msgstr "anpassa fler parametrar tillgängliga från skannerdrivrutinerna"
-
-#~ msgid "use the scanner for directly copying or faxing"
-#~ msgstr "använda skannern för direkt kopiering eller faxning"
-
-#~ msgid "scan directly from within the GNU Image Manipulation Program (GIMP)"
-#~ msgstr "skanna direkt inifrån GNU:s bildhanteringsprogram (GIMP)"
-
-#~ msgid "The standalone application can be selected as an optional package in the <guilabel>Graphics</guilabel> group in <application>PackageKit</application>. The <application>GIMP</application> plugin is installed along with the <application>GIMP</application> main package if the Graphics group is selected."
-#~ msgstr "Det fristående programmet kan väljas som extra paket i gruppen <guilabel>Grafik</guilabel> i <application>PackageKit</application>.  Insticksmodulen <application>GIMP</application> installeras tillsammans med huvudpaketet <application>GIMP</application> om grafikgruppen väljs."
-
-#~ msgid "GNOME Color Manager"
-#~ msgstr "GNOME:s färghanterare"
-
-#~ msgid "Color management helps artists, photographers, designers, and others display and print work more accurately using completely free software. Color management supports setting output gamma tables for most monitors, including when they are hotplugged during a session. Users can also install vendor-supplied ICC or ICM files by double-clicking them, and calibrate displays and scanners with external devices and color targets using the <package>ArgyllCMS</package> package. Written by Richard Hughes, Red Hat engineer and Fedora contributor."
-#~ msgstr "Färghantering hjälper konstnärer, fotografer, designers och andra att visa och skriva ut arbeten mer precist med användning av helt fri programvara.  Färhantering stödjer inställning av utmatningsgammatabeller för de flesta monitorer, inklusive när de ansluts under drift under en session.  Användare kan också intallera ICC- eller ICM-filer från leverantörerna genom att dubbelklicka på dem, och kalibrera displayer och skannrar med externa enheter och färgmål med användning av paketet <package>ArgyllCMS</package>.  Skrivet av Richard Hughes, Red Hat-ingenjör och bidragsgivare till Fedora."
-
-#~ msgid "Color management helps you control and produce more accurate color output for displays, printers, and scanners."
-#~ msgstr "Färghantering hjälper di agg styra och producera mer precis färgutmatning för displayer, skrivare och skannrar."
-
-#~ msgid "Nautilus Enhancements"
-#~ msgstr "Förbättringar av Nautilus"
-
-#~ msgid "The <application>Nautilus</application> file manager now defaults browser mode. The user interface for this mode has been reorganized. Additionally, nautilus can now offer two directories side-by-side, in the new split-view mode."
-#~ msgstr "Filhanteraren <application>Nautilus</application> har nu browserläge som standard.  Användargränssnittet för detta läge har organiserats om.  Utöver detta kan nautilus nu visa två kataloger sida vid sida, i det nya läget med uppdelad bild."
-
-#~ msgid "Spatial mode is still available as an option."
-#~ msgstr "Rumsligt läge är fortfarande tillgänglig som ett alternativ."
-
-#~ msgid "Gnote Enhancements"
-#~ msgstr "Gnote-förbättringar"
-
-#~ msgid "<application>Gnote</application> is a C++ port of <application>Tomboy</application>. It is the default desktop note-taking application for GNOME in Fedora and has a number of enhancements and bug fixes. <application>Gnote</application> now has a few new add-ins, and follows the XDG directory specification from freedesktop.org. Notes stored in previous versions are automatically migrated from <filename class=\"directory\">.gnote</filename> to <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> in the user's home directory."
-#~ msgstr "<application>Gnote</application> är en C++-portering av <application>Tomboy</application>.  Det är standardprogrammet på skrivbordet för att göra anteckningar i GNOME i Fedora och har ett antal förbättringar och felrättningar.  <application>Gnote</application> har nu några nya tillägg, och följer XDG:s katalogspecifikation från freedesktop.org.  Anteckningar lagrade i tidigare versioner migreras automatiskt från <filename class=\"directory\">.gnote</filename> till <filename class=\"directory\">.local/share/gnote</filename> i en användares hemkatalog."
-
-#~ msgid "GNOME DVB Daemon"
-#~ msgstr "GNOME:s DVB-demon"
-
-#~ msgid "DVB support in <application>Totem</application> is now handled through the GNOME DVB Daemon, which brings things like <firstterm>Electronic Program Guide</firstterm> (EPG) support, easy to use tuning, and Exporting of TV channels through UPNP (with <application>Rygel</application>)."
-#~ msgstr "DVB-stöd i <application>Totem</application> hanteras nu via GNOME:s DVB-demon, som ger sådant som stöd för <firstterm>elektronisk programguide</firstterm> (EPG), lätthet att göra inställningar och export av TV-kanaler via  UPNP (med <application>Rygel</application>)."
-
-#~ msgid "Rhythmbox iPod Touch and iPhone music management"
-#~ msgstr "Rhythmbox iPod Touch och iPhone-musikhantering"
-
-#~ msgid "Building on the file system access added in Fedora 12, Fedora 13 adds support for music management in <application>Rhythmbox</application> for iPod Touch and iPhone devices through the <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem> library, as well as more appropriate icons for those devices."
-#~ msgstr "Genom att bygga vidare på filsystemsåtkomsten som lades till i Fedora 12, lägger Fedora 13 till stöd för musikhantering i <application>Rhythmbox</application> för iPod Touch- och iPhone-enheter via biblioteket <systemitem class=\"library\">libgpod</systemitem>, liksom riktigare ikoner för dessa enheter."
-
-#~ msgid "Xfce Software Changes"
-#~ msgstr "Xfce programändringar"
-
-#~ msgid "The Fedora&nbsp;&PRODVER; Xfce Spin brings several changes to the default applications:"
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER;:s Xfce-spinn har med flera ändringar av standardprogrammen:"
-
-#~ msgid "<application>Gftp</application> has been dropped, as this functionality is provided by <application>Thunar</application> and <application>Gigolo</application>"
-#~ msgstr "<application>Gftp</application> har tagits bort, eftersom denna funktionalitet finns via <application>Thunar</application> och <application>Gigolo</application>"
-
-#~ msgid "<application>Totem</application> has been replaced by <application>Parole</application>, a media player designed for the Xfce desktop with simplicity, speed and resource usage in mind"
-#~ msgstr "<application>Totem</application> har ersatts av <application>Parole</application>, en mediaspelare gjord för Xfce-skrivbordet med enkelhet, snabbhet och resursanvändning i åtanke"
-
-#~ msgid "<application>Gnome-screensaver</application> has been replaced by <application>Xscreensaver</application>"
-#~ msgstr "<application>Gnome-screensaver</application> har ersatts av <application>Xscreensaver</application>"
-
-#~ msgid "<application>TigerVNC</application> has been replaced by <application>Remmina</application>, with support for additional protocols (RDP, XDMCP, SSH) and improved integration with the Xfce desktop via the accompanying panel plugin"
-#~ msgstr "<application>TigerVNC</application> har ersatts av <application>Remmina</application>, som har stöd för ytterligare protokoll (RDP, XDMCP, SSH) och bättre integration med Xfce-skrivbordet via det medföljande panelprogrammet"
-
-#~ msgid "Related feature pages:"
-#~ msgstr "Relaterade funktionssidor:"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/ColorManagement</ulink>"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Gnome2.30</ulink>"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Sugar_0.88</ulink>"
-
-#~ msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
-#~ msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2\">http://fedoraproject.org/wiki/Features/Moblin-2.2</ulink>"
-
-#~ msgid "Radeon 3D no longer experimental"
-#~ msgstr "Radeon 3D är inte längre experimentellt"
-
-#~ msgid "Support for 3D acceleration using the <systemitem>radeon</systemitem> driver is no longer considered experimental in Fedora &PRODVER;."
-#~ msgstr "Stöd för 3D-acceleration med drivrutinen <systemitem>radeon</systemitem> betraktas inte längre som experimentellt i Fedora &PRODVER;."
-
-#~ msgid "Abiword not included in default Live image"
-#~ msgstr "Abiword inkluderas inte i standard-live-avbilden"
-
-#~ msgid "Due to space considerations, Abiword is not included in the Fedora &PRODVER; Live image by default. If you have created a Live USB key using the persistent storage option, or install the image to a hard disk, you can add Abiword and any other desired applications."
-#~ msgstr "Av utrymmesskäl inkluderas inte Abiword i live-avbilden av Fedora &PRODVER; som standard.  Om du har skapat en live-USB-nyckel kan du lägga till Abiword och alla andra program du önskar."
-
-#~ msgid "Kudzu and hwbrowser deprecated"
-#~ msgstr "Kudzu och hwbrowser avvecklas"
-
-#~ msgid "The <package>kudzu</package> package and the graphical <application>hwbrowser</application> application have been retired. The <package>fwfstab</package> package has been updated and no longer relies on <package>kudzu</package>. Users can now make use of the <package>udev</package> and <package>udisks</package> packages to provide necessary support and utilities."
-#~ msgstr "Paketet <package>kudzu</package> och det grafiska programmet <application>hwbrowser</application> har pensionerats.  Paketet <package>fwfstab</package> har uppdaterats och beror inte längre på <package>kudzu</package>.  Användare kan nu använda paketen <package>udev</package> och <package>udisks</package> för det stöd och de verktyg som behövs."
+msgid ""
+"This version provides major usability improvements for the first login "
+"screen and the control panel, as well as new features such as support for 3G "
+"networks."
+msgstr "Denna version ger stora förbättringar av användbarheten för den första inloggningsskärmen och kontrollpanelen, samt nya funktioner som stöd för 3G-nät."




More information about the docs-commits mailing list