[readme-burning-isos/f14: 3/3] Updated POs

sparks sparks at fedoraproject.org
Wed Oct 6 23:25:27 UTC 2010


commit 39161914cbf6c53211ea2c0aef37647557bebb94
Author: Eric H Christensen <eric at christensenplace.us>
Date:   Wed Oct 6 15:28:11 2010 -0400

    Updated POs

 ca-ES/Article_Info.po                    |   16 +-
 ca-ES/Author_Group.po                    |    3 +-
 ca-ES/Burning.po                         |  203 +++++++-----------
 ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 ca-ES/Downloading.po                     |  151 ++-----------
 ca-ES/Introduction.po                    |   37 +---
 ca-ES/Next.po                            |   30 +--
 ca-ES/Revision_History.po                |   47 +++--
 ca-ES/Validating.po                      |  234 +++++----------------
 cs-CZ/Article_Info.po                    |    8 +-
 cs-CZ/Author_Group.po                    |    6 +-
 cs-CZ/Burning.po                         |  191 ++++++++++-------
 cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 cs-CZ/Downloading.po                     |   11 +-
 cs-CZ/Introduction.po                    |   13 +-
 cs-CZ/Next.po                            |    7 +-
 cs-CZ/Revision_History.po                |   33 +++-
 cs-CZ/Validating.po                      |   95 +++++----
 da-DK/Article_Info.po                    |   17 +-
 da-DK/Author_Group.po                    |    3 +-
 da-DK/Burning.po                         |  198 +++++++-----------
 da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 da-DK/Downloading.po                     |  146 ++-----------
 da-DK/Introduction.po                    |   37 +---
 da-DK/Next.po                            |   30 +--
 da-DK/Revision_History.po                |   47 +++--
 da-DK/Validating.po                      |  231 +++++----------------
 de-DE/Article_Info.po                    |   12 +-
 de-DE/Author_Group.po                    |    3 +-
 de-DE/Burning.po                         |  315 +++++++++-------------------
 de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 de-DE/Downloading.po                     |   15 +-
 de-DE/Introduction.po                    |   50 +----
 de-DE/Next.po                            |   11 +-
 de-DE/Revision_History.po                |   58 +++---
 de-DE/Validating.po                      |  270 +++++------------------
 el-GR/Article_Info.po                    |   12 +-
 el-GR/Author_Group.po                    |    3 +-
 el-GR/Burning.po                         |  204 +++++++-----------
 el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 el-GR/Downloading.po                     |  157 ++------------
 el-GR/Introduction.po                    |   38 +---
 el-GR/Next.po                            |   30 +--
 el-GR/Revision_History.po                |   23 ++-
 el-GR/Validating.po                      |  238 +++++----------------
 es-ES/Article_Info.po                    |   18 +-
 es-ES/Author_Group.po                    |    3 +-
 es-ES/Burning.po                         |   66 +++++--
 es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 es-ES/Downloading.po                     |   12 +-
 es-ES/Introduction.po                    |   48 +----
 es-ES/Next.po                            |    8 +-
 es-ES/Revision_History.po                |   63 +++---
 es-ES/Validating.po                      |   37 ++--
 fi-FI/Article_Info.po                    |   17 +-
 fi-FI/Author_Group.po                    |    3 +-
 fi-FI/Burning.po                         |  322 +++++++++-------------------
 fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 fi-FI/Downloading.po                     |  186 +++--------------
 fi-FI/Introduction.po                    |   45 +---
 fi-FI/Next.po                            |   58 +----
 fi-FI/Revision_History.po                |   58 +++---
 fi-FI/Validating.po                      |  271 +++++-------------------
 fr-FR/Article_Info.po                    |    8 +-
 fr-FR/Author_Group.po                    |    3 +-
 fr-FR/Burning.po                         |  131 ++++++++----
 fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 fr-FR/Downloading.po                     |   11 +-
 fr-FR/Introduction.po                    |   13 +-
 fr-FR/Next.po                            |    7 +-
 fr-FR/Revision_History.po                |   33 +++-
 fr-FR/Validating.po                      |   95 +++++----
 gu-IN/Article_Info.po                    |   12 +-
 gu-IN/Author_Group.po                    |    3 +-
 gu-IN/Burning.po                         |  198 +++++++-----------
 gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 gu-IN/Downloading.po                     |  147 ++-----------
 gu-IN/Introduction.po                    |   32 +---
 gu-IN/Next.po                            |   30 +--
 gu-IN/Revision_History.po                |   23 ++-
 gu-IN/Validating.po                      |  222 +++++---------------
 he-IL/Article_Info.po                    |    9 +-
 he-IL/Author_Group.po                    |    6 +-
 he-IL/Burning.po                         |   52 ++++-
 he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po      |    6 +-
 he-IL/Downloading.po                     |   10 +-
 he-IL/Introduction.po                    |    6 +-
 he-IL/Next.po                            |    8 +-
 he-IL/Revision_History.po                |   26 ++-
 he-IL/Validating.po                      |   20 ++-
 hi-IN/Article_Info.po                    |   12 +-
 hi-IN/Author_Group.po                    |    3 +-
 hi-IN/Burning.po                         |  198 +++++++-----------
 hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 hi-IN/Downloading.po                     |  148 ++-----------
 hi-IN/Introduction.po                    |   32 +---
 hi-IN/Next.po                            |   30 +--
 hi-IN/Revision_History.po                |   23 ++-
 hi-IN/Validating.po                      |  222 +++++---------------
 hr-HR/Article_Info.po                    |    8 +-
 hr-HR/Author_Group.po                    |    3 +-
 hr-HR/Burning.po                         |  187 +++++++----------
 hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 hr-HR/Downloading.po                     |  144 ++-----------
 hr-HR/Introduction.po                    |   25 +--
 hr-HR/Next.po                            |   30 +--
 hr-HR/Revision_History.po                |   23 ++-
 hr-HR/Validating.po                      |  219 ++++---------------
 hu-HU/Article_Info.po                    |   18 +-
 hu-HU/Author_Group.po                    |    3 +-
 hu-HU/Burning.po                         |  308 ++++++++-------------------
 hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 hu-HU/Downloading.po                     |  190 +++--------------
 hu-HU/Introduction.po                    |   43 +---
 hu-HU/Next.po                            |   55 +----
 hu-HU/Revision_History.po                |   47 +++--
 hu-HU/Validating.po                      |  262 +++++------------------
 id-ID/Article_Info.po                    |    9 +-
 id-ID/Author_Group.po                    |    4 +-
 id-ID/Burning.po                         |  328 +++++++++--------------------
 id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 id-ID/Downloading.po                     |   12 +-
 id-ID/Introduction.po                    |   50 +----
 id-ID/Next.po                            |   64 +-----
 id-ID/Revision_History.po                |   59 +++---
 id-ID/Validating.po                      |  267 +++++------------------
 it-IT/Article_Info.po                    |   12 +-
 it-IT/Author_Group.po                    |    3 +-
 it-IT/Burning.po                         |  202 +++++++-----------
 it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 it-IT/Downloading.po                     |  149 ++-----------
 it-IT/Introduction.po                    |   37 +---
 it-IT/Next.po                            |   30 +--
 it-IT/Revision_History.po                |   23 ++-
 it-IT/Validating.po                      |  235 +++++----------------
 ja-JP/Article_Info.po                    |   16 +-
 ja-JP/Author_Group.po                    |    3 +-
 ja-JP/Burning.po                         |  316 +++++++++-------------------
 ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 ja-JP/Downloading.po                     |  154 ++------------
 ja-JP/Introduction.po                    |   37 +---
 ja-JP/Next.po                            |   30 +--
 ja-JP/Revision_History.po                |   47 +++--
 ja-JP/Validating.po                      |  239 +++++----------------
 kn-IN/Article_Info.po                    |   18 +-
 kn-IN/Author_Group.po                    |    3 +-
 kn-IN/Burning.po                         |  202 +++++++-----------
 kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 kn-IN/Downloading.po                     |  155 ++-----------
 kn-IN/Introduction.po                    |   36 +---
 kn-IN/Next.po                            |   30 +--
 kn-IN/Revision_History.po                |   23 ++-
 kn-IN/Validating.po                      |  229 +++++----------------
 ml-IN/Article_Info.po                    |   12 +-
 ml-IN/Author_Group.po                    |    3 +-
 ml-IN/Burning.po                         |  206 +++++++-----------
 ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 ml-IN/Downloading.po                     |  148 ++-----------
 ml-IN/Introduction.po                    |   34 +---
 ml-IN/Next.po                            |   30 +--
 ml-IN/Revision_History.po                |   23 ++-
 ml-IN/Validating.po                      |  224 +++++---------------
 mr-IN/Article_Info.po                    |   12 +-
 mr-IN/Author_Group.po                    |    3 +-
 mr-IN/Burning.po                         |  195 +++++++-----------
 mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 mr-IN/Downloading.po                     |  148 ++-----------
 mr-IN/Introduction.po                    |   32 +---
 mr-IN/Next.po                            |   30 +--
 mr-IN/Revision_History.po                |   23 ++-
 mr-IN/Validating.po                      |  219 ++++---------------
 nb-NO/Article_Info.po                    |   16 +-
 nb-NO/Author_Group.po                    |    3 +-
 nb-NO/Burning.po                         |  199 +++++++-----------
 nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 nb-NO/Downloading.po                     |  148 ++-----------
 nb-NO/Introduction.po                    |   25 +--
 nb-NO/Next.po                            |   30 +--
 nb-NO/Revision_History.po                |   23 ++-
 nb-NO/Validating.po                      |  230 +++++----------------
 nl-NL/Article_Info.po                    |   15 +-
 nl-NL/Author_Group.po                    |    3 +-
 nl-NL/Burning.po                         |  329 +++++++++--------------------
 nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 nl-NL/Downloading.po                     |   15 +-
 nl-NL/Introduction.po                    |   48 +----
 nl-NL/Next.po                            |   11 +-
 nl-NL/Revision_History.po                |   58 +++---
 nl-NL/Validating.po                      |  272 +++++-------------------
 or-IN/Article_Info.po                    |   12 +-
 or-IN/Author_Group.po                    |    3 +-
 or-IN/Burning.po                         |  198 +++++++-----------
 or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 or-IN/Downloading.po                     |  149 ++-----------
 or-IN/Introduction.po                    |   32 +---
 or-IN/Next.po                            |   30 +--
 or-IN/Revision_History.po                |   23 ++-
 or-IN/Validating.po                      |  224 +++++---------------
 pa-IN/Article_Info.po                    |   12 +-
 pa-IN/Author_Group.po                    |    3 +-
 pa-IN/Burning.po                         |  179 ++++++----------
 pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 pa-IN/Downloading.po                     |   91 ++-------
 pa-IN/Introduction.po                    |   28 +--
 pa-IN/Next.po                            |   30 +--
 pa-IN/Revision_History.po                |   23 ++-
 pa-IN/Validating.po                      |  147 ++++----------
 pl-PL/Article_Info.po                    |    8 +-
 pl-PL/Author_Group.po                    |    3 +-
 pl-PL/Burning.po                         |  320 +++++++++-------------------
 pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 pl-PL/Downloading.po                     |  188 +++--------------
 pl-PL/Introduction.po                    |   47 +----
 pl-PL/Next.po                            |   61 +-----
 pl-PL/Revision_History.po                |   23 ++-
 pl-PL/Validating.po                      |  249 +++++-----------------
 pt-BR/Article_Info.po                    |   12 +-
 pt-BR/Author_Group.po                    |    3 +-
 pt-BR/Burning.po                         |  209 +++++++-----------
 pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 pt-BR/Downloading.po                     |  153 ++------------
 pt-BR/Introduction.po                    |   38 +---
 pt-BR/Next.po                            |   30 +--
 pt-BR/Revision_History.po                |   47 +++--
 pt-BR/Validating.po                      |  238 +++++----------------
 pt-PT/Article_Info.po                    |   10 +-
 pt-PT/Author_Group.po                    |    3 +-
 pt-PT/Burning.po                         |  344 +++++++++---------------------
 pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 pt-PT/Downloading.po                     |   13 +-
 pt-PT/Introduction.po                    |   48 +----
 pt-PT/Next.po                            |    9 +-
 pt-PT/Revision_History.po                |   58 +++---
 pt-PT/Validating.po                      |  270 +++++-------------------
 ru-RU/Article_Info.po                    |    8 +-
 ru-RU/Author_Group.po                    |    3 +-
 ru-RU/Burning.po                         |  307 +++++++++------------------
 ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 ru-RU/Downloading.po                     |   11 +-
 ru-RU/Introduction.po                    |   47 +----
 ru-RU/Next.po                            |   62 +-----
 ru-RU/Revision_History.po                |   24 ++-
 ru-RU/Validating.po                      |  268 +++++------------------
 sr-Latn-RS/Article_Info.po               |   19 +-
 sr-Latn-RS/Author_Group.po               |    6 +-
 sr-Latn-RS/Burning.po                    |  328 +++++++++--------------------
 sr-Latn-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po |   14 ++
 sr-Latn-RS/Downloading.po                |  187 +++--------------
 sr-Latn-RS/Introduction.po               |   46 +---
 sr-Latn-RS/Next.po                       |   66 ++-----
 sr-Latn-RS/Revision_History.po           |   60 +++---
 sr-Latn-RS/Validating.po                 |  269 +++++------------------
 sr-RS/Article_Info.po                    |   19 +-
 sr-RS/Author_Group.po                    |    6 +-
 sr-RS/Burning.po                         |  328 +++++++++--------------------
 sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 sr-RS/Downloading.po                     |  187 +++--------------
 sr-RS/Introduction.po                    |   46 +---
 sr-RS/Next.po                            |   66 ++-----
 sr-RS/Revision_History.po                |   60 +++---
 sr-RS/Validating.po                      |  268 +++++------------------
 sv-SE/Article_Info.po                    |    8 +-
 sv-SE/Author_Group.po                    |    3 +-
 sv-SE/Burning.po                         |  267 ++++++++---------------
 sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 sv-SE/Downloading.po                     |  176 +++-------------
 sv-SE/Introduction.po                    |   46 +---
 sv-SE/Next.po                            |   51 +----
 sv-SE/Revision_History.po                |   23 ++-
 sv-SE/Validating.po                      |  228 ++++----------------
 te-IN/Article_Info.po                    |   12 +-
 te-IN/Author_Group.po                    |    3 +-
 te-IN/Burning.po                         |  194 +++++++-----------
 te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 te-IN/Downloading.po                     |  146 ++-----------
 te-IN/Introduction.po                    |   31 +--
 te-IN/Next.po                            |   30 +--
 te-IN/Revision_History.po                |   23 ++-
 te-IN/Validating.po                      |  217 ++++---------------
 uk-UA/Article_Info.po                    |    8 +-
 uk-UA/Author_Group.po                    |    3 +-
 uk-UA/Burning.po                         |  261 ++++++++---------------
 uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 uk-UA/Downloading.po                     |  145 ++-----------
 uk-UA/Introduction.po                    |   47 +----
 uk-UA/Next.po                            |   70 ++-----
 uk-UA/Revision_History.po                |   50 +++--
 uk-UA/Validating.po                      |  268 +++++------------------
 zh-CN/Article_Info.po                    |    8 +-
 zh-CN/Author_Group.po                    |    3 +-
 zh-CN/Burning.po                         |  278 ++++++++----------------
 zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 zh-CN/Downloading.po                     |  155 +++-----------
 zh-CN/Introduction.po                    |   39 +---
 zh-CN/Next.po                            |    7 +-
 zh-CN/Revision_History.po                |   56 +++---
 zh-CN/Validating.po                      |  240 +++++----------------
 zh-TW/Article_Info.po                    |   12 +-
 zh-TW/Author_Group.po                    |    3 +-
 zh-TW/Burning.po                         |  191 +++++++----------
 zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po      |   14 ++
 zh-TW/Downloading.po                     |  137 ++----------
 zh-TW/Introduction.po                    |   31 +--
 zh-TW/Next.po                            |   30 +--
 zh-TW/Revision_History.po                |   47 +++--
 zh-TW/Validating.po                      |  219 +++++---------------
 306 files changed, 7389 insertions(+), 16679 deletions(-)
---
diff --git a/ca-ES/Article_Info.po b/ca-ES/Article_Info.po
index 4c83d75..5e1c993 100644
--- a/ca-ES/Article_Info.po
+++ b/ca-ES/Article_Info.po
@@ -19,10 +19,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,12 +38,13 @@ msgstr "Gravació en disc de les imatges ISO"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "<para>Com baixar les imatges ISO i crear suports en CD i DVD</para>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<subtitle>Com baixar les imatges ISO i crear suports en CD i DVD</"
-#~ "subtitle>"
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Com baixar les imatges ISO i crear suports en CD i DVD</subtitle>"
 
 #~ msgid "Logo"
 #~ msgstr "Logo"
diff --git a/ca-ES/Author_Group.po b/ca-ES/Author_Group.po
index e655836..1dbb12a 100644
--- a/ca-ES/Author_Group.po
+++ b/ca-ES/Author_Group.po
@@ -19,10 +19,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ca-ES/Burning.po b/ca-ES/Burning.po
index 61da7aa..2e00f83 100644
--- a/ca-ES/Burning.po
+++ b/ca-ES/Burning.po
@@ -19,10 +19,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,25 +35,12 @@ msgstr "Gravació"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -72,17 +60,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "Seleccioneu <guilabel>Grava des d'una imatge de fitxer</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -92,74 +75,83 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Obteniu i instal·leu el programa ISO Recorder del següent lloc web, <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Inicieu el <guilabel>Creador clàssic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Altres tasques</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Grava des d'una imatge de fitxer</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Grava des d'una imatge de fitxer</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Altres tasques</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Obteniu i instal·leu el programa ISO Recorder del següent lloc web, <ulink "
-"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Obteniu i instal·leu el programa ISO Recorder del següent lloc web, <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"A l'<application>Explorador</application>, feu clic amb el botó dret en el "
-"primer fitxer ISO de Fedora."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "A l'<application>Explorador</application>, feu clic amb el botó dret en el primer fitxer ISO de Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
-"En el menú contextual, seleccioneu <guilabel>Copia la imatge al CD</"
-"guilabel>."
+msgstr "En el menú contextual, seleccioneu <guilabel>Copia la imatge al CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Seguiu els pasos indicats a la finestra <guilabel>Auxiliar de gravació de "
-"CD</guilabel>."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Seguiu els pasos indicats a la finestra <guilabel>Auxiliar de gravació de CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -228,21 +220,13 @@ msgstr "Seleccioneu <guilabel>Imatge de disc o Projecte desat</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Apareixerà el diàleg <guibutton>Open</guibutton>. Seleccioneu el primer "
-"fitxer ISO de Fedora. Cliqueu <guibutton>Open</guibutton> (Obre)."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Apareixerà el diàleg <guibutton>Open</guibutton>. Seleccioneu el primer fitxer ISO de Fedora. Cliqueu <guibutton>Open</guibutton> (Obre)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Fixeu la velocitat d'escriptura per a la vostra gravadora. La configuració "
-"òptima depèn específicament del maquinari que tingueu."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Fixeu la velocitat d'escriptura per a la vostra gravadora. La configuració òptima depèn específicament del maquinari que tingueu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -266,24 +250,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -298,24 +275,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Seleccioneu <guilabel>Grava des d'una imatge de fitxer</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -325,42 +295,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -370,9 +325,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -387,14 +340,10 @@ msgstr "Seleccioneu <guimenuitem>Grava la imatge</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/ca-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/ca-ES/Downloading.po b/ca-ES/Downloading.po
index c3c4cde..6bd4630 100644
--- a/ca-ES/Downloading.po
+++ b/ca-ES/Downloading.po
@@ -19,10 +19,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,12 +35,7 @@ msgstr "Descàrrega"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -49,14 +45,8 @@ msgstr "Escolliu entre CD o DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"La Fedora es distribueix en múltiples fitxers d'imatge ISO de mida de CD, o "
-"en un únic fitxer d'imatge ISO de mida DVD. Podeu usar un únic fitxer ISO de "
-"DVD si el vostre ordinador compleix els següents requeriments:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "La Fedora es distribueix en múltiples fitxers d'imatge ISO de mida de CD, o en un únic fitxer d'imatge ISO de mida DVD. Podeu usar un únic fitxer ISO de DVD si el vostre ordinador compleix els següents requeriments:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -65,82 +55,33 @@ msgstr "Té una unitat per a gravar o regravar DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"Per a escriure el fitxer ISO DVD a un disc, el vostre ordinador necessita "
-"tenir una unitat que pugui gravar DVD. Si el vostre ordinador té una unitat "
-"que només escriu en CD i no en DVD, heu de descarregar els fitxers de mida "
-"de CD."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "Per a escriure el fitxer ISO DVD a un disc, el vostre ordinador necessita tenir una unitat que pugui gravar DVD. Si el vostre ordinador té una unitat que només escriu en CD i no en DVD, heu de descarregar els fitxers de mida de CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Alguns sistemes de fitxers no poden emmagatzemar fitxers més grans de 2 GB, "
-"com ara una imatge de DVD. El sistema de fitxers NTFS emprat habitualment no "
-"té aquesta limitació, però d'altres formats com el FAT32, sí. Per a "
-"comprovar el format d'una unitat del Windows com ara <filename class="
-"\"directory\">C:</filename>, seleccioneu el menú <guilabel>Inicia</guilabel> "
-"i després <guilabel>El meu ordinador</guilabel>. Feu clic amb el botó dret a "
-"la unitat que voleu verificar i escolliu <guilabel>Propietats</guilabel>. El "
-"diàleg resultant mostra el format per a aquest sistema de fitxers. Si no "
-"teniu una unitat NTFS amb prou espai lliure, descarregueu els fitxers de "
-"mida de CD."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Alguns sistemes de fitxers no poden emmagatzemar fitxers més grans de 2 GB, com ara una imatge de DVD. El sistema de fitxers NTFS emprat habitualment no té aquesta limitació, però d'altres formats com el FAT32, sí. Per a comprovar el format d'una unitat del Windows com ara <filename class=\"directory\">C:</filename>, seleccioneu el menú <guilabel>Inicia</guilabel> i després <guilabel>El meu ordinador</guilabel>. Feu clic amb el botó dret a la unitat que voleu verificar i escolliu <guilabel>Propietats</guilabel>. El diàleg resultant mostra el format per a aquest sistema de fitxers. Si no teniu una unitat NTFS amb prou espai lliure, descarregueu els fitxers de mida de CD."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Creeu un nou directori per a descarregar tots aquests fitxers. Necessiteu "
-"aproximadament 700 MiB d'espai lliure per a cada fitxer ISO de mida CD, o "
-"aproximadament 3.5 GiB per al fitxer ISO de mida DVD. Aquest document "
-"assumeix que heu baixat els fitxers a la carpeta <filename class=\"directory"
-"\">C:\\Documents\\Propietari\\Els meus documents\\Les meves descàrregues"
-"\\Fedora</filename>."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Creeu un nou directori per a descarregar tots aquests fitxers. Necessiteu aproximadament 700 MiB d'espai lliure per a cada fitxer ISO de mida CD, o aproximadament 3.5 GiB per al fitxer ISO de mida DVD. Aquest document assumeix que heu baixat els fitxers a la carpeta <filename class=\"directory\">C:\\Documents\\Propietari\\Els meus documents\\Les meves descàrregues\\Fedora</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -149,70 +90,20 @@ msgstr "Escolliu els fitxers ISO"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Els fitxers que necessitareu del servidor de baixades depenen del vostre "
-"sistema i la versió de la Fedora que voleu baixar. Se segueix la següent "
-"nomenclatura: <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versió&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arq&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;num&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>. On \"<replaceable>&lt;versió&gt;</replaceable>"
-"\" es la versió que desitgeu baixar, \"<replaceable>&lt;arq&gt;</replaceable>"
-"\" correspon a l'arquitectura del processador i \"<replaceable>&lt;num&gt;</"
-"replaceable>\" indica l'ordre per a cada CD d'instal·lació, en el cas "
-"d'utilitzar un DVD, la paraula <filename>DVD</filename> es fa servir per al "
-"nom de fitxer."
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Els fitxers que necessitareu del servidor de baixades depenen del vostre sistema i la versió de la Fedora que voleu baixar. Se segueix la següent nomenclatura: <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versió&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arq&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;num&gt;</replaceable>.iso</filename>. On \"<replaceable>&lt;versió&gt;</replaceable>\" es la versió que desitgeu baixar, \"<replaceable>&lt;arq&gt;</replaceable>\" correspon a l'arquitectura del processador i \"<replaceable>&lt;num&gt;</replaceable>\" indica l'ordre per a cada CD d'instal·lació, en el cas d'utilitzar un DVD, la paraula <filename>DVD</filename> es fa servir per al nom de fitxer."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"L'arquitectura de processador<systemitem>i386</systemitem> és l'habitual per "
-"als PC de 32 bits amb processador de les famílies Pentium i Athlon. En el "
-"cas dels PC de 64 bits amb processador de la família Athlon 64 és "
-"<systemitem>x86_64</systemitem>. En canvi, l'arquitectura <systemitem>ppc</"
-"systemitem> és l'habitual per als ordinadors amb processador PowerPC, "
-"aquesta inclou la majoria dels ordinadors Apple abans de que comencessin a "
-"utilitzar xips Intel per als MacBook. En cas de dubte, probablement "
-"necessitareu les versions <systemitem>i386</systemitem> per al vostre "
-"sistema."
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "L'arquitectura de processador<systemitem>i386</systemitem> és l'habitual per als PC de 32 bits amb processador de les famílies Pentium i Athlon. En el cas dels PC de 64 bits amb processador de la família Athlon 64 és <systemitem>x86_64</systemitem>. En canvi, l'arquitectura <systemitem>ppc</systemitem> és l'habitual per als ordinadors amb processador PowerPC, aquesta inclou la majoria dels ordinadors Apple abans de que comencessin a utilitzar xips Intel per als MacBook. En cas de dubte, probablement necessitareu les versions <systemitem>i386</systemitem> per al vostre sistema."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Per exemple, si baixeu la Fedora &PRODVER; per a ordinadors amb Pentium 4 "
-"necessitareu el fitxer <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. També "
-"necessitareu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> per a comprovar la "
-"integritat dels fitxers baixats."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Per exemple, si baixeu la Fedora &PRODVER; per a ordinadors amb Pentium 4 necessitareu el fitxer <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. També necessitareu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> per a comprovar la integritat dels fitxers baixats."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Introduction.po b/ca-ES/Introduction.po
index baf62ef..2696170 100644
--- a/ca-ES/Introduction.po
+++ b/ca-ES/Introduction.po
@@ -19,10 +19,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,19 +35,12 @@ msgstr "Introducció"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -56,25 +50,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"El Projecte Fedora només suporta programari que forma part de la distribució "
-"Fedora"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "El Projecte Fedora només suporta programari que forma part de la distribució Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Només el programari que es produeix i es proporciona com a part de Fedora "
-"està suportat pel projecte. Altre programari comentat en aquest article "
-"pretén guiar a l'usuari en la direcció correcta. Fedora no es fa responsable "
-"ni recolza aquest programari, i el seu ús es descriu a conveniència de "
-"l'usuari. Aquesta no pretén ser una guia completa sobre la gravació de "
-"fitxers ISO a qualsevol sistema operatiu."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Només el programari que es produeix i es proporciona com a part de Fedora està suportat pel projecte. Altre programari comentat en aquest article pretén guiar a l'usuari en la direcció correcta. Fedora no es fa responsable ni recolza aquest programari, i el seu ús es descriu a conveniència de l'usuari. Aquesta no pretén ser una guia completa sobre la gravació de fitxers ISO a qualsevol sistema operatiu."
diff --git a/ca-ES/Next.po b/ca-ES/Next.po
index d42268a..cdaee70 100644
--- a/ca-ES/Next.po
+++ b/ca-ES/Next.po
@@ -19,10 +19,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,39 +40,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/ca-ES/Revision_History.po b/ca-ES/Revision_History.po
index d3de85e..9ffde18 100644
--- a/ca-ES/Revision_History.po
+++ b/ca-ES/Revision_History.po
@@ -19,10 +19,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,6 +35,26 @@ msgstr "Historial de canvis"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Actualització per a Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
@@ -53,26 +74,14 @@ msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Actualització per a Fedora 10"
diff --git a/ca-ES/Validating.po b/ca-ES/Validating.po
index 1f26c9e..0451d0e 100644
--- a/ca-ES/Validating.po
+++ b/ca-ES/Validating.po
@@ -19,10 +19,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,21 +35,8 @@ msgstr "Validació dels fitxers"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Es poden produir errors durant la baixada, fins i tot si el vostre gestor de "
-"baixades no us n'informa de cap. Per tant és <emphasis role=\"strong\">molt "
-"important</emphasis> comprovar que els fitxers no són corruptes. Aquest és "
-"el propòsit del fitxer <filename>SHA1SUM</filename>. Conté una línia per "
-"cadascun dels fitxers ISO disponibles amb un codi de verificació de "
-"continguts, també anomenat <firstterm>hash</firstterm>, calculat respecte el "
-"fitxer ISO original."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Es poden produir errors durant la baixada, fins i tot si el vostre gestor de baixades no us n'informa de cap. Per tant és <emphasis role=\"strong\">molt important</emphasis> comprovar que els fitxers no són corruptes. Aquest és el propòsit del fitxer <filename>SHA1SUM</filename>. Conté una línia per cadascun dels fitxers ISO disponibles amb un codi de verificació de continguts, també anomenat <firstterm>hash</firstterm>, calculat respecte el fitxer ISO original."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -57,15 +45,8 @@ msgstr "Comprovació automàtica d'errors del BitTorrent"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"El <application>BitTorrent</application> comprova automàticament errors en "
-"la descàrrega. Si el <application>BitTorrent</application> informa que tots "
-"els fitxers s'han descarregat sense problemes, podeu ignorar aquest pas."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "El <application>BitTorrent</application> comprova automàticament errors en la descàrrega. Si el <application>BitTorrent</application> informa que tots els fitxers s'han descarregat sense problemes, podeu ignorar aquest pas."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -74,13 +55,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Ni el Projecte Fedora ni Red Hat Inc. tenen cap tipus de control sobre els "
-"llocs web externs esmentats als paràgrafs anteriors ni sobre el programari "
-"que ofereixen."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Ni el Projecte Fedora ni Red Hat Inc. tenen cap tipus de control sobre els llocs web externs esmentats als paràgrafs anteriors ni sobre el programari que ofereixen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -89,13 +65,8 @@ msgstr "Validació en l'entorn gràfic de Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Hi ha un gran nombre de productes gratuïts per a validar fitxers i hashes "
-"amb uns pocs clics. Aquí hi ha els enllaços a algunes d'elles:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Hi ha un gran nombre de productes gratuïts per a validar fitxers i hashes amb uns pocs clics. Aquí hi ha els enllaços a algunes d'elles:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -104,12 +75,8 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"></ulink>"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -118,44 +85,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Seguiu les instruccions respectives per instal·lar el programa. Quan "
-"executeu el programa, useu el selector de fitxers corresponent per a "
-"seleccionar els fitxers d'imatge ISO descarregats. Després seleccioneu "
-"l'algorisme SHA-1 per calcular, i executeu l'eina. El programa trigarà una "
-"mica en acabar, ja que s'ha de llegir el fitxer ISO sencer."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Seguiu les instruccions respectives per instal·lar el programa. Quan executeu el programa, useu el selector de fitxers corresponent per a seleccionar els fitxers d'imatge ISO descarregats. Després seleccioneu l'algorisme SHA-1 per calcular, i executeu l'eina. El programa trigarà una mica en acabar, ja que s'ha de llegir el fitxer ISO sencer."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com ara "
-"el <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. "
-"Assegureu-vos que el hash mostrat per l'eina per a <emphasis role=\"strong"
-"\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO descarregats concorda <emphasis role="
-"\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent en el fitxer "
-"<filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com ara el <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat per l'eina per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO descarregats concorda <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent en el fitxer <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Si tots els hashes concorden, podeu cremar els fitxers ISO en un disc. Si un "
-"fitxer no concorda, l'heu de tornar a descarregar."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Si tots els hashes concorden, podeu cremar els fitxers ISO en un disc. Si un fitxer no concorda, l'heu de tornar a descarregar."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -164,60 +105,32 @@ msgstr "Validació amb la línia d'ordres de Windows"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Necessitareu baixar el programa <filename>sha1sum.exe</filename> per a "
-"comprovar la integritat dels fitxers amb l'intèrpret d'ordres. Per baixar el "
-"programa i consultar com funciona aneu a <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Necessitareu baixar el programa <filename>sha1sum.exe</filename> per a comprovar la integritat dels fitxers amb l'intèrpret d'ordres. Per baixar el programa i consultar com funciona aneu a <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "El programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula i mostra dispersions. Per usar-lo, feu servir <filename>sha1sum.exe</filename> al mateix directori que els fitxers ISO. Seleccioneu <guilabel>Executa...</guilabel> des del menú Inicia i entreu <userinput>cmd</userinput> com a nom de programa per a iniciar la finestra de <application>línia d'ordres</application>. Després aneu al directori de descàrregues. Executeu <command>sha1sum</command> per cada fitxer ISO, per exemple:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"El programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula i mostra dispersions. "
-"Per usar-lo, feu servir <filename>sha1sum.exe</filename> al mateix directori "
-"que els fitxers ISO. Seleccioneu <guilabel>Executa...</guilabel> des del "
-"menú Inicia i entreu <userinput>cmd</userinput> com a nom de programa per a "
-"iniciar la finestra de <application>línia d'ordres</application>. Després "
-"aneu al directori de descàrregues. Executeu <command>sha1sum</command> per "
-"cada fitxer ISO, per exemple:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Propietari\\Els Meus Documents\\Les Meves Baixades\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Aquest programa triga algun temps en acabar, atès que ha de llegir tot el "
-"fitxer ISO."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Aquest programa triga algun temps en acabar, atès que ha de llegir tot el fitxer ISO."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com "
-"arael  <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els "
-"continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat pel <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers "
-"ISO descarregats concorda <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> "
-"amb el hash corresponent en el fitxer <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com arael  <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat pel <filename>sha1sum.exe</filename> per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO descarregats concorda <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent en el fitxer <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -226,35 +139,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com ara "
-"el <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. "
-"Assegureu-vos que el hash mostrat per l'eina per a <emphasis role=\"strong"
-"\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO descarregats concorda <emphasis role="
-"\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent en el fitxer "
-"<filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com ara el <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat per l'eina per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO descarregats concorda <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent en el fitxer <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -268,62 +164,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com "
-"arael  <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els "
-"continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat pel <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers "
-"ISO descarregats concorda <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> "
-"amb el hash corresponent en el fitxer <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Obriu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> amb un editor de text, com arael  <application>Notepad</application>, per a visualitzar-ne els continguts. Assegureu-vos que el hash mostrat pel <filename>sha1sum.exe</filename> per a <emphasis role=\"strong\">cadascun</emphasis> dels fitxers ISO descarregats concorda <emphasis role=\"strong\">exactament</emphasis> amb el hash corresponent en el fitxer <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Si tots els hashes concorden, podeu cremar els fitxers ISO en un disc. Si un "
-"fitxer no concorda, l'heu de tornar a descarregar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Propietari\\Els Meus Documents\\Les "
-#~ "Meves Baixades\\Fedora\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Si tots els hashes concorden, podeu cremar els fitxers ISO en un disc. Si un fitxer no concorda, l'heu de tornar a descarregar."
diff --git a/cs-CZ/Article_Info.po b/cs-CZ/Article_Info.po
index 82fd6a4..e25417d 100644
--- a/cs-CZ/Article_Info.po
+++ b/cs-CZ/Article_Info.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,6 +25,11 @@ msgstr "Vypalování ISO obrazů na disk"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit je na CD a DVD"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "<subtitle>Jak stáhnout ISO obrazy a vypálit je na CD a DVD.</subtitle>"
 
diff --git a/cs-CZ/Author_Group.po b/cs-CZ/Author_Group.po
index 098a528..b2236b0 100644
--- a/cs-CZ/Author_Group.po
+++ b/cs-CZ/Author_Group.po
@@ -4,16 +4,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #~ msgid "Fedora Documentation Project"
 #~ msgstr "Fedora Dokumentační Projekt"
diff --git a/cs-CZ/Burning.po b/cs-CZ/Burning.po
index 2433367..23f94e1 100644
--- a/cs-CZ/Burning.po
+++ b/cs-CZ/Burning.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,11 +25,21 @@ msgstr "Vypalování"
 msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr "Vypalování ISO obrazů se liší podle vašeho operačního systému a programů, které používáte. Tato část vás provede použitím několika populárních programů na vypalování."
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Pokud vypalujete sadu CD s Fedorou, můžete vyzkoušet ihned po vypálení prvního disku, zda jsou disky správně vypálené, a zda váš počítač může z těchto disků nastartovat. V kapitole <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> je vysvětleno, jak nastartovat počítač pomocí disku s Fedorou. Pokud stisknete <keycap>Enter</keycap> v bootovací obrazovce Fedory, pak vám instalační program nabídne otestování disku. Pokud program ukáže nějaké problémy s prvním diskem, můžete ušetřit čas a nevypalovat ostatní disky. Volba testování disků je k dispozici, pokud nastartujete z Fedora DVD nebo CDROM#1, ale <emphasis>ne</emphasis> pokud použijete Fedora Live CD."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs under Windows operating systems"
 msgstr "Vypalování disků v operačním systému Windows."
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Vypalování disků ve Windows 7"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Insert a blank, writable disc."
@@ -36,16 +47,86 @@ msgstr "Vložte prázdný a zapisovatelný disk. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Pravým tlačítkem klikněte na obraz ISO a zvolte <guilabel>Zapsat na disk</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "V okně <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> zkontrolujte, zda je v <guimenu>Disc burner</guimenu>  zvolena v nabídce s rozbalovacím seznamem správná mechanika. Poté klikněte na <guibutton>Vypálit</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Vypalování disků ve starších operačních systémech Windows."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "Vestavěný vypalovací program ve Windows XP a Widnows&nbsp;Vista nepodporují vypalování CD z obrazů a operační systémy Windows starší než Windows&nbsp;XP nemají dokonce žádnou vestavěnou schopnost vypalování CD. Proto v operačních systémech Windows před Windows&nbsp;7 potřebujete zvláštní vypalovací software, který umí nakládat se soubory ISO obrazů, proto abyste z těchto souborů mohli vytvořit CD nebo DVD."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Příkladem oblíbeného vypalovacího programu pro Windows, který již můžete na svém počítaci mít nainstalován, je <application>Nero Burning ROM</application> nebo <application>Roxio Creator</application>. Pokud nemáte nainstalovaný žádný vypalovací program (nebo si nejste jisti zda váš program umí vypalovat ISO obrazy), můžete použít <application>InfraRecorder</application>, který si stáhnete z <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />. Tento program je zdarma a open source."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
 msgstr "Kroky potřebné k vypálení ISO obrazu na disk pomocí několika programů na vypalování jsou uvedeny níže."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Získejte a nainstalujte ISO Recorder power toy z web stránky <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Vyberte <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Vyberte <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Pravým tlačítkem klikněte na obraz ISO a zvolte <guilabel>Zapsat na disk</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Vyberte <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Použití programu The ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Získejte a nainstalujte ISO Recorder power toy z web stránky <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
 msgstr "Ve správci souborů <application>Explorer</application>, klikněte pravým tlačítkem na soubor Fedora ISO."
 
@@ -131,6 +212,36 @@ msgstr "Ukáže se okno <guilabel>Open</guilabel>. Vyberte první ISO Fedory a k
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Nastavte zápisování na vhodnou rychlost pro vaši vypalovací mechaniku."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click Next to burn."
+msgstr "Pro zahájení vypalování klikněte na Další."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
+msgstr "Výše popsané kroky zopakujte pro ostatní soubory ISO."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs under Mac OS X"
+msgstr "Vypalování pod Mac OS X"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem nebo Control-klik na ISO soubor a ukáže se kontextové nabídka."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Klikněte na <menuchoice><guisubmenu>Otevřít v</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr "V okně <application>Disk Utility</application>, kliněte na ISO soubor, pak kliněte na ikonu <guibutton>Vypálit</guibutton> v nástrojové liště. <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 
@@ -155,8 +266,8 @@ msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integr
 msgstr "<application>CD/DVD Creator</application> je vypalovací program, který je součástí prostředí GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
 msgstr "Pravým tlačítkem klikněte na obraz ISO, který jste stáhly.Objeví se okno <guilabel>Zapsat na disk</guilabel>."
 
 #. Tag: para
@@ -215,8 +326,8 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Vyberte <guibutton>Vypálit obraz</guibutton>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr "Klikněte na <guibutton>Pro vybrání obrazu klinkněte zde </guibutton> a najděte ISO obraz na disku."
 
 #. Tag: para
@@ -224,75 +335,5 @@ msgstr "Klikněte na <guibutton>Pro vybrání obrazu klinkněte zde </guibutton>
 msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr "Vložte prázdný disk a klikněte na tlačítko<guibutton>Vypálit</guibutton>. <application>Brasero</application> vypálí obraz na disk."
 
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr "Vypalování disků ve Windows 7"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Pravým tlačítkem klikněte na obraz ISO a zvolte <guilabel>Zapsat na disk</guilabel>."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr "Vypalování disků ve starších operačních systémech Windows."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "V okně <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> zkontrolujte, zda je v <guimenu>Disc burner</guimenu>  zvolena v nabídce s rozbalovacím seznamem správná mechanika. Poté klikněte na <guibutton>Vypálit</guibutton>."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "Vestavěný vypalovací program ve Windows XP a Widnows&nbsp;Vista nepodporují vypalování CD z obrazů a operační systémy Windows starší než Windows&nbsp;XP nemají dokonce žádnou vestavěnou schopnost vypalování CD. Proto v operačních systémech Windows před Windows&nbsp;7 potřebujete zvláštní vypalovací software, který umí nakládat se soubory ISO obrazů, proto abyste z těchto souborů mohli vytvořit CD nebo DVD."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "Příkladem oblíbeného vypalovacího programu pro Windows, který již můžete na svém počítaci mít nainstalován, je <application>Nero Burning ROM</application> nebo <application>Roxio Creator</application>. Pokud nemáte nainstalovaný žádný vypalovací program (nebo si nejste jisti zda váš program umí vypalovat ISO obrazy), můžete použít <application>InfraRecorder</application>, který si stáhnete z <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />. Tento program je zdarma a open source."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Získejte a nainstalujte ISO Recorder power toy z web stránky <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Pokud vypalujete sadu CD s Fedorou, můžete vyzkoušet ihned po vypálení prvního disku, zda jsou disky správně vypálené, a zda váš počítač může z těchto disků nastartovat. V kapitole <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> je vysvětleno, jak nastartovat počítač pomocí disku s Fedorou. Pokud stisknete <keycap>Enter</keycap> v bootovací obrazovce Fedory, pak vám instalační program nabídne otestování disku. Pokud program ukáže nějaké problémy s prvním diskem, můžete ušetřit čas a nevypalovat ostatní disky. Volba testování disků je k dispozici, pokud nastartujete z Fedora DVD nebo CDROM#1, ale <emphasis>ne</emphasis> pokud použijete Fedora Live CD."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
-msgstr "Nastavte zápisování na vhodnou rychlost pro vaši vypalovací mechaniku."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Click Next to burn."
-msgstr "Pro zahájení vypalování klikněte na Další."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Repeat the steps above for the other ISO files."
-msgstr "Výše popsané kroky zopakujte pro ostatní soubory ISO."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Burning discs under Mac OS X"
-msgstr "Vypalování pod Mac OS X"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem nebo Control-klik na ISO soubor a ukáže se kontextové nabídka."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr "Klikněte na <menuchoice><guisubmenu>Otevřít v</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-
 #~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 #~ msgstr "Pro vypálení ISO obrazu na CD nebo DVD, potřebujete vypalovací program, který umí zacházet s ISO obrazy. Většina vypalovacích programů toto umí, ale existují vyjímky."
diff --git a/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po b/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/cs-CZ/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/cs-CZ/Downloading.po b/cs-CZ/Downloading.po
index 65dc349..921924b 100644
--- a/cs-CZ/Downloading.po
+++ b/cs-CZ/Downloading.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -75,13 +76,13 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Výběr ISO souborů"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr "Soubory, které potřebujte stáhnout ze serveru se liší podle Vašeho sytému a verze Fedory, kterou stahujete. Soubory jsou pojmenované takto <filename>Fedora-<replaceable>&lt;verze&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disk<replaceable>&lt;poradi&gt;</replaceable>.iso</filename>, kde \"<replaceable>&lt;verze&gt;</replaceable>\" je verze Fedory, kterou chcete stáhnout \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" je architektura Vašeho počítače \"<replaceable>&lt;pořadí&gt;</replaceable>\" je číslo disku instalačního CD. V případě instalačního DVD, je použité iznačení <filename>DVD</filename> v názvu souboru."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr "Architektura procesoru je obvykle <systemitem>i386</systemitem> pro 32-bit PC, do které například patří Pentium a Athlon procesory. <systemitem>x86_64</systemitem> pro 64-bit PC do které například patří Athlon 64 procesory. Architektura <systemitem>ppc</systemitem> zahrnuje většinu Apple&#39; Macintosh před tím než začali používat procesory od společnosti Intel v počítačích Mac Book. Pokud jste na pochybách pak použijte verzi <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
diff --git a/cs-CZ/Introduction.po b/cs-CZ/Introduction.po
index 8306230..452339c 100644
--- a/cs-CZ/Introduction.po
+++ b/cs-CZ/Introduction.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,6 +30,11 @@ msgstr "Fedora projekt distribuuje Fedoru jako <firstterm>ISO obrazy</firstterm>
 msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr "Tento dokument vysvětluje jak tyto obrazy stáhnout a vypálit na disk, při použití pár základních nástrojů. Předpokládáme, že čtenář nemá žádnou zkušenost s Linuxem."
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software třetích stran"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
@@ -38,8 +44,3 @@ msgstr "Fedora Projekt podporuje pouze software, který je součástí distribuc
 #, no-c-format
 msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
 msgstr "Ostatní software, který je zmíněn v tomto dokumentu je zde proto, aby uživatele navedl správným směrem. Fedora není zodpovědná a ani neposkytuje podporu pro tento software, a jeho použití je zde popsáno jako jedna z možností pro uživatele. Tato příručka není zamýšlena jako kompletní průvodce vypalování ISO obrazů na všech operačních systémech."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Third-party software"
-msgstr "Software třetích stran"
diff --git a/cs-CZ/Next.po b/cs-CZ/Next.po
index 51fb504..fd249a9 100644
--- a/cs-CZ/Next.po
+++ b/cs-CZ/Next.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,8 +36,8 @@ msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that t
 msgstr "Restartujte počítač. Při startu počítače by jste měli vidět zprávu, která vám říká, aby jste stiskli klávesu pro výběr boot device. Klávesa se může lišit počítač od počítače, ale na většině systémů to je buď <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, nebo <keycap>Delete</keycap>. Stiskněte požadovanou klávesu a vyberte CD nebo DVD mechaniku, která obsahuje disk."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr "Pokud vám váš počítač nenabídl tuto obrazovku a startovací obrazovka Fedory se neukázala krátce po startu počítače, budete muset pravděpodobně změnit pořadí načítaní operačního systému v BIOSu. Návod bude v příručce k vašemu počítači. Postup se mezi počítači může lišit."
 
 #. Tag: para
diff --git a/cs-CZ/Revision_History.po b/cs-CZ/Revision_History.po
index e7815c3..00326ea 100644
--- a/cs-CZ/Revision_History.po
+++ b/cs-CZ/Revision_History.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,26 +20,46 @@ msgstr ""
 msgid "Revision History"
 msgstr "Historie Oprav"
 
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Landmann"
-msgstr "Landman"
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Aktualizace pro Fedoru 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
-#. Tag: member
+#. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Include instructions for Windows 7"
-msgstr "Zahrnutí návodů pro Windows 7"
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landman"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 13"
 msgstr "Aktualizace pro Fedoru 13"
 
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Zahrnutí návodů pro Windows 7"
+
 #~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 #~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
diff --git a/cs-CZ/Validating.po b/cs-CZ/Validating.po
index 26ac534..a8e1905 100644
--- a/cs-CZ/Validating.po
+++ b/cs-CZ/Validating.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-09 14:39+0200\n"
 "Last-Translator: Nikola Å tohanzl <niko at srnet.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,6 +35,11 @@ msgstr "Automatické ověřování chyb v BitTorrentu"
 msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
 msgstr "<application>BitTorrent</application> samostatně provádí kontrolu chyb během stahování. Pokud Vaše aplikace <application>BitTorrent</application> říká, že všechny soubory byly v pořádku staženy pak můžete tento krok vynechat."
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Software třetích stran"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
@@ -51,6 +57,21 @@ msgstr "Zdarma existuje mnoho programů s grafickým rozhraním, které umí ov
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
 msgstr "Nainstalujte program. Spusťte program a pomocí nástroje pro výběr souborů vyberte stažené ISO orazy. Pak vyberte SHA256 algoritmus pro výpočet kódu hash a spusťte program. Programu bude chvilku trvat než hash kód vypočítá, protože musí přečíst celé ISO."
 
@@ -71,9 +92,23 @@ msgstr "Ověření v příkazové řádce sytému Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Pro kontrolu souborů pomocí příkazové řádky je potřeba stáhnout program <filename>sha256sum.exe</filename>, který je k dispozici na adrese <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
 msgstr "Program <filename>sha256sum.exe</filename> umí vypočítat a zobrazit hash kódy. Program <filename>sha256sum.exe</filename> uložte do stejného adresáře s ISO soubory. Vyberte <guilabel>Spustit...</guilabel> ze Start menu a napište <userinput>cmd</userinput> pro spuštění okna <application>Command Prompt</application>. Přejděte do adresáře s ISO soubory a spusťte <command>sha256sum.exe</command> se jménem ISO souboru takto:"
 
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
@@ -91,6 +126,11 @@ msgstr "Ověření v Mac OS X"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Pro kontrolu souborů je potřeba stáhnout program <application>HashTab</application> z adresy <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 "Přetáhněte obrazy Fedory, které chcete ověřit do okna programu\n"
@@ -126,56 +166,21 @@ msgstr "v prostředí KDE, klikněte na <menuchoice><guimenu>Kickoff Application
 msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
 msgstr "Přejděte do adresáře, kde máte uložené ISO obrazy a spusťte například <command>sha256sum</command>:"
 
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr "Otevřete soubor <filename>CHECKSUM</filename> textovým editorem, například <application>Notepad</application>. Zkontrolujte zda hash kód vypočítaný programem pro každý ISO soubor <emphasis role=\"strong\">přesně</emphasis> souhlasí s hash kódy v souboru <filename>CHECKSUM</filename>."
 
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Third-party software"
-msgstr "Software třetích stran"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr "Pro kontrolu souborů pomocí příkazové řádky je potřeba stáhnout program <filename>sha256sum.exe</filename>, který je k dispozici na adrese <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr "Pro kontrolu souborů je potřeba stáhnout program <application>HashTab</application> z adresy <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
 msgstr "Pokud všechny hash kódy souhlasí s kódy uvedenými na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, můžete vypálit ISO soubor na disk. Pokud hash kódy nesouhlasí bude potřeba ISO soubory stáhnout znovu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/da-DK/Article_Info.po b/da-DK/Article_Info.po
index 80d3e35..fe70033 100644
--- a/da-DK/Article_Info.po
+++ b/da-DK/Article_Info.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,15 +22,15 @@ msgstr "Brænd ISO-aftryk til skive"
 #. Tag: subtitle
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "<para>Hvordan man henter ISO-aftryk og opretter et cd- og dvd-medie</para>"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
 msgstr ""
-"<para>Hvordan man henter ISO-aftryk og opretter et cd- og dvd-medie</para>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<subtitle>Hvordan man henter ISO-aftryk og opretter et cd- og dvd-medie</"
-#~ "subtitle>"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Hvordan man henter ISO-aftryk og opretter et cd- og dvd-medie</subtitle>"
 
 #~ msgid "Logo"
 #~ msgstr "Logo"
diff --git a/da-DK/Author_Group.po b/da-DK/Author_Group.po
index 5958978..cb748fb 100644
--- a/da-DK/Author_Group.po
+++ b/da-DK/Author_Group.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/da-DK/Burning.po b/da-DK/Burning.po
index 4b6a4e5..faf6396 100644
--- a/da-DK/Burning.po
+++ b/da-DK/Burning.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,25 +21,12 @@ msgstr "Brænding"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -58,17 +46,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "Vælg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -78,36 +61,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Hent og installér ISO Recorder Power Toy fra <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> netstedet."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Vælg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Vælg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Vælg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Vælg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -115,21 +121,13 @@ msgstr "At bruge ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Hent og installér ISO Recorder Power Toy fra <ulink url=\"http://isorecorder."
-"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> netstedet."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Hent og installér ISO Recorder Power Toy fra <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> netstedet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"I filhåndteringsprogrammet <application>Explorer</application>, højreklik på "
-"den første Fedora iso-fil."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "I filhåndteringsprogrammet <application>Explorer</application>, højreklik på den første Fedora iso-fil."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -138,11 +136,8 @@ msgstr "I kontekstmenuen, vælg <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Følg trinene angivet af <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>-pop op'en."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Følg trinene angivet af <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>-pop op'en."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -211,21 +206,13 @@ msgstr "Vælg <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"En <guilabel>Open</guilabel>-dialog kommer frem. Vælg den første Fedora iso-"
-"fil. Tryk <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "En <guilabel>Open</guilabel>-dialog kommer frem. Vælg den første Fedora iso-fil. Tryk <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Sæt skrivehastigheden for din diskoptager. Den optimale indstilling afhænger "
-"af din specifikke hardware."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Sæt skrivehastigheden for din diskoptager. Den optimale indstilling afhænger af din specifikke hardware."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -249,24 +236,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -281,24 +261,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Vælg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -308,42 +281,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -353,9 +311,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -370,14 +326,10 @@ msgstr "Vælg <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po b/da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/da-DK/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/da-DK/Downloading.po b/da-DK/Downloading.po
index d838657..6512b5d 100644
--- a/da-DK/Downloading.po
+++ b/da-DK/Downloading.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,12 +21,7 @@ msgstr "Hentning"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -35,14 +31,8 @@ msgstr "At vælge cd eller dvd"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora distribueres på flere cd-størrelse ISO-aftryksfiler, eller en enkelt "
-"dvd-størrelse ISO-aftryksfil. Du kan bruge den ene dvd-iso-fil, hvis din "
-"computer har følgende nødvendigheder:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora distribueres på flere cd-størrelse ISO-aftryksfiler, eller en enkelt dvd-størrelse ISO-aftryksfil. Du kan bruge den ene dvd-iso-fil, hvis din computer har følgende nødvendigheder:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -51,79 +41,33 @@ msgstr "Den har et dvd-skrivbar- eller dvd-genskrivbar-drev"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"For at skrive dvd-iso-filer til en disk, skal din computer have et drev som "
-"kan skrive til dvd-medier. Hvis din computer har et drev som kun kan skrive "
-"til cd-medier og ikke dvd-medier, kan du hente cd-størrelse filerne i stedet."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "For at skrive dvd-iso-filer til en disk, skal din computer have et drev som kan skrive til dvd-medier. Hvis din computer har et drev som kun kan skrive til cd-medier og ikke dvd-medier, kan du hente cd-størrelse filerne i stedet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Nogle filsystemer kan ikke opbevare filer størrere end 2 GB, som f.eks. dvd-"
-"aftrykket. Det ofte brugte NTFS-filsystem har ikke denne begrænsning, men "
-"mange andre ikke-NTFS-formater har, som f.eks. FAT32. For at kontrollere "
-"formatet på et drev under Windows, som f.eks. <filename class=\"directory"
-"\">C:</filename>, vælg menuen <guilabel>Start</guilabel> og derefter "
-"<guilabel>Denne Computer</guilabel>. Højreklik på drevet du vil kontrollere, "
-"og vælg <guilabel>Egenskaber</guilabel>. Dialogen der dukker op viser "
-"formatet for filsystemet. Hvis du ikke har et NTFS-drev med nok fri plads, "
-"kan du hente cd-størrelse filerne i stedet."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Nogle filsystemer kan ikke opbevare filer størrere end 2 GB, som f.eks. dvd-aftrykket. Det ofte brugte NTFS-filsystem har ikke denne begrænsning, men mange andre ikke-NTFS-formater har, som f.eks. FAT32. For at kontrollere formatet på et drev under Windows, som f.eks. <filename class=\"directory\">C:</filename>, vælg menuen <guilabel>Start</guilabel> og derefter <guilabel>Denne Computer</guilabel>. Højreklik på drevet du vil kontrollere, og vælg <guilabel>Egenskaber</guilabel>. Dialogen der dukker op viser formatet for filsystemet. Hvis du ikke har et NTFS-drev med nok fri plads, kan du hente cd-størrelse filerne i stedet."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Opret en ny mappe, hvor du kan gemme alle disse filer. Du skal cirka bruge "
-"700 MiB fri plads til hver cd-størrelse iso-fil, eller cirka 3,5 GiB til dvd-"
-"størrelse iso-filen. Dette dokument går ud fra, at du har hentet filerne til "
-"mappen <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Ejer"
-"\\Dokumenter\\Downloads\\Fedora</filename>."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Opret en ny mappe, hvor du kan gemme alle disse filer. Du skal cirka bruge 700 MiB fri plads til hver cd-størrelse iso-fil, eller cirka 3,5 GiB til dvd-størrelse iso-filen. Dette dokument går ud fra, at du har hentet filerne til mappen <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Ejer\\Dokumenter\\Downloads\\Fedora</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -132,68 +76,20 @@ msgstr "Valg af ISO-filerne"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Hvilke filer du skal hente fra serveren afhænger af dit system og den "
-"version af Fedora du henter. Filerne du skal bruge er navngivet efter formen "
-"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;"
-"arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</"
-"filename>, hvor \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" er versionen "
-"af Fedora du vil hente, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" er din "
-"computers processor-arkitektur og \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>"
-"\" er disk-nummeret for hver af installations-cd'erne. I tilfælde af en "
-"installations-dvd, er <filename>DVD</filename> brugt i filnavnet."
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Hvilke filer du skal hente fra serveren afhænger af dit system og den version af Fedora du henter. Filerne du skal bruge er navngivet efter formen <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, hvor \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" er versionen af Fedora du vil hente, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" er din computers processor-arkitektur og \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" er disk-nummeret for hver af installations-cd'erne. I tilfælde af en installations-dvd, er <filename>DVD</filename> brugt i filnavnet."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"Processorarkitekturen for computere er normalt <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit computere, herunder Pentium- og Athlon-processorfamilierne. "
-"Arkitekturen er normalt <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit "
-"computere, herunder Athlon 64-processor-familien. Arkitekturen er normalt "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC-computere, herunder de fleste af "
-"Apple Macintosh-produkterne før de begyndte at bruge Intel-chips i "
-"MacBook'en. Hvis du er i tvivl, bruger dit system sansynligvis "
-"<systemitem>i386</systemitem>-versionerne."
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "Processorarkitekturen for computere er normalt <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit computere, herunder Pentium- og Athlon-processorfamilierne. Arkitekturen er normalt <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit computere, herunder Athlon 64-processor-familien. Arkitekturen er normalt <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC-computere, herunder de fleste af Apple Macintosh-produkterne før de begyndte at bruge Intel-chips i MacBook'en. Hvis du er i tvivl, bruger dit system sansynligvis <systemitem>i386</systemitem>-versionerne."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"For eksempel, hvis du henter Fedora &PRODVER; til en Pentium 4-computer er "
-"den rigtige fil <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Du vil måske også "
-"hente <filename>SHA1SUM</filename>-filen for at verificere at filerne, du "
-"har hentet, er komplette og korrekte."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "For eksempel, hvis du henter Fedora &PRODVER; til en Pentium 4-computer er den rigtige fil <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Du vil måske også hente <filename>SHA1SUM</filename>-filen for at verificere at filerne, du har hentet, er komplette og korrekte."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/da-DK/Introduction.po b/da-DK/Introduction.po
index 30490fb..e0087e7 100644
--- a/da-DK/Introduction.po
+++ b/da-DK/Introduction.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,19 +21,12 @@ msgstr "Introduktion"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,25 +36,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Fedoraprojektet understøtter kun software som er en del af Fedora-"
-"distributionen"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Fedoraprojektet understøtter kun software som er en del af Fedora-distributionen"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Kun software produceret og leveret som en del af Fedora er understøttet af "
-"projektet. Andet software nævnt i denne artikel er kun nævnt for at hjælpe "
-"brugeren i den rigtige retning. Fedora er ikke ansvarlig for, og anbefaler "
-"ikke disse softwarepakker, og deres brug er kun beskrevet her som en hjælp "
-"til læseren. Det er ikke ment som en udførlig guide til at brænde ISO'er "
-"under ethvert operativsystem."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Kun software produceret og leveret som en del af Fedora er understøttet af projektet. Andet software nævnt i denne artikel er kun nævnt for at hjælpe brugeren i den rigtige retning. Fedora er ikke ansvarlig for, og anbefaler ikke disse softwarepakker, og deres brug er kun beskrevet her som en hjælp til læseren. Det er ikke ment som en udførlig guide til at brænde ISO'er under ethvert operativsystem."
diff --git a/da-DK/Next.po b/da-DK/Next.po
index 3a38fbf..7a912e3 100644
--- a/da-DK/Next.po
+++ b/da-DK/Next.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,39 +26,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/da-DK/Revision_History.po b/da-DK/Revision_History.po
index 01d3391..1895409 100644
--- a/da-DK/Revision_History.po
+++ b/da-DK/Revision_History.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,6 +21,26 @@ msgstr "Revisionshistorik"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Opdatering til Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
@@ -39,26 +60,14 @@ msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Opdatering til Fedora 10"
diff --git a/da-DK/Validating.po b/da-DK/Validating.po
index b349b19..427e481 100644
--- a/da-DK/Validating.po
+++ b/da-DK/Validating.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-20 19:00+0200\n"
 "Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk at dansk-gruppen.dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,20 +21,8 @@ msgstr "At validere filerne"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Fejl kan opstå under hentningen, selv hvis din nedhentningshåndtering ikke "
-"rapporterer nogen. Derfor er det <emphasis role=\"strong\">meget vigtigt</"
-"emphasis> at kontrollere at filerne ikke er beskadiget på nogen måde. Dette "
-"er grunden til <filename>SHA1SUM</filename-filen. Den indeholder én linje "
-"for hver af de tilgængelige ISO-filer med en indholdsgodkendelseskode kaldet "
-"et <firstterm>hash</firstterm> udregnet fra de originale ISO-filer."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Fejl kan opstå under hentningen, selv hvis din nedhentningshåndtering ikke rapporterer nogen. Derfor er det <emphasis role=\"strong\">meget vigtigt</emphasis> at kontrollere at filerne ikke er beskadiget på nogen måde. Dette er grunden til <filename>SHA1SUM</filename-filen. Den indeholder én linje for hver af de tilgængelige ISO-filer med en indholdsgodkendelseskode kaldet et <firstterm>hash</firstterm> udregnet fra de originale ISO-filer."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -42,16 +31,8 @@ msgstr "BitTorrent automatisk fejlkontrollering"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> udfører automatisk denne fejlkontrol "
-"under nedhentning. Hvis dit <application>BitTorrent</application>-program "
-"rapporterer at alle filer er hentet uden fejl, kan du roligt springe over "
-"dette trin."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> udfører automatisk denne fejlkontrol under nedhentning. Hvis dit <application>BitTorrent</application>-program rapporterer at alle filer er hentet uden fejl, kan du roligt springe over dette trin."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,12 +41,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedoraprojektet og Red Hat, Inc. har ingen kontrol over eksterne sider som "
-"for eksempel dem listet ovenfor, eller de programmer de udbyder."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedoraprojektet og Red Hat, Inc. har ingen kontrol over eksterne sider som for eksempel dem listet ovenfor, eller de programmer de udbyder."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -74,13 +51,8 @@ msgstr "At validere i det grafiske Windows-miljø"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Der er nogen gratis produkter tilgængelige til filvalidering og hashing som "
-"har peg-og-klik-brugerflader. Her er links til et par stykker af dem:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Der er nogen gratis produkter tilgængelige til filvalidering og hashing som har peg-og-klik-brugerflader. Her er links til et par stykker af dem:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -89,12 +61,8 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"></ulink>"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -103,44 +71,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Følg instruktionerne for at installere programmet. Når du kører programmet, "
-"brug filmarkeringsværktøjet til at vælge dine hentede ISO-aftryksfiler. "
-"Derefter skal du vælge SHA-1-algoritmen til udregning, og kør værktøjet. "
-"Programmet tager et stykke tid at gennemføre, eftersom den skal læse hele "
-"ISO-filen."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Følg instruktionerne for at installere programmet. Når du kører programmet, brug filmarkeringsværktøjet til at vælge dine hentede ISO-aftryksfiler. Derefter skal du vælge SHA-1-algoritmen til udregning, og kør værktøjet. Programmet tager et stykke tid at gennemføre, eftersom den skal læse hele ISO-filen."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Ã…bn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som "
-"for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. "
-"Vær sikker på at hashen bliver vist af hash-værktøjet for <emphasis role="
-"\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer <emphasis role="
-"\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i <filename>SHA1SUM</"
-"filename>-filen."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åbn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. Vær sikker på at hashen bliver vist af hash-værktøjet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer <emphasis role=\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Hvis alle hashene passer kan du brænde iso-filerne til mediet. Hvis en fil "
-"ikke passer, skal du hente den igen."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Hvis alle hashene passer kan du brænde iso-filerne til mediet. Hvis en fil ikke passer, skal du hente den igen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -149,59 +91,32 @@ msgstr "At validere i Windows kommandoprompt"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"For at kontrollere filerne ved at bruge kommandoprompten, skal du hente "
-"programmet <filename>sha1sum.exe</filename>. For instruktioner og link til "
-"at hente programmet, kig her <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
-"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "For at kontrollere filerne ved at bruge kommandoprompten, skal du hente programmet <filename>sha1sum.exe</filename>. For instruktioner og link til at hente programmet, kig her <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename>-programmet udregner og viser hashes. For at bruge det, gem <filename>sha1sum.exe</filename> til samme mappe som ISO-filerne. Vælg <guilabel>Kør...</guilabel> fra Start-menuen og indtast <userinput>cmd</userinput> for at starte et <application>Kommandoprompt</application>-vindue. Skift så til downloadmappen. Kør <command>sha1sum</command> med hver ISO-fil sådan:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename>-programmet udregner og viser hashes. For at "
-"bruge det, gem <filename>sha1sum.exe</filename> til samme mappe som ISO-"
-"filerne. Vælg <guilabel>Kør...</guilabel> fra Start-menuen og indtast "
-"<userinput>cmd</userinput> for at starte et <application>Kommandoprompt</"
-"application>-vindue. Skift så til downloadmappen. Kør <command>sha1sum</"
-"command> med hver ISO-fil sådan:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Ejer\\Dokumenter\\Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Programmet tager noget tid for at gennemføre, eftersom den må læse hele ISO-"
-"filen."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Programmet tager noget tid for at gennemføre, eftersom den må læse hele ISO-filen."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Ã…bn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som "
-"for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. "
-"Vær sikker på at hashen bliver vist af <filename>sha1sum.exe</filename> for "
-"<emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer "
-"<emphasis role=\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i "
-"<filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åbn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. Vær sikker på at hashen bliver vist af <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer <emphasis role=\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -210,35 +125,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Ã…bn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som "
-"for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. "
-"Vær sikker på at hashen bliver vist af hash-værktøjet for <emphasis role="
-"\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer <emphasis role="
-"\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i <filename>SHA1SUM</"
-"filename>-filen."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åbn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. Vær sikker på at hashen bliver vist af hash-værktøjet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer <emphasis role=\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -252,61 +150,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Ã…bn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som "
-"for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. "
-"Vær sikker på at hashen bliver vist af <filename>sha1sum.exe</filename> for "
-"<emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer "
-"<emphasis role=\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i "
-"<filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åbn filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstredigeringsprogram, som for eksempel <application>Notesblok</application>, for at vise dens indhold. Vær sikker på at hashen bliver vist af <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> af de hentede ISO-filer passer <emphasis role=\"strong\">præcis</emphasis> til den tilhørende hash i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Hvis alle hashene passer kan du brænde iso-filerne til mediet. Hvis en fil "
-"ikke passer, skal du hente den igen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Ejer\\Dokumenter\\Downloads\\Fedora\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Hvis alle hashene passer kan du brænde iso-filerne til mediet. Hvis en fil ikke passer, skal du hente den igen."
diff --git a/de-DE/Article_Info.po b/de-DE/Article_Info.po
index 724af6c..93353b2 100644
--- a/de-DE/Article_Info.po
+++ b/de-DE/Article_Info.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of readme-burning-isos
-# 
-# 
+#
+#
 # Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
 # Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
 # Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
 "Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,6 +32,11 @@ msgstr "Brennen von ISO-Dateien auf CD/DVD"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Wie ISO-Dateien heruntergeladen und CD- und DVD-Medien erzeugt werden"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "<subtitle>Wie ISO-Dateien heruntergeladen und CD- und DVD-Medien erzeugt werden</subtitle>"
 
diff --git a/de-DE/Author_Group.po b/de-DE/Author_Group.po
index 50ff353..ec8d117 100644
--- a/de-DE/Author_Group.po
+++ b/de-DE/Author_Group.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
 "Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/de-DE/Burning.po b/de-DE/Burning.po
index 4d32879..6d3d43e 100644
--- a/de-DE/Burning.po
+++ b/de-DE/Burning.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
 "Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,41 +29,13 @@ msgstr "Brennen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"Das Vorgehen beim Brennen von ISO-Dateien auf Medien variiert abhängig "
-"davon, welches Betriebssystem Sie betreiben und welche Software Sie dafür "
-"haben. Dieser Abschnitt bietet eine Anleitung für einige beliebte "
-"Brennprogramme."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "Das Vorgehen beim Brennen von ISO-Dateien auf Medien variiert abhängig davon, welches Betriebssystem Sie betreiben und welche Software Sie dafür haben. Dieser Abschnitt bietet eine Anleitung für einige beliebte Brennprogramme."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Satz Fedora CDs brennen, können Sie deren Korrektheit und "
-"Bootfähigkeit gleich nach Erstellung des ersten Mediums prüfen. Folgen Sie "
-"<xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>, um zu "
-"erfahren, wie Sie Ihren Computer von einer Fedora CD booten können. Wenn Sie "
-"im Fedora Bootbildschirm die <keycap>Eingabetaste</keycap> drücken, bietet "
-"Ihnen das Fedora-Installationsprogramm die Möglichkeit, Medien zu testen. "
-"Wenn bei dem ersten  Medium ein Problem auftritt, können Sie auf diese Weise "
-"Zeit und Rohlinge sparen. Beachten Sie, dass die Option zum Testen von "
-"Medien nur beim Booten von einer Fedora-DVD oder von der CDROM #1 eines "
-"Fedora-CD-Satzes verfügbar ist, aber <emphasis>nicht </emphasis> beim Booten "
-"von einer Fedora-Live-CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Wenn Sie einen Satz Fedora CDs brennen, können Sie deren Korrektheit und Bootfähigkeit gleich nach Erstellung des ersten Mediums prüfen. Folgen Sie <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>, um zu erfahren, wie Sie Ihren Computer von einer Fedora CD booten können. Wenn Sie im Fedora Bootbildschirm die <keycap>Eingabetaste</keycap> drücken, bietet Ihnen das Fedora-Installationsprogramm die Möglichkeit, Medien zu testen. Wenn bei dem ersten  Medium ein Problem auftritt, können Sie auf diese Weise Zeit und Rohlinge sparen. Beachten Sie, dass die Option zum Testen von Medien nur beim Booten von einer Fedora-DVD oder von der CDROM #1 eines Fedora-CD-Satzes verfügbar ist, aber <emphasis>nicht </emphasis> beim Booten von einer Fedora-Live-CD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -81,20 +54,12 @@ msgstr "Legen Sie ein leeres, beschreibbares Medium ein."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie rechts auf die heruntergeladene ISO-Datei und danach auf "
-"<guilabel>mit »CD/DVD-Brennprogramm öffnen«</guilabel>. Die Dialogbox "
-"<guilabel>Brenneinstellungen für Abbilder</guilabel> erscheint."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Klicken Sie rechts auf die heruntergeladene ISO-Datei und danach auf <guilabel>mit »CD/DVD-Brennprogramm öffnen«</guilabel>. Die Dialogbox <guilabel>Brenneinstellungen für Abbilder</guilabel> erscheint."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -104,43 +69,58 @@ msgstr "Medien unter Windows-Betriebssystemen brennen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Beachten Sie insbesondere, dass die betriebssysteminterne Brennsoftware von Windows&nbsp;XP und Windows Vista keine ISO-Dateien brennen kann und das frühere Windows-Versionen von Haus aus weder Brennfunktionen eingebaut hatten noch Dateien größer 2&nbsp;GB verwalten können. Deshalb brauchen Sie für diese Aufgabe eine separate Software, wenn auf Ihrem Computer Windows installiert ist."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "Die notwendigen Schritte zum Brennen von ISO-Dateien auf Medien mit verschiedenen beliebten CD-Brennprogrammen sind unten aufgeführt."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"Beachten Sie insbesondere, dass die betriebssysteminterne Brennsoftware von "
-"Windows&nbsp;XP und Windows Vista keine ISO-Dateien brennen kann und das "
-"frühere Windows-Versionen von Haus aus weder Brennfunktionen eingebaut "
-"hatten noch Dateien größer 2&nbsp;GB verwalten können. Deshalb brauchen Sie "
-"für diese Aufgabe eine separate Software, wenn auf Ihrem Computer Windows "
-"installiert ist."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Starten Sie <guimenu>Creator Classic</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Wählen Sie <guilabel>Anderer Task</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Wählen Sie <guimenu>Disc von Abbild-Datei brennen</guimenu>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Klicken Sie rechts auf die heruntergeladene ISO-Datei und danach auf <guilabel>mit »CD/DVD-Brennprogramm öffnen«</guilabel>. Die Dialogbox <guilabel>Brenneinstellungen für Abbilder</guilabel> erscheint."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
-"Die notwendigen Schritte zum Brennen von ISO-Dateien auf Medien mit "
-"verschiedenen beliebten CD-Brennprogrammen sind unten aufgeführt."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Wählen Sie <guilabel>Anderer Task</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -149,21 +129,13 @@ msgstr "Benutzen des ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: "
-"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Besorgen und installieren Sie sich den ISO Recorder von dieser Adresse: <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"Im Dateimanager <application>Explorer</application> auf die erste Fedora-ISO-"
-"Datei rechtsklicken."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "Im Dateimanager <application>Explorer</application> auf die erste Fedora-ISO-Datei rechtsklicken."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -172,12 +144,8 @@ msgstr "Wählen Sie im Kontextmenü <guilabel>Abbild auf CD kopieren</guilabel>.
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Folgen Sie den im Pop-Up-Fenster <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> "
-"aufgelisteten Schritten."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Folgen Sie den im Pop-Up-Fenster <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> aufgelisteten Schritten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -246,21 +214,13 @@ msgstr "Wählen Sie <guimenu>Disc-Abbild oder gespeichertes Projekt</guimenu>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Ein <guibutton>Öffnen</guibutton>-Dialog erscheint. Wählen Sie die erste "
-"Fedora ISO Datei. Klicken Sie auf <guibutton>\"Öffnen\"</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Ein <guibutton>Öffnen</guibutton>-Dialog erscheint. Wählen Sie die erste Fedora ISO Datei. Klicken Sie auf <guibutton>\"Öffnen\"</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Stellen Sie die Schreibgeschwindigkeit Ihres Brenngerätes ein. Die optimale "
-"Einstellung hängt von der betreffenden Hardware ab."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Stellen Sie die Schreibgeschwindigkeit Ihres Brenngerätes ein. Die optimale Einstellung hängt von der betreffenden Hardware ab."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -280,39 +240,22 @@ msgstr "Medien unter Mac OS X brennen"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Klicken Sie rechts oder mit Steuerung auf die ISO-Datei. Das Kontextmenü "
-"erscheint."
+msgstr "Klicken Sie rechts oder mit Steuerung auf die ISO-Datei. Das Kontextmenü erscheint."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <menuchoice><guisubmenu>Öffnen mit...</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Klicken Sie auf <menuchoice><guisubmenu>Öffnen mit...</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"Im <application>Disk Utility</application>-Fenster, klicken Sie auf die ISO-"
-"Datei,danach auf das <guibutton>Brennen</guibutton>-Symbol in der "
-"Werkzeugleiste. Ein <guilabel>Disk brennen</guilabel> Arbeitsblatt wird von "
-"der Werkzeugleiste eingeblendet."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "Im <application>Disk Utility</application>-Fenster, klicken Sie auf die ISO-Datei,danach auf das <guibutton>Brennen</guibutton>-Symbol in der Werkzeugleiste. Ein <guilabel>Disk brennen</guilabel> Arbeitsblatt wird von der Werkzeugleiste eingeblendet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Brennen</guibutton>. Wenn der Brennvorgang "
-"beendet ist, wird Ihr Computer das gebrauchsfertige Medium auswerfen."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Brennen</guibutton>. Wenn der Brennvorgang beendet ist, wird Ihr Computer das gebrauchsfertige Medium auswerfen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -326,33 +269,18 @@ msgstr "Medien mit dem GNOME Desktop brennen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"<application>CD/DVD Brennprogramm</application> ist eine Software, die  in "
-"den GNOME-Desktop integriert ist."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>CD/DVD Brennprogramm</application> ist eine Software, die  in den GNOME-Desktop integriert ist."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Klicken Sie rechts auf die heruntergeladene ISO-Datei und danach auf "
-"<guilabel>mit »CD/DVD-Brennprogramm öffnen«</guilabel>. Die Dialogbox "
-"<guilabel>Brenneinstellungen für Abbilder</guilabel> erscheint."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Klicken Sie rechts auf die heruntergeladene ISO-Datei und danach auf <guilabel>mit »CD/DVD-Brennprogramm öffnen«</guilabel>. Die Dialogbox <guilabel>Brenneinstellungen für Abbilder</guilabel> erscheint."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den <guibutton>Brennen</guibutton>-Knopf. <application>CD/"
-"DVD Brennprogramm</application> verlangt nach einer Disk. Nach dem Einlegen "
-"eines Rohlings brennt das Programm die Abbilddatei."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Klicken Sie auf den <guibutton>Brennen</guibutton>-Knopf. <application>CD/DVD Brennprogramm</application> verlangt nach einer Disk. Nach dem Einlegen eines Rohlings brennt das Programm die Abbilddatei."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -361,60 +289,28 @@ msgstr "Medien mit K3B brennen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"<application>K3b</application> ist das Standardbrennprogramm für den KDE "
-"desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "<application>K3b</application> ist das Standardbrennprogramm für den KDE desktop."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf den <menuchoice><guimenu>KDE-Starter</guimenu><guisubmenu> "
-"Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
-"&amp; DVD brennen</guisubmenu></menuchoice> um <application>K3b</"
-"application> aufzurufen."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Klicken Sie auf den <menuchoice><guimenu>KDE-Starter</guimenu><guisubmenu> Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD brennen</guisubmenu></menuchoice> um <application>K3b</application> aufzurufen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"klicken Sie auf <menuchoice><guimenu>Systemwerkzeuge</guimenu><guisubmenu>CD-"
-"Ersteller</guisubmenu></menuchoice> um eine CD zu brennen, oder "
-"<menuchoice><guimenu>Systemwerkzeuge</guimenu><guisubmenu>DVD-ISO-Abbild "
-"brennen</guisubmenu></menuchoice> um eine DVD zu brennen. Die Dialogbox "
-"<guilabel>CD-Abbild</guilabel> oder <guilabel>ISO 1660 Abbild auf DVD "
-"brennen</guilabel> erscheint."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "klicken Sie auf <menuchoice><guimenu>Systemwerkzeuge</guimenu><guisubmenu>CD-Ersteller</guisubmenu></menuchoice> um eine CD zu brennen, oder <menuchoice><guimenu>Systemwerkzeuge</guimenu><guisubmenu>DVD-ISO-Abbild brennen</guisubmenu></menuchoice> um eine DVD zu brennen. Die Dialogbox <guilabel>CD-Abbild</guilabel> oder <guilabel>ISO 1660 Abbild auf DVD brennen</guilabel> erscheint."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie den Knopf neben dem <guilabel>zu brennendes Image</guilabel> "
-"Kasten, um zur ISO-Datei zu navigieren."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Verwenden Sie den Knopf neben dem <guilabel>zu brennendes Image</guilabel> Kasten, um zur ISO-Datei zu navigieren."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Legen Sie einen Rohling ein, und klicken Sie den <guibutton>Start</"
-"guibutton>-Knopf. <application>K3b</application> brennt die Image-Datei auf "
-"die Disk."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Legen Sie einen Rohling ein, und klicken Sie den <guibutton>Start</guibutton>-Knopf. <application>K3b</application> brennt die Image-Datei auf die Disk."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -423,12 +319,8 @@ msgstr "Medien mit Brasero brennen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"Das <application>Brasero CD/DVD-Brennprogramm</application> ist in vielen "
-"Linux-Distributionen und diversen Desktopsystemen enthalten."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "Das <application>Brasero CD/DVD-Brennprogramm</application> ist in vielen Linux-Distributionen und diversen Desktopsystemen enthalten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -441,29 +333,14 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Klicken Sie auf <guimenuitem>Abbild brennen</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guibutton>Hier klicken, um ein Abbild auszuwählen</"
-"guibutton> und wählen Sie die heruntergeladene ISO-Datei aus."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Hier klicken, um ein Abbild auszuwählen</guibutton> und wählen Sie die heruntergeladene ISO-Datei aus."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Legen Sie einen Rohling ein und klicken Sie den <guibutton>Brennen</"
-"guibutton>-Knopf. <application>Brasero</application> schreibt die "
-"Abbilddatei auf die Disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
-#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
-#~ "disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um aus ISO-Dateien CDs oder DVDs herzustellen, benötigen Sie eine "
-#~ "Brennsoftware, die ISO-Dateien handhaben kann. Obwohl dies für die "
-#~ "meisten Programme dieser Art gilt, gibt es Ausnahmen."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Legen Sie einen Rohling ein und klicken Sie den <guibutton>Brennen</guibutton>-Knopf. <application>Brasero</application> schreibt die Abbilddatei auf die Disk."
+
+#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr "Um aus ISO-Dateien CDs oder DVDs herzustellen, benötigen Sie eine Brennsoftware, die ISO-Dateien handhaben kann. Obwohl dies für die meisten Programme dieser Art gilt, gibt es Ausnahmen."
diff --git a/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po b/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/de-DE/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/de-DE/Downloading.po b/de-DE/Downloading.po
index dbfeb17..992b0e7 100644
--- a/de-DE/Downloading.po
+++ b/de-DE/Downloading.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of readme-burning-isos
-# 
-# 
+#
+#
 # Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
 # Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
 # Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
 "Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -82,13 +83,13 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Die ISO-Dateien auswählen"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr "Welche Dateien Sie genau vom Server benötigen, hängt von Ihrem System und der Version von Fedora ab, die Sie herunterladen. Die Dateien sind folgendermaßen benannt: <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, wobei \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" die Version von Fedora ist, die Sie herunterladen wollen, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" die Prozessor-Architektur Ihres Computers ist und \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" die Nummer jeder einzelnen Installations-CD ist. Bei einer DVD-Installation wird <filename>DVD</filename> im Namen verwendet."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr "Die Prozessor-Architektur des Rechners entspricht in der Regel <systemitem>i386</systemitem> für 32-bit PCs, darunter die Pentium- und Athlon-Prozessorfamilien. Für 64-bit PCs, wie die Athlon 64-Prozessorfamilie, ist die Architektur normalerweise <systemitem>x86_64</systemitem> und die Architektur von PowerPC-Rechners, einschließlich der meisten Apple Mac-Produkte, ist meistens <systemitem>ppc</systemitem>. Im Zweifelsfall sollten Sie die <systemitem>i386</systemitem>-Versionen für Ihr System auswählen."
 
 #. Tag: para
diff --git a/de-DE/Introduction.po b/de-DE/Introduction.po
index 343ae6f..6898dd4 100644
--- a/de-DE/Introduction.po
+++ b/de-DE/Introduction.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
 "Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,28 +29,13 @@ msgstr "Einleitung"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"Das Fedora-Projekt vertreibt Fedora in Form von <firstterm>ISO-Abbilddateien "
-"</firstterm>, die Sie aus den Internet herunterladen können. Sie können "
-"diese ISO-Abbilddateien auf CD- or DVD-Rohlinge schreiben oder "
-"<firstterm>brennen</firstterm>, und diese Disk(s) zur Installation von "
-"Fedora auf Ihrem Computer verwenden."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Das Fedora-Projekt vertreibt Fedora in Form von <firstterm>ISO-Abbilddateien </firstterm>, die Sie aus den Internet herunterladen können. Sie können diese ISO-Abbilddateien auf CD- or DVD-Rohlinge schreiben oder <firstterm>brennen</firstterm>, und diese Disk(s) zur Installation von Fedora auf Ihrem Computer verwenden."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Dieses Dokument zeigt Ihnen, wie Sie diese Image-Dateien herunterladen und "
-"mit einigen gebräuchlichen Tools brennen können. Es wird davon ausgegangen, "
-"dass Sie keine Erfahrungen mit Linux haben."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Dieses Dokument zeigt Ihnen, wie Sie diese Image-Dateien herunterladen und mit einigen gebräuchlichen Tools brennen können. Es wird davon ausgegangen, dass Sie keine Erfahrungen mit Linux haben."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -58,26 +44,10 @@ msgstr "Software von Drittanbietern"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Das Fedora-Projekt bietet nur für Software Unterstützung, die Teil der "
-"Fedora-Distribution ist"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Das Fedora-Projekt bietet nur für Software Unterstützung, die Teil der Fedora-Distribution ist"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Nur Software, die von Fedora produziert und verteilt wird, wird von diesem "
-"Projekt unterstützt. Andere Software in diesem Artikel wird nur erwähnt, um "
-"den Benutzer in die richtige Richtung zu lenken. Fedora ist nicht "
-"verantwortlich für diese Software-Pakete noch werden diese bevorzugt, und "
-"ihre Nennung ist hier nur zum Nutzen für den Leser beschrieben. Dieser "
-"Artikel hat nicht zum Ziel, eine umfassende Anleitung zum Schreiben von ISO-"
-"Abbildern für alle Betriebssysteme zu sein."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Nur Software, die von Fedora produziert und verteilt wird, wird von diesem Projekt unterstützt. Andere Software in diesem Artikel wird nur erwähnt, um den Benutzer in die richtige Richtung zu lenken. Fedora ist nicht verantwortlich für diese Software-Pakete noch werden diese bevorzugt, und ihre Nennung ist hier nur zum Nutzen für den Leser beschrieben. Dieser Artikel hat nicht zum Ziel, eine umfassende Anleitung zum Schreiben von ISO-Abbildern für alle Betriebssysteme zu sein."
diff --git a/de-DE/Next.po b/de-DE/Next.po
index 2ed0cbd..11ae233 100644
--- a/de-DE/Next.po
+++ b/de-DE/Next.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # German translation of readme-burning-isos
-# 
-# 
+#
+#
 # Thomas Gier <info at thomasgier.de>, 2007.
 # Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007-2009.
 # Dominik Sandjaja <dominiksandjaja at fedoraproject.org>, 2008-2009, 2009.
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
 "Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -42,8 +43,8 @@ msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that t
 msgstr "Start Sie Ihren Computer neu. Wenn der Computer startet, achten Sie auf Bildschirmmeldungen, die Ihnen einen bestimmte Taste nennen, mit denen Sie das Bootlaufwerk wählen können (etwa: Press <keycap>F12</keycap> to prepare boot device list).Die Taste variiert je nach Computermodell und BIOS-Hersteller. Auf vielen Computern ist die entsprechende Taste <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Drücken Sie die Taste und wählen Sie dann das CD- oder DVD-Laufwerk mit der Fedora-Disk."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr "Wenn Ihr Computer kein Bootmenü bietet, und kurz nach dem Starten der Fedora-Bootbildschirm nicht erscheint, müssen Sie möglicherweise die Bootsequenz im BIOS ändern. Wenn Sie nicht wissen, wie man das macht, sehen Sie in der Bedienungsanleitung Ihres Computer nach. Die notwendigen Schritte sind je nach Computerhersteller und Version des BIOS sehr unterschiedlich."
 
 #. Tag: para
diff --git a/de-DE/Revision_History.po b/de-DE/Revision_History.po
index 80f1cf3..a7cd9bf 100644
--- a/de-DE/Revision_History.po
+++ b/de-DE/Revision_History.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
 "Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,6 +29,26 @@ msgstr "Revisionsverlauf"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Aktualisierung für Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
@@ -46,36 +67,17 @@ msgstr "Aktualisierung für Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Anweisungen für Windows 7 hinzugefügt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
-#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
-#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualisierung für Fedora&nbsp;&PRODVER;, erweiterte Anweisungen für "
-#~ "Windows-Betriebssysteme,  Aktualisierung der Gültigkeitsprüfung zu "
-#~ "SHA256. Anleitung zum Brennen von Medien unter Mac OS X geschrieben von "
-#~ "Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt; eingearbeitet."
+#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgstr "Aktualisierung für Fedora&nbsp;&PRODVER;, erweiterte Anweisungen für Windows-Betriebssysteme,  Aktualisierung der Gültigkeitsprüfung zu SHA256. Anleitung zum Brennen von Medien unter Mac OS X geschrieben von Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt; eingearbeitet."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Aktualisierung für Fedora 10"
diff --git a/de-DE/Validating.po b/de-DE/Validating.po
index 44f4fb8..af0ad6d 100644
--- a/de-DE/Validating.po
+++ b/de-DE/Validating.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Docs :: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-17 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Dirk Haar <fedora2009 at mideal.de>\n"
 "Language-Team: German <Fedora-trans-de at redhat.com>\n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,21 +29,8 @@ msgstr "Überprüfen der Dateien"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Selbst wenn ihr Download-Manager keine Fehler anzeigt, können diese dennoch "
-"aufgetreten sein. Daher ist es <emphasis role=\"strong\">äusserst wichtig</"
-"emphasis>, zu überprüfen, ob die Dateien in irgendeiner Form beschädigt "
-"wurden. Für diesen Zweck gibt es die <filename>SHA1SUM</filename>-Datei. Sie "
-"enthält eine Zeile mit einem Inhaltsüberprüfungscode, genannt \"hash"
-"\" (Engl., in etwa \"Prüfsumme\"), der für jede vorhandene ISO Datei aus den "
-"Ursprungs-ISO-Dateien berechnet wurde."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Selbst wenn ihr Download-Manager keine Fehler anzeigt, können diese dennoch aufgetreten sein. Daher ist es <emphasis role=\"strong\">äusserst wichtig</emphasis>, zu überprüfen, ob die Dateien in irgendeiner Form beschädigt wurden. Für diesen Zweck gibt es die <filename>SHA1SUM</filename>-Datei. Sie enthält eine Zeile mit einem Inhaltsüberprüfungscode, genannt \"hash\" (Engl., in etwa \"Prüfsumme\"), der für jede vorhandene ISO Datei aus den Ursprungs-ISO-Dateien berechnet wurde."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -51,16 +39,8 @@ msgstr "Automatische Fehlerprüfung von BitTorrent"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>Bittorrent</application> führt diese Fehlerüberprüfung während "
-"des Herunterladens automatisch durch Wenn Ihre <application>Bittorrent</"
-"application>-Anwendung anzeigt, dass alle Dateien erfolgreich "
-"heruntergeladen wurden, können Sie diesen Schritt überspringen."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>Bittorrent</application> führt diese Fehlerüberprüfung während des Herunterladens automatisch durch Wenn Ihre <application>Bittorrent</application>-Anwendung anzeigt, dass alle Dateien erfolgreich heruntergeladen wurden, können Sie diesen Schritt überspringen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -69,12 +49,8 @@ msgstr "Software von Dritt-Anbietern"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Das Fedora-Projekt und Red Hat Inc. haben keinen Einfluss auf externe "
-"Seiten, wie die unten genannten oder die von ihnen angebotenen Programme."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Das Fedora-Projekt und Red Hat Inc. haben keinen Einfluss auf externe Seiten, wie die unten genannten oder die von ihnen angebotenen Programme."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -83,14 +59,8 @@ msgstr "Überprüfen in der grafischen Oberfläche von Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Es gibt eine Menge Gratisprodukte zur Überprüfung und zum Hashen (Prüfsummen "
-"erstellen) von Dateien die per Maus bedient werden können. Hier sind Links "
-"zu einigen davon:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Es gibt eine Menge Gratisprodukte zur Überprüfung und zum Hashen (Prüfsummen erstellen) von Dateien die per Maus bedient werden können. Hier sind Links zu einigen davon:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -99,60 +69,28 @@ msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
-"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Folgen Sie den Anweisungen zur Installation des Programms. Wenn Sie das "
-"Programm ausführen, benutzen Sie die bereitgestellten Werkzeuge zur Auswahl "
-"der heruntergeladenen ISO-Dateien. Wählen Sie dann den SHA-1 Algorithmus für "
-"die Berechnung und führen das Programm aus. Das Programm wird einige Zeit "
-"brauchen, da es die gesamte ISO-Datei einlesen muss."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Folgen Sie den Anweisungen zur Installation des Programms. Wenn Sie das Programm ausführen, benutzen Sie die bereitgestellten Werkzeuge zur Auswahl der heruntergeladenen ISO-Dateien. Wählen Sie dann den SHA-1 Algorithmus für die Berechnung und führen das Programm aus. Das Programm wird einige Zeit brauchen, da es die gesamte ISO-Datei einlesen muss."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, "
-"beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt "
-"anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten "
-"Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen "
-"ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</"
-"filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Wenn alle Hashes stimmen, können Sie die ISO-Dateien brennen. Falls es bei "
-"einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie diese erneut "
-"herunterladen."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Wenn alle Hashes stimmen, können Sie die ISO-Dateien brennen. Falls es bei einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie diese erneut herunterladen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -161,58 +99,32 @@ msgstr "Überprüfen in der Eingabeaufforderung von Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Um die Dateien mit der Eingabeaufforderung zu überprüfen, müssen Sie das "
-"Programm <filename>sha256sum.exe</filename> von <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" /> herunterladen."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Um die Dateien mit der Eingabeaufforderung zu überprüfen, müssen Sie das Programm <filename>sha256sum.exe</filename> von <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" /> herunterladen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Das Programm <filename>sha1sum.exe</filename> berechnet und zeigt Hashes an. Um es zu benutzen, speichern Sie es im selben Verzeichnis wie die ISO Dateien ab. Wählen Sie <guilabel>Ausführen...</guilabel> aus dem \"Start\" Menü und geben dann <userinput>cmd</userinput> ein, um das <application>Konsolen</application> Fenster aufzurufen. Wechseln Sie dann in das Verzeichnis der herunter geladenen Dateien. Führen Sie <command>sha1sum</command> für jede ISO-Datei aus: "
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Das Programm <filename>sha1sum.exe</filename> berechnet und zeigt Hashes an. "
-"Um es zu benutzen, speichern Sie es im selben Verzeichnis wie die ISO "
-"Dateien ab. Wählen Sie <guilabel>Ausführen...</guilabel> aus dem \"Start\" "
-"Menü und geben dann <userinput>cmd</userinput> ein, um das "
-"<application>Konsolen</application> Fenster aufzurufen. Wechseln Sie dann in "
-"das Verzeichnis der herunter geladenen Dateien. Führen Sie <command>sha1sum</"
-"command> für jede ISO-Datei aus: "
+"cd \"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Besitzer\\Eigene Dateien\\Eigene Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Das Programm benötigt einige Zeit, da es die komplette ISO-Datei lesen muss."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Das Programm benötigt einige Zeit, da es die komplette ISO-Datei lesen muss."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, "
-"beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt "
-"anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten "
-"Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen "
-"ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</"
-"filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -221,40 +133,18 @@ msgstr "Überprüfen unter Mac OS X"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr ""
-"Um die Dateien zu überprüfen, laden Sie das Programm <application>HashTab</"
-"application> von <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink> herunter."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Um die Dateien zu überprüfen, laden Sie das Programm <application>HashTab</application> von <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink> herunter."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"Ziehen Sie jede Fedora-Abbildungsdatei, die Sie prüfen wollen, auf "
-"<application>HashTab</application>. Beachten Sie den SHA256-Wert, "
-"den<application>HashTab</application> anzeigt."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Ziehen Sie jede Fedora-Abbildungsdatei, die Sie prüfen wollen, auf <application>HashTab</application>. Beachten Sie den SHA256-Wert, den<application>HashTab</application> anzeigt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, "
-"beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt "
-"anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten "
-"Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen "
-"ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</"
-"filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -268,80 +158,34 @@ msgstr "Öffnen Sie einen <firstterm>Terminalemulator</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
-"beim GNOME-Desktop klicken Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</"
-"guimenu><guisubmenu>Systemwerkzeuge</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> um ein <application>GNOME Terminal</application> zu "
-"öffnen"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "beim GNOME-Desktop klicken Sie <menuchoice><guimenu>Anwendungen</guimenu><guisubmenu>Systemwerkzeuge</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> um ein <application>GNOME Terminal</application> zu öffnen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"beim KDE-Desktop klicken Sie auf den <menuchoice><guimenu>KDE-Starter</"
-"guimenu><guisubmenu>Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> um eine "
-"<application>Konsole</application> zu öffnen."
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "beim KDE-Desktop klicken Sie auf den <menuchoice><guimenu>KDE-Starter</guimenu><guisubmenu>Anwendungen</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> um eine <application>Konsole</application> zu öffnen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Gehen Sie in das Verzeichnis mit den ISO-Abbilddateien, und starten Sie <command>sha1sum</command>, zum Beispiel:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Gehen Sie in das Verzeichnis mit den ISO-Abbilddateien, und starten Sie "
-"<command>sha1sum</command>, zum Beispiel:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, "
-"beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt "
-"anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten "
-"Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen "
-"ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</"
-"filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öffnen Sie die Datei <filename>SHA1SUM</filename> mit einem Texteditor, beispielsweise <application>Notepad</application>, um ihren Inhalt anzuzeigen. Vergewissern Sie sich, dass die vom Hash-Progamm angezeigten Hashes für <emphasis role=\"strong\">jede</emphasis> der herunter geladenen ISO-Dateien mit den jeweiligen Hashes in der Datei <filename>SHA1SUM</filename> <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> übereinstimmen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Wenn alle Hashes mit den Daten von <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/"
-"verify\" /> übereinstimmen, können Sie die ISO-Dateien brennen. Falls es bei "
-"einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie diese erneut "
-"herunterladen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Besitzer\\Eigene Dateien\\Eigene "
-#~ "Downloads\\Fedora\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Wenn alle Hashes mit den Daten von <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" /> übereinstimmen, können Sie die ISO-Dateien brennen. Falls es bei einer Datei zu einer Abweichung kommt, sollten Sie diese erneut herunterladen."
diff --git a/el-GR/Article_Info.po b/el-GR/Article_Info.po
index 664c2db..1696fc3 100644
--- a/el-GR/Article_Info.po
+++ b/el-GR/Article_Info.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
 "Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,8 +32,11 @@ msgstr "Burning ISO Images to Disc"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "How to download ISO images and create CD and DVD media"
diff --git a/el-GR/Author_Group.po b/el-GR/Author_Group.po
index 0c9f0e8..9c658f0 100644
--- a/el-GR/Author_Group.po
+++ b/el-GR/Author_Group.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
 "Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/el-GR/Burning.po b/el-GR/Burning.po
index 245ba78..509513a 100644
--- a/el-GR/Burning.po
+++ b/el-GR/Burning.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
 "Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,25 +29,12 @@ msgstr "Εγγραφή δίσκων"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -66,17 +54,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -86,73 +69,85 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Κάντε λήψη και εγκαταστήστε τον εγγραφέα ISO power toy από την ιστοσελίδα <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Εκκινήστε το <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+# i use the original (English) terms because bugzilla is not localized yet
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+# i use the original (English) terms because bugzilla is not localized yet
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Με χρήση του ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Κάντε λήψη και εγκαταστήστε τον εγγραφέα ISO power toy από την ιστοσελίδα "
-"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Κάντε λήψη και εγκαταστήστε τον εγγραφέα ISO power toy από την ιστοσελίδα <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"Από τον <application>Explorer</application>, κάντε δεξί κλικ στο πρώτο "
-"αρχείο Fedora ISO."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "Από τον <application>Explorer</application>, κάντε δεξί κλικ στο πρώτο αρχείο Fedora ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
-"Στο αναδυόμενο μενού, επιλέξτε <guilabel>Αντιγραφή εικόνας σε CD</guilabel>."
+msgstr "Στο αναδυόμενο μενού, επιλέξτε <guilabel>Αντιγραφή εικόνας σε CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Ακολούθησε τα βήματα που δίνονται στο αναδυόμενο <guilabel>CD Recording "
-"Wizard</guilabel>."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Ακολούθησε τα βήματα που δίνονται στο αναδυόμενο <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -222,21 +217,13 @@ msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος <guilabel>Open</guilabel>. Επιλέξτε το πρώτο "
-"αρχείο Fedora ISO και πατήστε Open."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Θα εμφανιστεί ένας διάλογος <guilabel>Open</guilabel>. Επιλέξτε το πρώτο αρχείο Fedora ISO και πατήστε Open."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Ορίστε την ταχύτητα εγγραφής για τον οδηγό εγγραφής δίσκων σας. Η βέλτιστη "
-"ρύθμιση εξαρτάται από το υλικό σας."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Ορίστε την ταχύτητα εγγραφής για τον οδηγό εγγραφής δίσκων σας. Η βέλτιστη ρύθμιση εξαρτάται από το υλικό σας."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -260,24 +247,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -292,24 +272,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Επιλέξτε <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -319,42 +292,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -364,9 +322,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -381,14 +337,10 @@ msgstr "Επιλέξτε <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/el-GR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/el-GR/Downloading.po b/el-GR/Downloading.po
index 59cde7e..783ed7a 100644
--- a/el-GR/Downloading.po
+++ b/el-GR/Downloading.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
 "Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,12 +29,7 @@ msgstr "Λήψη"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -43,15 +39,8 @@ msgstr "Επιλογή CD ή DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Το Fedora διανέμεται σε πολλαπλά αρχεία εικόνων ISO μεγέθους CD ή σε ένα "
-"μοναδικό αρχείο εικόνας ISO μεγέθους DVD. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το "
-"μοναδικό αρχείο DVD ISO αν ο υπολογιστής σας ανταποκρίνεται τις παρακάτω "
-"απαιτήσεις:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Το Fedora διανέμεται σε πολλαπλά αρχεία εικόνων ISO μεγέθους CD ή σε ένα μοναδικό αρχείο εικόνας ISO μεγέθους DVD. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μοναδικό αρχείο DVD ISO αν ο υπολογιστής σας ανταποκρίνεται τις παρακάτω απαιτήσεις:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -60,83 +49,33 @@ msgstr "Έχει ένα οδηγό εγγραφής DVD ή επανεγγραφ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"Για να γράψει το αρχείο DVD ISO σε ένα δίσκο, ο υπολογιστής σας πρέπει να "
-"έχει ένα οδηγό που θα κάνει την εγγραφή σε ένα δίσκο DVD. Αν ο υπολογιστής "
-"σας έχει ένα οδηγό που γράφει μόνο σε CD και όχι σε DVD, κάντε λήψη των "
-"αρχείων μεγέθους CD αντί αυτού."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "Για να γράψει το αρχείο DVD ISO σε ένα δίσκο, ο υπολογιστής σας πρέπει να έχει ένα οδηγό που θα κάνει την εγγραφή σε ένα δίσκο DVD. Αν ο υπολογιστής σας έχει ένα οδηγό που γράφει μόνο σε CD και όχι σε DVD, κάντε λήψη των αρχείων μεγέθους CD αντί αυτού."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Μερικά συστήματα αρχείων δε μπορούν να αποθηκεύσουν αρχεία μεγαλύτερα των 2 "
-"GB, όπως για παράδειγμα μια εικόνα DVD. Το σύστημα αρχείων NTFS, το οποίο "
-"χρησιμοποιείται συχνά, δεν έχει αυτόν τον περιορισμό, όμως πολλά άλλα "
-"συστήματα αρχείων, όπως το παλιότερο FAT32, τον έχουν. Για να ελέγξετε τη "
-"μορφή ενός δίσκου στα Windows όπως το <filename class=\"directory\">C:</"
-"filename>, επιλέξτε το μενού <guilabel>Έναρξη</guilabel> και μετά το "
-"<guilabel>Ο υπολογιστής μου</guilabel>. Κάντε δεξί κλικ στο δίσκο που θέλετε "
-"να ελέγξετε , και επιλέξτε <guilabel>Ιδιότητες</guilabel>. Ο διάλογος που "
-"ανοίγει εμφανίζει τον τύπο του συστήματος αρχείων. Αν δεν έχετε επαρκή χώρο "
-"σε ένα δίσκο με NTFS, μπορείτε εναλλακτικά να κατεβάσετε τα αρχεία σε "
-"μέγεθος CD."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Μερικά συστήματα αρχείων δε μπορούν να αποθηκεύσουν αρχεία μεγαλύτερα των 2 GB, όπως για παράδειγμα μια εικόνα DVD. Το σύστημα αρχείων NTFS, το οποίο χρησιμοποιείται συχνά, δεν έχει αυτόν τον περιορισμό, όμως πολλά άλλα συστήματα αρχείων, όπως το παλιότερο FAT32, τον έχουν. Για να ελέγξετε τη μορφή ενός δίσκου στα Windows όπως το <filename class=\"directory\">C:</filename>, επιλέξτε το μενού <guilabel>Έναρξη</guilabel> και μετά το <guilabel>Ο υπολογιστής μου</guilabel>. Κάντε δεξί κλικ στο δίσκο που θέλετε να ελέγξετε , και επιλέξτε <guilabel>Ιδιότητες</guilabel>. Ο διάλογος που ανοίγει εμφανίζ
 ει τον τύπο του συστήματος αρχείων. Αν δεν έχετε επαρκή χώρο σε ένα δίσκο με NTFS, μπορείτε εναλλακτικά να κατεβάσετε τα αρχεία σε μέγεθος CD."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε ένα φάκελο για να τοποθετήσετε εκεί τα αρχεία που Θα "
-"κατεβάσετε. Χρειάζεστε περίπου 700 Mib ελεύθερου χώρου για κάθε αρχείο ISO "
-"σε μεγέθος CD, ή περίπου 3.5 GiB για το αρχείο ISO σε μέγεθος DVD. Αυτό το "
-"έγγραφο θεωρεί οτι τοποθετήσατε τα αρχεία που κατεβάσατε στο φάκελο "
-"<filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents"
-"\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Δημιουργήστε ένα φάκελο για να τοποθετήσετε εκεί τα αρχεία που Θα κατεβάσετε. Χρειάζεστε περίπου 700 Mib ελεύθερου χώρου για κάθε αρχείο ISO σε μεγέθος CD, ή περίπου 3.5 GiB για το αρχείο ISO σε μέγεθος DVD. Αυτό το έγγραφο θεωρεί οτι τοποθετήσατε τα αρχεία που κατεβάσατε στο φάκελο <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -144,71 +83,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Επιλέγοντας τα αρχεία ISO"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Τα συγκεκριμένα αρχεία που χρειάζεται να κατεβάσετε από τον εξυπηρετητή "
-"εξαρτώνται από το σύστημα σας και από την έκδοση του Fedora που κατεβάζετε. "
-"Τα αρχεία που χρειάζεστε ονομάζονται σύμφωνα με την μορφή <filename>Fedora-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-"replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, "
-"όπου \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" είναι η έκδοση του "
-"Fedora που θέλετε να λάβετε, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" "
-"είναι η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή του υπολογιστή σας, και "
-"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" είναι ο αριθμός δίσκου για κάθε "
-"CD εγκατάστασης. Στην περίπτωση ενός DVD εγκατάστασης, το \"<filename>DVD</"
-"filename>\" χρησιμοποιείται στο όνομα αρχείου."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Τα συγκεκριμένα αρχεία που χρειάζεται να κατεβάσετε από τον εξυπηρετητή εξαρτώνται από το σύστημα σας και από την έκδοση του Fedora που κατεβάζετε. Τα αρχεία που χρειάζεστε ονομάζονται σύμφωνα με την μορφή <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, όπου \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" είναι η έκδοση του Fedora που θέλετε να λάβετε, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" είναι η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή του υπολογιστή σας, και \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" είναι ο αριθμός δίσκου για κάθε CD εγκατάστασης. Στην περίπτ
 ωση ενός DVD εγκατάστασης, το \"<filename>DVD</filename>\" χρησιμοποιείται στο όνομα αρχείου."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"Η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή είναι συνήθως <systemitem>i386</systemitem> "
-"για PC 32-bit, και περιλαμβάνει τις οικογένειες επεξεργαστών Pentium και "
-"Athlon. Η αρχιτεκτονική είναι συνήθως <systemitem>x86_64</systemitem> για PC "
-"64-bit, και περιλαμβάνει την οικογένεια επεξεργαστών Athlon 64. Η "
-"αρχιτεκτονική είναι συνήθως <systemitem>ppc</systemitem> για υπολογιστές "
-"PowerPC, και περιλαμβάνει τα περισσότερα προϊόντα Apple Mac πριν τη χρήση "
-"των Intel chips στα MacBook. Αν βρίσκεστε σε δίλλημα, τότε πιθανότατα το "
-"σύστημα σας χρειάζεται τις εκδόσεις <systemitem>i386</systemitem>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "Η αρχιτεκτονική του επεξεργαστή είναι συνήθως <systemitem>i386</systemitem> για PC 32-bit, και περιλαμβάνει τις οικογένειες επεξεργαστών Pentium και Athlon. Η αρχιτεκτονική είναι συνήθως <systemitem>x86_64</systemitem> για PC 64-bit, και περιλαμβάνει την οικογένεια επεξεργαστών Athlon 64. Η αρχιτεκτονική είναι συνήθως <systemitem>ppc</systemitem> για υπολογιστές PowerPC, και περιλαμβάνει τα περισσότερα προϊόντα Apple Mac πριν τη χρήση των Intel chips στα MacBook. Αν βρίσκεστε σε δίλλημα, τότε πιθανότατα το σύστημα σας χρειάζεται τις εκδόσεις <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Αν για παράδειγμα λαμβάνετε το Fedora 11 για έναν υπολογιστή Pentium 4, θα "
-"χρειαστείτε το αρχείο <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Μπορεί "
-"επίσης να χρειαστείτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> για να "
-"πιστοποιήσετε ότι τα αρχεία που λάβατε είναι πλήρη και ορθά."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Αν για παράδειγμα λαμβάνετε το Fedora 11 για έναν υπολογιστή Pentium 4, θα χρειαστείτε το αρχείο <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Μπορεί επίσης να χρειαστείτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> για να πιστοποιήσετε ότι τα αρχεία που λάβατε είναι πλήρη και ορθά."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/el-GR/Introduction.po b/el-GR/Introduction.po
index f5cb88a..9ac0711 100644
--- a/el-GR/Introduction.po
+++ b/el-GR/Introduction.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
 "Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,19 +29,12 @@ msgstr "Εισαγωγή"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -50,26 +44,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Το Έργο Fedora παρέχει υποστήριξη μόνο για λογισμικό που είναι μέρος της "
-"διανομής Fedora"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Το Έργο Fedora παρέχει υποστήριξη μόνο για λογισμικό που είναι μέρος της διανομής Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Μόνο λογισμικό που παράγεται και διανέμεται ως μέρος του Fedora "
-"υποστηρίζεται απο το Έργο Fedora. Τυχόν αναφορά σε άλλο λογισμικό γίνεται "
-"μόνο για κατεύθυνση του χρήστη προς την κατάλληλη κατεύθυνση. Το Fedora δε "
-"φέρει καμία ευθύνη και δεν προωθεί αυτά τα πακέτα λογισμικού, και η χρήση "
-"τους περιγράφεται μόνο για διευκόλυση του χρήστη. Το παρόν δεν έχει ως σκοπό "
-"να είναι ένας αναλυτικός οδηγός για Δημιουργία ISO σε οποιοδήποτε "
-"λειτουργικό σύστημα."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Μόνο λογισμικό που παράγεται και διανέμεται ως μέρος του Fedora υποστηρίζεται απο το Έργο Fedora. Τυχόν αναφορά σε άλλο λογισμικό γίνεται μόνο για κατεύθυνση του χρήστη προς την κατάλληλη κατεύθυνση. Το Fedora δε φέρει καμία ευθύνη και δεν προωθεί αυτά τα πακέτα λογισμικού, και η χρήση τους περιγράφεται μόνο για διευκόλυση του χρήστη. Το παρόν δεν έχει ως σκοπό να είναι ένας αναλυτικός οδηγός για Δημιουργία ISO σε οποιοδήποτε λειτουργικό σύστημα."
diff --git a/el-GR/Next.po b/el-GR/Next.po
index 4f49039..d44a25e 100644
--- a/el-GR/Next.po
+++ b/el-GR/Next.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
 "Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -33,39 +34,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/el-GR/Revision_History.po b/el-GR/Revision_History.po
index 7a63fed..8a9cd6f 100644
--- a/el-GR/Revision_History.po
+++ b/el-GR/Revision_History.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
 "Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,6 +29,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
diff --git a/el-GR/Validating.po b/el-GR/Validating.po
index 79e87f0..8211864 100644
--- a/el-GR/Validating.po
+++ b/el-GR/Validating.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:27-0400\n"
 "Last-Translator: Pierros Papadeas <ppapadeas at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Greek Fedora team <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,21 +29,8 @@ msgstr "Επαλήθευση των αρχείων"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Κατά την διάρκεια λήψης μπορούν να συμβούν σφάλματα, ακόμα και αν ο "
-"διαχειριστής λήψεων (download manager) δεν αναφέρει κανένα. Έτσι είναι "
-"σημαντικό να ελέγξετε την ακεραιότητα των αρχείων που κατεβάσατε. Αυτός "
-"είναι και ο σκοπός της ύπαρξης του αρχείου <filename>SHA1SUM</filename>. "
-"Περιέχει μια γραμμή κώδικα επαλήθευσης για κάθε διαθέσιμο αρχείο ISO η οποία "
-"oνομάζεται <firstterm>hash</firstterm> (άθροισμα ελέγχου) και έχει "
-"υπολογιστεί από τα αυθεντικά αρχεία ISO."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Κατά την διάρκεια λήψης μπορούν να συμβούν σφάλματα, ακόμα και αν ο διαχειριστής λήψεων (download manager) δεν αναφέρει κανένα. Έτσι είναι σημαντικό να ελέγξετε την ακεραιότητα των αρχείων που κατεβάσατε. Αυτός είναι και ο σκοπός της ύπαρξης του αρχείου <filename>SHA1SUM</filename>. Περιέχει μια γραμμή κώδικα επαλήθευσης για κάθε διαθέσιμο αρχείο ISO η οποία oνομάζεται <firstterm>hash</firstterm> (άθροισμα ελέγχου) και έχει υπολογιστεί από τα αυθεντικά αρχεία ISO."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -51,16 +39,8 @@ msgstr "Αυτόματος έλεγχος σφαλμάτων του BitTorrent"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"Το <application>BitTorrent</application>εκτελεί αυτόματα αυτόν τον έλεγχο "
-"σφαλμάτων κατά τη λήψη. Αν η εφαρμογή <application>BitTorrent</"
-"application>σας αναφέρει πως όλα τα αρχεία έχουν ληφθεί επιτυχώς, μπορείτε "
-"με ασφάλεια να παραλείψετε αυτό το βήμα."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "Το <application>BitTorrent</application>εκτελεί αυτόματα αυτόν τον έλεγχο σφαλμάτων κατά τη λήψη. Αν η εφαρμογή <application>BitTorrent</application>σας αναφέρει πως όλα τα αρχεία έχουν ληφθεί επιτυχώς, μπορείτε με ασφάλεια να παραλείψετε αυτό το βήμα."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -69,13 +49,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Το έργο Fedora και η Red Hat, Inc. δεν έχουν έλεγχο σε εξωτερικές "
-"ιστοσελίδες όπως αυτές που αναφέρονται παραπάνω, ούτε στις εφαρμογές που "
-"αυτές διανέμουν."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Το έργο Fedora και η Red Hat, Inc. δεν έχουν έλεγχο σε εξωτερικές ιστοσελίδες όπως αυτές που αναφέρονται παραπάνω, ούτε στις εφαρμογές που αυτές διανέμουν."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -84,14 +59,8 @@ msgstr "Επαλήθευση στο παραθυρικό περιβάλλον Wi
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Υπάρχει ένας αριθμός από δωρεάν προϊόντα διαθέσιμα για επαλήθευση αρχείων "
-"και υπολογισμό αθροίσματος ελέγχου τα οποία έχουν διεπαφές δείξε-και-κάνε-"
-"κλικ (point and click). Ακολουθούν σύνδεσμοι σε μερικά από αυτά:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Υπάρχει ένας αριθμός από δωρεάν προϊόντα διαθέσιμα για επαλήθευση αρχείων και υπολογισμό αθροίσματος ελέγχου τα οποία έχουν διεπαφές δείξε-και-κάνε-κλικ (point and click). Ακολουθούν σύνδεσμοι σε μερικά από αυτά:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -100,9 +69,7 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -112,47 +79,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται για να εγκαταστήσετε την εφαρμογή. "
-"Όταν εκτελέσετε την εφαρμογή, κάντε χρήση της επιλογής αρχείων για να "
-"επιλέξετε τα αρχεία ISO που κατεβάσατε. Μετά επιλέξτε για υπολογισμό τον "
-"αλγόριθμο SHA-1, και εκτελέστε το εργαλείο. Η εφαρμογή χρειάζεται κάποιο "
-"χρόνο για να ολοκληρώσει τον υπολογισμό, γιατί πρέπει να διαβάσει ολόκληρο "
-"το αρχείο ISO."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται για να εγκαταστήσετε την εφαρμογή. Όταν εκτελέσετε την εφαρμογή, κάντε χρήση της επιλογής αρχείων για να επιλέξετε τα αρχεία ISO που κατεβάσατε. Μετά επιλέξτε για υπολογισμό τον αλγόριθμο SHA-1, και εκτελέστε το εργαλείο. Η εφαρμογή χρειάζεται κάποιο χρόνο για να ολοκληρώσει τον υπολογισμό, γιατί πρέπει να διαβάσει ολόκληρο το αρχείο ISO."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου "
-"όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα "
-"του. Βεβαιωθείτε πως το άθροισμα ελέγχου που εμφανίζει το εργαλείο "
-"αθροίσματος ελέγχου για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα "
-"αρχεία ISO που κατεβάσατε ταιριάζει <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</"
-"emphasis> με το αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου που υπάρχει στο αρχείο "
-"<filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του. Βεβαιωθείτε πως το άθροισμα ελέγχου που εμφανίζει το εργαλείο αθροίσματος ελέγχου για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα αρχεία ISO που κατεβάσατε ταιριάζει <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</emphasis> με το αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου που υπάρχει στο αρχείο <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Αν όλα τα αθροίσματα ελέγχου ταιριάζουν, μπορείτε να γράψετε τα αρχεία ISO "
-"στους οπτικούς δίσκους. Αν ένα αρχείο δεν ταιριάζει, πρέπει να κάνετε λήψη "
-"ξανά."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Αν όλα τα αθροίσματα ελέγχου ταιριάζουν, μπορείτε να γράψετε τα αρχεία ISO στους οπτικούς δίσκους. Αν ένα αρχείο δεν ταιριάζει, πρέπει να κάνετε λήψη ξανά."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -161,61 +99,32 @@ msgstr "Επαλήθευση από τη γραμμή εντολών των Wind
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Για να ελέγξετε τα αρχεία από τη γραμμή εντολών, πρέπει να κάνετε λήψη του "
-"προγράμματος <filename>sha1sum.exe</filename>. Οδηγίες και ο σύνδεσμος για "
-"λήψη της εφαρμογής υπάρχουν στο <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Για να ελέγξετε τα αρχεία από τη γραμμή εντολών, πρέπει να κάνετε λήψη του προγράμματος <filename>sha1sum.exe</filename>. Οδηγίες και ο σύνδεσμος για λήψη της εφαρμογής υπάρχουν στο <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Το πρόγραμμα <filename>sha1sum.exe</filename> υπολογίζει και εμφανίζει αθροίσματα ελέγχου. Για να το χρησιμοποιήσετε, αποθηκεύσετε το <filename>sha1sum.exe</filename> στον ίδιο κατάλογο με τα αρχεία ISO. Επιλέξτε <guilabel>Εκτέλεση</guilabel> από το μενού Έναρξη και μετά εισάγετε <userinput>cmd</userinput> στη θέση του ονόματος προγράμματος για να εκκινήσετε ένα παράθυρο <application>γραμμής εντολών</application>.Στη συνέχεια πηγαίνετε στον κατάλογο που βρίσκονται τα ISO αρχεία σας. Εκτελέστε την εντολή <command>sha1sum</command> με κάθε ISO αρχείο όπως παρακάτω:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Το πρόγραμμα <filename>sha1sum.exe</filename> υπολογίζει και εμφανίζει "
-"αθροίσματα ελέγχου. Για να το χρησιμοποιήσετε, αποθηκεύσετε το "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> στον ίδιο κατάλογο με τα αρχεία ISO. "
-"Επιλέξτε <guilabel>Εκτέλεση</guilabel> από το μενού Έναρξη και μετά εισάγετε "
-"<userinput>cmd</userinput> στη θέση του ονόματος προγράμματος για να "
-"εκκινήσετε ένα παράθυρο <application>γραμμής εντολών</application>.Στη "
-"συνέχεια πηγαίνετε στον κατάλογο που βρίσκονται τα ISO αρχεία σας. Εκτελέστε "
-"την εντολή <command>sha1sum</command> με κάθε ISO αρχείο όπως παρακάτω:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Το πρόγραμμα χρειάζεται κάποιο χρόνο για να τελειώσει, καθώς πρέπει να "
-"διαβάσει ολόκληρο το αρχείο ISO."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Το πρόγραμμα χρειάζεται κάποιο χρόνο για να τελειώσει, καθώς πρέπει να διαβάσει ολόκληρο το αρχείο ISO."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου, "
-"όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενά "
-"του. Σιγουρευτείτε ότι το άθροισμα ελέγχου από το <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα ISO "
-"αρχεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</emphasis> το ίδιο με το "
-"αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου στο αρχείο <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου, όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του. Σιγουρευτείτε ότι το άθροισμα ελέγχου από το <filename>sha1sum.exe</filename> για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα ISO αρχεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</emphasis> το ίδιο με το αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου στο αρχείο <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -224,36 +133,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου "
-"όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα "
-"του. Βεβαιωθείτε πως το άθροισμα ελέγχου που εμφανίζει το εργαλείο "
-"αθροίσματος ελέγχου για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα "
-"αρχεία ISO που κατεβάσατε ταιριάζει <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</"
-"emphasis> με το αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου που υπάρχει στο αρχείο "
-"<filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενα του. Βεβαιωθείτε πως το άθροισμα ελέγχου που εμφανίζει το εργαλείο αθροίσματος ελέγχου για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα αρχεία ISO που κατεβάσατε ταιριάζει <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</emphasis> με το αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου που υπάρχει στο αρχείο <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -267,63 +158,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου, "
-"όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενά "
-"του. Σιγουρευτείτε ότι το άθροισμα ελέγχου από το <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα ISO "
-"αρχεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</emphasis> το ίδιο με το "
-"αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου στο αρχείο <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Ανοίξτε το αρχείο <filename>SHA1SUM</filename> με έναν επεξεργαστή κειμένου, όπως το <application>Notepad</application>, για να εμφανίσετε τα περιεχόμενά του. Σιγουρευτείτε ότι το άθροισμα ελέγχου από το <filename>sha1sum.exe</filename> για <emphasis role=\"strong\">κάθε</emphasis> ένα από τα ISO αρχεία είναι <emphasis role=\"strong\">ακριβώς</emphasis> το ίδιο με το αντίστοιχο άθροισμα ελέγχου στο αρχείο <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Αν όλα τα αθροίσματα ελέγχου ταιριάζουν, μπορείτε να γράψετε τα αρχεία ISO "
-"στους οπτικούς δίσκους. Αν ένα αρχείο δεν ταιριάζει, πρέπει να κάνετε λήψη "
-"ξανά."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Αν όλα τα αθροίσματα ελέγχου ταιριάζουν, μπορείτε να γράψετε τα αρχεία ISO στους οπτικούς δίσκους. Αν ένα αρχείο δεν ταιριάζει, πρέπει να κάνετε λήψη ξανά."
diff --git a/es-ES/Article_Info.po b/es-ES/Article_Info.po
index 54f1ad5..321cf8d 100644
--- a/es-ES/Article_Info.po
+++ b/es-ES/Article_Info.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:34-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,13 +30,16 @@ msgstr "Grabando imágenes ISO en un disco"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Cómo descargar imágenes ISO y crear CDs o DVDs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<subtitle>Como descargar las imágenes ISO y crear CDs y DVDs</subtitle>"
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Como descargar las imágenes ISO y crear CDs y DVDs</subtitle>"
+
 #~ msgid "Logo"
 #~ msgstr "Logotipo"
+
 #~ msgid "&HOLDER;"
 #~ msgstr "&HOLDER;"
-
diff --git a/es-ES/Author_Group.po b/es-ES/Author_Group.po
index 0f90cbc..8cfbf8c 100644
--- a/es-ES/Author_Group.po
+++ b/es-ES/Author_Group.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-04 17:40-0300\n"
 "Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/es-ES/Burning.po b/es-ES/Burning.po
index 7a5ddcf..3c55bc9 100644
--- a/es-ES/Burning.po
+++ b/es-ES/Burning.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 10:28-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -70,8 +71,8 @@ msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista canno
 msgstr "La herramienta de grabado de CDs incluida en Windows XP y Windows&nbsp;Vista no puede grabar CDs a partir de imágenes, y los sistemas operativos Windows anteriores a Windows&nbsp;XP no poseen ninguna herramienta que les permita grabar CDs. Por lo tanto, para poder grabar imágenes ISO en un CD o en un DVD en sistemas operativos anteriores a Windows&nbsp;7, necesita adquirir un software de grabado de discos que pueda manipular archivos de imágenes ISO. Si bien este recurso es común a la mayoría de los programas de grabado de discos, existen algunas excepciones.    "
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr "Algunos programas muy conocidos de grabado de CDs para Windows que quizás ya tenga instalado en su computadora son el <application>Nero Burning ROM</application> y el <application>Roxio Creator</application>. Si utiliza el sistema operativo Windows en su computadora y no tiene instalado software de grabado de disco (o no está seguro de que ese software pueda grabar discos a partir de archivos de imágen) <application>InfraRecorder</application> es una alternativa apropiada disponible en <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, y es libre y de código abierto."
 
 #. Tag: para
@@ -81,6 +82,46 @@ msgstr "Los pasos necesarios para grabar imágenes ISO en discos con varias de l
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Obtenga e instale el \"ISO Recorder power toy\" desde el sitio web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Inicie el \"Creador clásico\"."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Otras tareas</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Grabar desde un Archivo Imagen</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Haga clic con el botón secundario del ratón en el archivo de imagen ISO, y seleccione <guilabel>Grabar imagen de disco</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Otras tareas</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Utilizando el ISO Recorder V2 Power Toy"
 
@@ -230,8 +271,8 @@ msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integr
 msgstr "El <application>Creador de CD/DVD</application> es el software de grabado de discos integrado con el escritorio de GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
 msgstr "Clic con el botón secundario del ratón en el archivo de imágen ISO que descargó. Aparece un diálogo de <guilabel>Escribir en el Disco</guilabel>"
 
 #. Tag: para
@@ -290,8 +331,8 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Clic en <guibutton>Grabar imagen</guibutton>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr "Clic en <guibutton>Pulse aquí para seleccionar una imagen</guibutton> y navegue hasta el archivo imagen ISO que descargó."
 
 #. Tag: para
@@ -299,12 +340,5 @@ msgstr "Clic en <guibutton>Pulse aquí para seleccionar una imagen</guibutton> y
 msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr "Inserte un disco en blanco, lluego haga clic en el botón <guibutton>Grabar</guibutton>. <application>Brasero</application> grabará el archivo de imagen en el disco."
 
-#~ msgid ""
-#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
-#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
-#~ "disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para convertir un archivo de imágen ISO en un CD o DVD, necesita el "
-#~ "software de quemado que pueda manejar archivos de imágen ISO. Aunque esto "
-#~ "es así para la mayoría del software de quemado, hay excepciones."
-
+#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr "Para convertir un archivo de imágen ISO en un CD o DVD, necesita el software de quemado que pueda manejar archivos de imágen ISO. Aunque esto es así para la mayoría del software de quemado, hay excepciones."
diff --git a/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po b/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/es-ES/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/es-ES/Downloading.po b/es-ES/Downloading.po
index c128252..4088f32 100644
--- a/es-ES/Downloading.po
+++ b/es-ES/Downloading.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-11 10:30-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,13 +81,13 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Eligiendo los Archivos ISO"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr "Los archivos exactos que necesita del servidor de descarga, dependen de su sistema y de la versión de Fedora que esté descargando. Los nombres de estos archivos tienen la forma de <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, donde \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" es la versión de Fedora que desea descargar, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" es la arquitectura del procesador de su computadora y \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" es el número de disco de cada CD de instalación. En el caso de una instalación mediante DVD, en el nombre del archivo se utiliza <filename>DVD</filename>. "
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr "La arquitectura del procesador de la computadora, usualmente es <systemitem>i386</systemitem> para las PCs de 32-bit, incluyendo las familias de procesadores Pentium y Athlon. La arquitectura normalmente es <systemitem>x86_64</systemitem> para las PCs de 64-bit, incluyendo la familia de procesadores Athlon 64. La arquitectura normalmente es <systemitem>ppc</systemitem> para las computadoras PowerPC, incluyendo la mayoría de las Macintosh de Apple existentes en el mercado, antes que comiencen a utilizar chips Intel en sus modelos MacBook. Si tiene alguna duda, su sistema probablemente requiere las versiones <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
@@ -98,4 +99,3 @@ msgstr "Por ejemplo, si está descargando Fedora &PRODVER; para una computadora
 #, no-c-format
 msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr "Fíjese que también se encuentra disponible el CD vivo de Fedora. Este disco no contiene todos los paquetes de software disponibles en el DVD de instalación completa, o en el conjunto de CDs, pero le permite probar Fedora antes de instalarlo en su computadora. Diríjase al artículo <citetitle>Imágenes vivas de Fedora</citetitle> disponible en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> para aprender más."
-
diff --git a/es-ES/Introduction.po b/es-ES/Introduction.po
index f8edaf8..4144ffa 100644
--- a/es-ES/Introduction.po
+++ b/es-ES/Introduction.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 13:37-0300\n"
 "Last-Translator: Claudio Rodrigo Pereyra Diaz <claudio at pereyradiaz.com.ar>\n"
 "Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,28 +25,13 @@ msgstr "Introducción"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"El Proyecto Fedora distribuye Fedora en la forma de <firstterm>archivos "
-"imágenes ISO</firstterm> que se pueden descargar desde Internet. Los puede "
-"transferir o  <firstterm>guemar</firstterm> estos archivos imágenes ISO en "
-"un CD o DVD virgen y luego usar este disco para instalar Fedora en una "
-"computadora."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "El Proyecto Fedora distribuye Fedora en la forma de <firstterm>archivos imágenes ISO</firstterm> que se pueden descargar desde Internet. Los puede transferir o  <firstterm>guemar</firstterm> estos archivos imágenes ISO en un CD o DVD virgen y luego usar este disco para instalar Fedora en una computadora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Este documento le muestra cómo descargar estos archivos imagen y quemarlos "
-"en un disco usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que "
-"no tiene experiencia con Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Este documento le muestra cómo descargar estos archivos imagen y quemarlos en un disco usando unas pocas herramientas comunes. Este documento asume que no tiene experiencia con Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,24 +40,10 @@ msgstr "Software de terceros"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"El Proyecto Fedora solamente da soporte a software que es parte de la "
-"distribución Fedora"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "El Proyecto Fedora solamente da soporte a software que es parte de la distribución Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Otro software mencionado en este artículo es sólo para guiar al usuario en "
-"la dirección correcta. El Proyecto Fedora no es responsable ni endosa esos "
-"paquetes, y su uso se describe aquí meramente como una conveniencia para el "
-"lector. No se pretende dar una guía comprensiva de cómo quemar ISOs bajo "
-"cualquier sistema operativo."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Otro software mencionado en este artículo es sólo para guiar al usuario en la dirección correcta. El Proyecto Fedora no es responsable ni endosa esos paquetes, y su uso se describe aquí meramente como una conveniencia para el lector. No se pretende dar una guía comprensiva de cómo quemar ISOs bajo cualquier sistema operativo."
diff --git a/es-ES/Next.po b/es-ES/Next.po
index 261106a..048bfa7 100644
--- a/es-ES/Next.po
+++ b/es-ES/Next.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:28-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,12 +41,11 @@ msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that t
 msgstr "Reinicie su computadora. Al iniciar, mire algún mensaje que le diga que presione cierta tecla para elegir la unidad desde donde arrancar. La tecla varía de computadora en computadora, pero, en la mayoría de los sistemas, la tecla es <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, o <keycap>Supr</keycap>.  Presione la tecla requerida y elija la unidad de CD o DVD que contenga su disco."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr "Si su computadora no le ofrece un menú de arranque, y la pantalla de arranque de Fedora no se le muestra inmediatamente después de arrancar, puede necesitar cambiar la secuencia de arranque de su computadora en su BIOS. Vaya a la documentación que vino con la computadora para ver las instrucciones. Los detalles del procedimiento pueden variar mucho de computadora en computadora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr "Cuando la pantalla de arranque de Fedora aparezca, puede empezar a instalar Fedora. Diríjase a la <citetitle>Quía  de instalación rápida de Fedora &PRODVER;</citetitle> para conocer instrucciones básicas para la mayoría de las computadoras de escritorio o portátiles, o a la <citetitle>Guía de instalación de Fedora &PRODVER;</citetitle>, para obtener instrucciones completas de instalación. Ambos documentos están disponibles en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-
diff --git a/es-ES/Revision_History.po b/es-ES/Revision_History.po
index e730d38..8626138 100644
--- a/es-ES/Revision_History.po
+++ b/es-ES/Revision_History.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:35-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,6 +27,26 @@ msgstr "Historial de revisiones"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Actualización para Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
@@ -44,33 +65,17 @@ msgstr "Actualización para Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Incluye instrucciones para Windows 7"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgid ""
-#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
-#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
-#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualización para Fedora 12, expande las instrucciones más allá de los "
-#~ "sistemas operativos Windows, actualiza la validación SHA256. Incorpora "
-#~ "material sobre el quemado de discos en Mac OS X escrita por Brian Forté "
-#~ "&lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+
+#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgstr "Actualización para Fedora 12, expande las instrucciones más allá de los sistemas operativos Windows, actualiza la validación SHA256. Incorpora material sobre el quemado de discos en Mac OS X escrita por Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Actualización para Fedora 10"
-
diff --git a/es-ES/Validating.po b/es-ES/Validating.po
index 9b628c7..a268592 100644
--- a/es-ES/Validating.po
+++ b/es-ES/Validating.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 10:32-0300\n"
 "Last-Translator: Héctor Daniel Cabrera <logan at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Fedora Spanish <trans-es at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -104,6 +105,15 @@ msgstr "Para verificar los archivos utilizando la línea de comando, necesita de
 msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
 msgstr "El programa <filename>sha256sum.exe</filename> calcula y muestra estos hashes. Para usarlo, guarde <filename>sha256sum.exe</filename> en el mismo directorio que los archivos ISO. Elija <guilabel>Ejecutar...</guilabel> desde el menú Inicio y luego ingrese <userinput>cmd</userinput> como nombre de programa, para iniciar una pantalla negra de <application>Símbolo del sistema</application>. Luego cambie al directorio de descarga. Ejecute <command>sha256sum</command> con cada archivo ISO así:"
 
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis Descargas\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
@@ -159,6 +169,15 @@ msgstr "en el escritorio KDE, clic en <menuchoice><guimenu>Lanzador de Aplicacio
 msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
 msgstr "Cambie al directorio que tiene los archivos imágenes ISO, luego ejecute <command>sha256sum</command>, por ejemplo:"
 
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Descargas\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
@@ -168,19 +187,3 @@ msgstr "Abra el archivo <filename>CHECKSUM</filename> con un editor de textos co
 #, no-c-format
 msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
 msgstr "Si todos los números hash coinciden con los que se encuentran en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, entonces puede quemar los archivos ISO en sus discos. Si esto no sucede, tendrá que descargarlos nuevamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Dueño\\Mis Documentos\\Mis Descargas"
-#~ "\\Fedora\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Descargas\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-
diff --git a/fi-FI/Article_Info.po b/fi-FI/Article_Info.po
index 01d1534..b5f8fdf 100644
--- a/fi-FI/Article_Info.po
+++ b/fi-FI/Article_Info.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 16:11+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,15 +21,15 @@ msgstr "ISO-levykuvien polttaminen levylle"
 #. Tag: subtitle
 #, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
 msgstr ""
-"Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<subtitle>Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat</"
-#~ "subtitle>"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Kuinka ladataan ISO-levykuvat ja luodaan CD- ja DVD-mediat</subtitle>"
 
 #~ msgid "Logo"
 #~ msgstr "Logo"
diff --git a/fi-FI/Author_Group.po b/fi-FI/Author_Group.po
index 38c4b6c..61125be 100644
--- a/fi-FI/Author_Group.po
+++ b/fi-FI/Author_Group.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-06 21:58+0200\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/fi-FI/Burning.po b/fi-FI/Burning.po
index 5f54cc2..e7b6b52 100644
--- a/fi-FI/Burning.po
+++ b/fi-FI/Burning.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 15:54+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,39 +20,13 @@ msgstr "Polttaminen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"ISO-levykuvien polttaminen levylle riippuu käytettävästä "
-"käyttöjärjestelmästä ja ohjelmistosta. Tämä osio on opas joidenkin "
-"suosittujen polttotyökalujen käyttöön."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "ISO-levykuvien polttaminen levylle riippuu käytettävästä käyttöjärjestelmästä ja ohjelmistosta. Tämä osio on opas joidenkin suosittujen polttotyökalujen käyttöön."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Jos poltat joukkoa Fedora-CD:itä, voit heti ensimmäisen levyn poltettuasi "
-"testata, että levy on poltettu oikein ja tietokoneen voi käynnistää sillä. "
-"Lisätietoja tietokoneen käynnistämisestä Fedora-levyllä on osiossa <xref "
-"linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />. Jos painat "
-"<keycap>Enter</keycap>-näppäintä Fedoran käynnistysruudussa, Fedoran "
-"asennusohjelma tarjoaa mahdollisuutta tarkistaa levy. Jos huomaat ongelmia "
-"ensimmäisessä levyssä ennen kuin olet polttanut kaikki levyt, saatat säästää "
-"aikaa ja levyjä. Huomaa että levyn tarkistusominaisuus on käytettävissä "
-"vain käynnistettäessä Fedora-DVD:ltä tai Fedora-CD-joukon ensimmäiseltä "
-"levyltä, mutta <emphasis>ei</emphasis> käynnistettäessä Fedora-Live-CD:ltä."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Jos poltat joukkoa Fedora-CD:itä, voit heti ensimmäisen levyn poltettuasi testata, että levy on poltettu oikein ja tietokoneen voi käynnistää sillä. Lisätietoja tietokoneen käynnistämisestä Fedora-levyllä on osiossa <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />. Jos painat <keycap>Enter</keycap>-näppäintä Fedoran käynnistysruudussa, Fedoran asennusohjelma tarjoaa mahdollisuutta tarkistaa levy. Jos huomaat ongelmia ensimmäisessä levyssä ennen kuin olet polttanut kaikki levyt, saatat säästää aikaa ja levyjä. Huomaa että levyn tarkistusominaisuus on käytettävissä vain käynnistettäessä Fedora-DVD:ltä tai Fedora-CD-joukon ensimmäiseltä levyltä, mutta <emphasis>ei</emphasis> käynnistettäessä Fedora-Live-CD:ltä."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -70,23 +45,13 @@ msgstr "Syötä tyhjä, kirjoitettava levy."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc "
-"image</guilabel>."
-msgstr ""
-"Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä. "
-"<guilabel>Burn disc image</guilabel> -valintaikkuna aukeaa."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä. <guilabel>Burn disc image</guilabel> -valintaikkuna aukeaa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"Tarkista <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> -ikkunassa, että "
-"<guimenu>Disc burner</guimenu> -pudotusvalikossa on valittuna oikea asema ja "
-"napsauta <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "Tarkista <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> -ikkunassa, että <guimenu>Disc burner</guimenu> -pudotusvalikossa on valittuna oikea asema ja napsauta <guibutton>Burn</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -95,49 +60,58 @@ msgstr "Levyjen polttaminen vanhemmissa Windows-käyttöjärjestelmissä"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
-msgstr ""
-"Windows XP:ssä ja Windows&nbsp;Vistassa mukana oleva CD:n poltto-ominaisuus "
-"ei polta CD:itä levykuvista ja aiemmissa Windows-käyttöjärjestelmissä ei ole "
-"oletuksena mukana mitään CD:n poltto-ominaisuuksia. Jos käytät muuta "
-"Windows-käyttöjärjestelmää kuin Windows&nbsp;7:ää, tarvitset polttamista "
-"varten erillisen ohjelman. joka osaa käsitellä ISO-tiedostoja."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "Windows XP:ssä ja Windows&nbsp;Vistassa mukana oleva CD:n poltto-ominaisuus ei polta CD:itä levykuvista ja aiemmissa Windows-käyttöjärjestelmissä ei ole oletuksena mukana mitään CD:n poltto-ominaisuuksia. Jos käytät muuta Windows-käyttöjärjestelmää kuin Windows&nbsp;7:ää, tarvitset polttamista varten erillisen ohjelman. joka osaa käsitellä ISO-tiedostoja."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Koneella saattaa olla jo jokin CD:n poltto-ohjelma Windowsille, esimerkiksi <application>Nero Burning ROM</application> tai <application>Roxio Creator</application>. Jos käytät Windows-käyttöjärjestelmää eikä koneella ole vielä levynpoltto-ohjelmaa (tai et ole varma, voiko koneella oleva ohjelma polttaa levyjä levykuvista), osoitteesta <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" /> saatava vapaa avoimen lähdekoodin <application>InfraRecorder</application>-ohjelma on hyvä vaihtoehto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "Alla on lueteltu toimenpiteet ISO-levykuvien polttamisesta levyille useilla suosituilla CD-poltto-ohjelmilla."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"Koneella saattaa olla jo jokin CD:n poltto-ohjelma Windowsille, esimerkiksi "
-"<application>Nero Burning ROM</application> tai <application>Roxio "
-"Creator</application>. Jos käytät Windows-käyttöjärjestelmää eikä koneella "
-"ole vielä levynpoltto-ohjelmaa (tai et ole varma, voiko koneella oleva "
-"ohjelma polttaa levyjä levykuvista), osoitteesta <ulink "
-"url=\"http://www.infrarecorder.org/\" /> saatava vapaa avoimen lähdekoodin "
-"<application>InfraRecorder</application>-ohjelma on hyvä vaihtoehto."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Käynnistä <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä. <guilabel>Burn disc image</guilabel> -valintaikkuna aukeaa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
-"Alla on lueteltu toimenpiteet ISO-levykuvien polttamisesta levyille useilla "
-"suosituilla CD-poltto-ohjelmilla."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Valitse <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -146,21 +120,13 @@ msgstr "ISO Recorder V2 Power Toyn käyttö"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink "
-"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink "
-"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />"
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Hanki ja asenna ISO Recorder power toy WWW-sivulta osoitteessa <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"Napsauta hiiren oikealla painikkeella ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa "
-"<application>Explorer</application>-tiedostohallitsimessa."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "Napsauta hiiren oikealla painikkeella ensimmäistä Fedora-ISO-tiedostoa <application>Explorer</application>-tiedostohallitsimessa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -169,11 +135,8 @@ msgstr "Valitse <guilabel>Copy image to CD</guilabel> kontekstivalikosta."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Seuraa <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> -ikkunassa annettuja ohjeita."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Seuraa <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> -ikkunassa annettuja ohjeita."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -228,8 +191,7 @@ msgstr "Valitse <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Repeat the above steps for each of the other ISO files."
-msgstr ""
-"Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
+msgstr "Toista yllä olevat vaiheet kaikille jäljellä oleville ISO-tiedostoille."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -243,21 +205,13 @@ msgstr "Valitse <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-"
-"tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "<guilabel>Open</guilabel>-ikkuna aukeaa. Valitse ensimmäinen Fedora-ISO-tiedosto. Napsauta <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Aseta kirjoittavan aseman kirjoitusnopeus. Paras asetus riippuu "
-"laitteistosta."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Aseta kirjoittavan aseman kirjoitusnopeus. Paras asetus riippuu laitteistosta."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -277,38 +231,22 @@ msgstr "Levyjen polttaminen Mac OS X:ssä"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Napsauta ISO-tiedostoa oikealla tai Control-näppäimellä, jolloin aukeaa "
-"kontekstivalikko."
+msgstr "Napsauta ISO-tiedostoa oikealla tai Control-näppäimellä, jolloin aukeaa kontekstivalikko."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Napsauta <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Napsauta <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"Napsauta ISO-tiedostoa <application>Disk Utility</application> -ikkunassa ja "
-"napsauta sitten <guibutton>Burn</guibutton>-kuvaketta työkalupalkissa. "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> -lehti liukuu alas työkalupalkista."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "Napsauta ISO-tiedostoa <application>Disk Utility</application> -ikkunassa ja napsauta sitten <guibutton>Burn</guibutton>-kuvaketta työkalupalkissa. <guilabel>Burn Disc In</guilabel> -lehti liukuu alas työkalupalkista."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Napsauta <guibutton>Burn</guibutton>. Kun poltto on valmis, tietokone avaa "
-"levykelkan ja levy on valmis käytettäväksi."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Burn</guibutton>. Kun poltto on valmis, tietokone avaa levykelkan ja levy on valmis käytettäväksi."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -322,32 +260,18 @@ msgstr "Levyjen polttaminen Gnome-työpöytäympäristössä"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Gnome-työpöytäympäristön levynpoltto-ohjelma on nimeltään <application>CD/"
-"DVD-luontityökalu</application>"
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "Gnome-työpöytäympäristön levynpoltto-ohjelma on nimeltään <application>CD/DVD-luontityökalu</application>"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä. "
-"<guilabel>Kirjoita levylle</guilabel> -valintaikkuna aukeaa."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Napsauta ladattua ISO-levykuvatiedostoa hiiren oikealla näppäimellä. <guilabel>Kirjoita levylle</guilabel> -valintaikkuna aukeaa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Napsauta <guibutton>Kirjoita</guibutton>-painiketta. <application>CD/DVD-"
-"luontityökalu</application> pyytää syöttämään levyn ja polttaa sitten "
-"levykuvatiedoston levylle."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Kirjoita</guibutton>-painiketta. <application>CD/DVD-luontityökalu</application> pyytää syöttämään levyn ja polttaa sitten levykuvatiedoston levylle."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -356,58 +280,28 @@ msgstr "Levyjen polttaminen K3b:llä"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"KDE-työpöydän oletuslevynpoltto-ohjelma on <application>K3b</application>."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "KDE-työpöydän oletuslevynpoltto-ohjelma on <application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Napsauta <menuchoice><guimenu>Käynnistysvalikko</"
-"guimenu><guisubmenu>Sovellukset</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD -poltto</guisubmenu></menuchoice> "
-"<application>K3b</application>:n käynnistämiseksi."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Napsauta <menuchoice><guimenu>Käynnistysvalikko</guimenu><guisubmenu>Sovellukset</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD -poltto</guisubmenu></menuchoice> <application>K3b</application>:n käynnistämiseksi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Napsauta <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta CD-"
-"levykuva</guisubmenu></menuchoice> CD:n polttamiseksi tai "
-"<menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta DVD-levykuva</"
-"guisubmenu></menuchoice> DVD:n polttamiseksi. <guilabel>Polta CD-levykuva</"
-"guilabel>- tai <guilabel>Polta Iso1660-levykuva DVD:lle</guilabel> -"
-"valintaikkuna avautuu."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Napsauta <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta CD-levykuva</guisubmenu></menuchoice> CD:n polttamiseksi tai <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guisubmenu>Polta DVD-levykuva</guisubmenu></menuchoice> DVD:n polttamiseksi. <guilabel>Polta CD-levykuva</guilabel>- tai <guilabel>Polta Iso1660-levykuva DVD:lle</guilabel> -valintaikkuna avautuu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Käytä <guilabel>Poltettava levykuva</guilabel> -laatikon vieressä olevaa "
-"näppäintä ISO-kuvatiedoston etsimiseksi."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Käytä <guilabel>Poltettava levykuva</guilabel> -laatikon vieressä olevaa näppäintä ISO-kuvatiedoston etsimiseksi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. "
-"<application>K3b</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. <application>K3b</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -416,12 +310,8 @@ msgstr "Levyjen polttaminen Braserolla"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> on levynpoltto-ohjelma, joka on mukana "
-"useissa Linux-jakeluissa ja työpöytäympäristöissä."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application> on levynpoltto-ohjelma, joka on mukana useissa Linux-jakeluissa ja työpöytäympäristöissä."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -434,28 +324,14 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Napsauta <guimenuitem>Kirjoita levykuva</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Napsauta <guibutton>Valitse levykuva napsauttamalla tästä</guibutton> ja "
-"etsi ladattu ISO-levykuvatiedosto."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Valitse levykuva napsauttamalla tästä</guibutton> ja etsi ladattu ISO-levykuvatiedosto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. "
-"<application>Brasero</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
-#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
-#~ "disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO-levykuvatiedostojen muuntamiseen CD- tai DVD-levyksi tarvitaan "
-#~ "levynpoltto-ohjelma, joka osaa käsitellä ISO-levykuvatiedostoja. Useimmat "
-#~ "poltto-ohjelmat ovat tällaisia, mutta eivät kaikki."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Syötä tyhjä levy ja napsauta <guibutton>Polta</guibutton>-painiketta. <application>Brasero</application> polttaa levykuvatiedoston levylle."
+
+#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr "ISO-levykuvatiedostojen muuntamiseen CD- tai DVD-levyksi tarvitaan levynpoltto-ohjelma, joka osaa käsitellä ISO-levykuvatiedostoja. Useimmat poltto-ohjelmat ovat tällaisia, mutta eivät kaikki."
diff --git a/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po b/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/fi-FI/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/fi-FI/Downloading.po b/fi-FI/Downloading.po
index 093f60b..574734b 100644
--- a/fi-FI/Downloading.po
+++ b/fi-FI/Downloading.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 15:38+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,18 +20,8 @@ msgstr "Lataus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
-"ISO-tiedostot ovat suuria, joten niiden lataaminen voi kestää kauan, "
-"erityisesti puhelinmodeemilla. Jos Internet-yhteys on hidas, kannattaa "
-"käyttää latauksenhallintaohjelmaa. Latauksenhallintaohjelmien avulla on  "
-"tyypillisesti mahdollista pysäyttää lataus ja jatkaa sitä sopivampana aikana "
-"sekä jatkaa katkennutta latausta siitä, mihin se jäi."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgstr "ISO-tiedostot ovat suuria, joten niiden lataaminen voi kestää kauan, erityisesti puhelinmodeemilla. Jos Internet-yhteys on hidas, kannattaa käyttää latauksenhallintaohjelmaa. Latauksenhallintaohjelmien avulla on  tyypillisesti mahdollista pysäyttää lataus ja jatkaa sitä sopivampana aikana sekä jatkaa katkennutta latausta siitä, mihin se jäi."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -39,14 +30,8 @@ msgstr "CD:n tai DVD:n valinta"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä "
-"DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, jos "
-"koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedoraa jaetaan useilla CD-kokoisilla ISO-levykuvatiedostolla tai yhdellä DVD-kokoisella ISO-levykuvatiedostolla. Voit käyttää DVD-ISO-tiedostoa, jos koneesi täyttää seuraavat vaatimukset:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -55,95 +40,33 @@ msgstr "Siinä on kerta- tai uudelleenkirjoittava DVD-asema."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr ""
-"Siinä on riittävästi vapaata tilaa levykuvatiedoston tallentamiseen (noin "
-"3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr "Siinä on riittävästi vapaata tilaa levykuvatiedoston tallentamiseen (noin 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
-msgstr ""
-"Se käyttää <firstterm>tiedostojärjestelmää</firstterm>, joka pystyy "
-"tallentamaan yli 2&nbsp;GB:n kokoisia tiedostoja."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgstr "Se käyttää <firstterm>tiedostojärjestelmää</firstterm>, joka pystyy tallentamaan yli 2&nbsp;GB:n kokoisia tiedostoja."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, "
-"joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa "
-"vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "DVD-ISO-tiedoston kirjoittamiseksi levylle tietokoneessa on oltava asema, joka kirjoittaa DVD-medialle. Jos tietokoneessa on asema, joka kirjoittaa vain CD-medialle, lataa CD-kokoiset tiedostot."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
-"<firstterm>Tiedostojärjestelmä</firstterm> on menetelmä, jota tietokone "
-"käyttää tiedostojen ja datan järjestämiseen massamuistilaitteille. Jotkin "
-"tiedostojärjestelmät eivät pysty tallentamaan yli 2&nbsp;GB:n kokoisia "
-"tiedostoja, mikä estää niitä tallentamasta Fedoran DVD-levykuvaa, joka on "
-"kooltaan noin 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> on tällainen "
-"tiedostojärjestelmä ja se on edelleen yleisessä käytössä vanhemmissa "
-"tietokoneissa. FAT32 oli Windows&nbsp;98- ja Windows&nbsp;Me -"
-"käyttöjärjestelmiä käyttävien tietokoneiden oletustiedostojärjestelmä ja "
-"sitä käytettiin myös monissa Windows&nbsp;2000- ja Windows&nbsp;XP -"
-"käyttöjärjestelmiä käyttävissä koneissa, vaikka se ei ollutkaan noiden "
-"käyttöjärjestelmien oletusvaihtoehto."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr "<firstterm>Tiedostojärjestelmä</firstterm> on menetelmä, jota tietokone käyttää tiedostojen ja datan järjestämiseen massamuistilaitteille. Jotkin tiedostojärjestelmät eivät pysty tallentamaan yli 2&nbsp;GB:n kokoisia tiedostoja, mikä estää niitä tallentamasta Fedoran DVD-levykuvaa, joka on kooltaan noin 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> on tällainen tiedostojärjestelmä ja se on edelleen yleisessä käytössä vanhemmissa tietokoneissa. FAT32 oli Windows&nbsp;98- ja Windows&nbsp;Me -käyttöjärjestelmiä käyttävien tietokoneiden oletustiedostojärjestelmä ja sitä käytettiin myös monissa Windows&nbsp;2000- ja Windows&nbsp;XP -käyttöjärjestelmiä käyttävissä koneissa, vaikka se ei ollutkaan noiden käyttöjärjestelmien oletusvaihtoehto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Jos tietokone käyttää Windows&nbsp;98:aa tai Windows&nbsp;Me:tä, älä lataa "
-"DVD-levykuvatiedostoa vaan lataa sen sijaan CD-levykuvatiedostot. Jos "
-"tietokone käyttää Windows&nbsp;2000:ta tai Windows&nbsp;XP:tä, aseman, kuten "
-"<filename class=\"directory\">C:</filename>, muodon voi tarkistaa. Napsauta "
-"<guilabel>Käynnistä</guilabel>-painiketta ja kaksoisnapsauta <guilabel>Oma "
-"tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla hiiren painikkeella sitä asemaa, "
-"jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. "
-"Aukeava ikkuna näyttää tiedostojärjestelmän muodon. Useimmat "
-"Windows&nbsp;2000:ta tai Windows&nbsp;XP:tä käyttävien tietokoneiden "
-"asemista on alustettu <firstterm>NTFS</firstterm>:ksi. Se on "
-"tiedostojärjestelmä, joka pystyy käsittelemään suuria tiedostoja, kuten DVD-"
-"levykuvia."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Jos tietokone käyttää Windows&nbsp;98:aa tai Windows&nbsp;Me:tä, älä lataa DVD-levykuvatiedostoa vaan lataa sen sijaan CD-levykuvatiedostot. Jos tietokone käyttää Windows&nbsp;2000:ta tai Windows&nbsp;XP:tä, aseman, kuten <filename class=\"directory\">C:</filename>, muodon voi tarkistaa. Napsauta <guilabel>Käynnistä</guilabel>-painiketta ja kaksoisnapsauta <guilabel>Oma tietokone</guilabel>. Napsauta oikealla hiiren painikkeella sitä asemaa, jonka muodon haluat tarkistaa ja valitse <guilabel>Ominaisuudet</guilabel>. Aukeava ikkuna näyttää tiedostojärjestelmän muodon. Useimmat Windows&nbsp;2000:ta tai Windows&nbsp;XP:tä käyttävien tietokoneiden asemista on alustettu <firstterm>NTFS</firstterm>:ksi. Se on tiedostojärjestelmä, joka pystyy käsittelemään suuria tiedostoja, kuten DVD-levykuvia."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-"
-"kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700&nbsp;MB vapaata tilaa, DVD-kokoinen "
-"ISO-levykuva noin 3.5&nbsp;GB."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Luo uusi hakemisto, johon voit ladata kaikki nämä tiedostot. Jokainen CD-kokoinen ISO-levykuva vaatii noin 700&nbsp;MB vapaata tilaa, DVD-kokoinen ISO-levykuva noin 3.5&nbsp;GB."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -151,74 +74,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO-tiedostojen valinta"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat järjestelmästä ja ladattavasta "
-"Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa <filename>Fedora-"
-"<replaceable>&lt;versio&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arkkitehtuuri&gt;"
-"</replaceable>-levy<replaceable>&lt;lukema&gt;</replaceable>.iso</filename>, "
-"missä ”<replaceable>&lt;versio&gt;</replaceable>” on se Fedoran versio, joka "
-"ladataan, ”<replaceable>&lt;arkkitehtuuri&gt;</replaceable>” on tietokoneen "
-"suoritinarkkitehtuuri ja ”<replaceable>&lt;lukema&gt;</replaceable>” on "
-"asennus-CD:n levyn numero. Asennus-DVD:n tapauksessa tiedostonimessä on "
-"<filename>DVD</filename>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Palvelimelta ladattavat tiedostot riippuvat järjestelmästä ja ladattavasta Fedoran versiosta. Tarvittavat tiedostot ovat muotoa <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versio&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arkkitehtuuri&gt;</replaceable>-levy<replaceable>&lt;lukema&gt;</replaceable>.iso</filename>, missä ”<replaceable>&lt;versio&gt;</replaceable>” on se Fedoran versio, joka ladataan, ”<replaceable>&lt;arkkitehtuuri&gt;</replaceable>” on tietokoneen suoritinarkkitehtuuri ja ”<replaceable>&lt;lukema&gt;</replaceable>” on asennus-CD:n levyn numero. Asennus-DVD:n tapauksessa tiedostonimessä on <filename>DVD</filename>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleensä <systemitem>i386</systemitem> "
-"32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-suoritinperheet. "
-"Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>x86_64</systemitem> 64-bittisille PC:"
-"ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. Arkkitehtuuri on yleensä  "
-"<systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa "
-"Applen Mac-tuotteista, jotka on valmistettu ennen kuin Apple alkoi käyttää "
-"Intel-suorittimia MacBookissa. Jos olet epävarma, järjestelmäsi "
-"todennäköisesti tarvitsee <systemitem>i386</systemitem>-versiot."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "Tietokoneen suoritinarkkitehtuuri on yleensä <systemitem>i386</systemitem> 32-bittisille PC:ille, mukaan lukien Pentium- ja Athlon-suoritinperheet. Arkkitehtuuri on yleensä <systemitem>x86_64</systemitem> 64-bittisille PC:ille, mukaan lukien Athlon 64 -suoritinperhe. Arkkitehtuuri on yleensä  <systemitem>ppc</systemitem> PowerPC-tietokoneille, mukaan lukien suurin osa Applen Mac-tuotteista, jotka on valmistettu ennen kuin Apple alkoi käyttää Intel-suorittimia MacBookissa. Jos olet epävarma, järjestelmäsi todennäköisesti tarvitsee <systemitem>i386</systemitem>-versiot."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Jos esimerkiksi ladataan Fedora &PRODVER; Pentium 4 -tietokonetta varten, "
-"tarvitaan tiedosto <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Saatetaan myös "
-"tarvita tiedosto <filename>SHA1SUM</filename> sen varmistamiseksi, että "
-"ladatut tiedostot ovat kokonaisia ja kunnossa."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Jos esimerkiksi ladataan Fedora &PRODVER; Pentium 4 -tietokonetta varten, tarvitaan tiedosto <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Saatetaan myös tarvita tiedosto <filename>SHA1SUM</filename> sen varmistamiseksi, että ladatut tiedostot ovat kokonaisia ja kunnossa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow "
-"you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the "
-"article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr ""
-"Huomaa että saatavilla on myös Fedoran live-CD. Tämä levy ei sisällä kaikkia "
-"ohjelmistoja, jotka ovat mukana DVD:llä tai CD-joukossa, mutta sen avulla "
-"Fedoraa voi kokeilla ennen tietokoneelle asentamista. Lisätietoja on "
-"osoitteesta <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> saatavassa "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> -artikkelissa."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr "Huomaa että saatavilla on myös Fedoran live-CD. Tämä levy ei sisällä kaikkia ohjelmistoja, jotka ovat mukana DVD:llä tai CD-joukossa, mutta sen avulla Fedoraa voi kokeilla ennen tietokoneelle asentamista. Lisätietoja on osoitteesta <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> saatavassa <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> -artikkelissa."
diff --git a/fi-FI/Introduction.po b/fi-FI/Introduction.po
index 60d2008..806aba8 100644
--- a/fi-FI/Introduction.po
+++ b/fi-FI/Introduction.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 15:58+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,27 +20,13 @@ msgstr "Esittely"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"Fedora-projekti jakaa Fedoraa <firstterm>ISO-levykuvatiedostoina</"
-"firstterm>, jotka on ladattavissa Internetistä. Ne voi siirtää, eli "
-"<firstterm>polttaa</firstterm>, tyhjälle CD:lle tai DVD:lle ja käyttää sitä "
-"levyä Fedoran asentamiseen tietokoneelle."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Fedora-projekti jakaa Fedoraa <firstterm>ISO-levykuvatiedostoina</firstterm>, jotka on ladattavissa Internetistä. Ne voi siirtää, eli <firstterm>polttaa</firstterm>, tyhjälle CD:lle tai DVD:lle ja käyttää sitä levyä Fedoran asentamiseen tietokoneelle."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Tämä dokumentti käsittelee näiden levykuvatiedostojen lataamista ja "
-"polttamista muutamilla yleisillä työkaluilla. Tämä dokumentti olettaa, että "
-"lukijalla ei ennestään ole kokemusta Linuxista."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Tämä dokumentti käsittelee näiden levykuvatiedostojen lataamista ja polttamista muutamilla yleisillä työkaluilla. Tämä dokumentti olettaa, että lukijalla ei ennestään ole kokemusta Linuxista."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,22 +35,10 @@ msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmat"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Fedora-projekti tukee vain ohjelmistoja, jotka kuuluvat Fedora-jakeluun."
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Fedora-projekti tukee vain ohjelmistoja, jotka kuuluvat Fedora-jakeluun."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Muut ohjelmistot mainitaan tässä artikkelissa vain käyttäjän opastamiseksi. "
-"Fedora-projekti ei ole vastuussa eikä tue noita ohjelmistoja. Tämän "
-"artikkelin ei ole tarkoitus olla kattava opas ISO-tiedostojen polttamisesta "
-"kaikissa käyttöjärjestelmissä. "
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Muut ohjelmistot mainitaan tässä artikkelissa vain käyttäjän opastamiseksi. Fedora-projekti ei ole vastuussa eikä tue noita ohjelmistoja. Tämän artikkelin ei ole tarkoitus olla kattava opas ISO-tiedostojen polttamisesta kaikissa käyttöjärjestelmissä. "
diff --git a/fi-FI/Next.po b/fi-FI/Next.po
index 668d594..7232e60 100644
--- a/fi-FI/Next.po
+++ b/fi-FI/Next.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 16:00+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,57 +25,20 @@ msgstr "Tietokoneen käynnistämiseksi juuri tehdyltä DVD:ltä tai CD:ltä:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Syötä koneeseen DVD tai CDROM 1 ja kytke koneesta virta pois siten, että "
-"levy on edelleen asemassa."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgstr "Syötä koneeseen DVD tai CDROM 1 ja kytke koneesta virta pois siten, että levy on edelleen asemassa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr ""
-"Käynnistä tietokone uudelleen. Kun kone käynnistyy, etsi viestiä, joka "
-"pyytää painamaan jotain tiettyä näppäintä käynnistyslaitteen valitsemiseksi. "
-"Näppäin vaihtelee eri tietokoneissa, mutta useissa järjestelmissä näppäin on "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap> tai <keycap>Delete</keycap>. Paina tarvittavaa näppäintä ja valitse "
-"CD- tai DVD-asema, jossa levy on."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr "Käynnistä tietokone uudelleen. Kun kone käynnistyy, etsi viestiä, joka pyytää painamaan jotain tiettyä näppäintä käynnistyslaitteen valitsemiseksi. Näppäin vaihtelee eri tietokoneissa, mutta useissa järjestelmissä näppäin on <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> tai <keycap>Delete</keycap>. Paina tarvittavaa näppäintä ja valitse CD- tai DVD-asema, jossa levy on."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
-msgstr ""
-"Jos tietokone ei näytä käynnistysvalikkoa eikä Fedoran käynnistysruutu tule "
-"näkyviin pian käynnistymisen jälkeen, tietokoneen käynnistyslaitejärjestystä "
-"on ehkä vaihdettava BIOSista. Lisätietoja saattaa olla tietokoneen mukana "
-"tulleissa ohjeissa."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgstr "Jos tietokone ei näytä käynnistysvalikkoa eikä Fedoran käynnistysruutu tule näkyviin pian käynnistymisen jälkeen, tietokoneen käynnistyslaitejärjestystä on ehkä vaihdettava BIOSista. Lisätietoja saattaa olla tietokoneen mukana tulleissa ohjeissa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr ""
-"Fedoran asennuksen voi aloittaa käynnistysruudusta. <citetitle>Fedora "
-"&PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> -oppaassa on "
-"perusohjeita asennuksesta useimmille työpöytäkoneille ja kannettaville. "
-"Tarkemmat ohjeet on <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</"
-"citetitle> -oppaassa. Molemmat dokumentit on saatavilla osoitteesta <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Fedoran asennuksen voi aloittaa käynnistysruudusta. <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> -oppaassa on perusohjeita asennuksesta useimmille työpöytäkoneille ja kannettaville. Tarkemmat ohjeet on <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> -oppaassa. Molemmat dokumentit on saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
diff --git a/fi-FI/Revision_History.po b/fi-FI/Revision_History.po
index f8654f9..4a7db5f 100644
--- a/fi-FI/Revision_History.po
+++ b/fi-FI/Revision_History.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 16:12+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,6 +20,26 @@ msgstr "Versiohistoria"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Päivitetty Fedora 13:a varten"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
@@ -37,36 +58,17 @@ msgstr "Päivitetty Fedora 13:a varten"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Lisätty ohjeet Windows 7:lle"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
-#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
-#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Päivitys Fedora 12:ta varten, ohjeita muillekin kuin Windows-"
-#~ "käyttöjärjestelmille, tarkistusohjeet päivitetty SHA256:tta varten. "
-#~ "Suomenkielinen Mac OS X -ohje perustuu Brian Fortén &lt;bforte at redhat."
-#~ "com&gt; englanniksi kirjoittamaan levynpoltto-oppaaseen."
+#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgstr "Päivitys Fedora 12:ta varten, ohjeita muillekin kuin Windows-käyttöjärjestelmille, tarkistusohjeet päivitetty SHA256:tta varten. Suomenkielinen Mac OS X -ohje perustuu Brian Fortén &lt;bforte at redhat.com&gt; englanniksi kirjoittamaan levynpoltto-oppaaseen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Päivitetty Fedora 10:ä varten"
diff --git a/fi-FI/Validating.po b/fi-FI/Validating.po
index f2996eb..e02e9c2 100644
--- a/fi-FI/Validating.po
+++ b/fi-FI/Validating.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 16:07+0300\n"
 "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpivaini at cs.helsinki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <laatu at lokalisointi.org>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,21 +20,8 @@ msgstr "Tiedostojen tarkistus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Latauksen aikana voi tapahtua virheitä, vaikka latauksenhallintaohjelma ei "
-"niitä ilmoittaisikaan. Siksi on <emphasis role=\"strong\">erittäin tärkeää</"
-"emphasis> tarkistaa, etteivät tiedostot ole mitenkään vioittuneet. Tämä on "
-"<filename>CHECKSUM</filename>-tiedoston tarkoitus. Tiedosto sisältää yhden "
-"rivin jokaista ISO-tiedostoa kohden. Rivillä on sisällönvarmennuskoodi, jota "
-"kutsutaan nimellä <firstterm>hash</firstterm> (tarkistussumma). Se on "
-"laskettu alkuperäisistä ISO-tiedostoista."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Latauksen aikana voi tapahtua virheitä, vaikka latauksenhallintaohjelma ei niitä ilmoittaisikaan. Siksi on <emphasis role=\"strong\">erittäin tärkeää</emphasis> tarkistaa, etteivät tiedostot ole mitenkään vioittuneet. Tämä on <filename>CHECKSUM</filename>-tiedoston tarkoitus. Tiedosto sisältää yhden rivin jokaista ISO-tiedostoa kohden. Rivillä on sisällönvarmennuskoodi, jota kutsutaan nimellä <firstterm>hash</firstterm> (tarkistussumma). Se on laskettu alkuperäisistä ISO-tiedostoista."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -42,16 +30,8 @@ msgstr "BitTorrentin automaattinen virheentarkistus"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> tekee virheentarkistuksen "
-"automaattisesti latausten aikana. Jos <application>BitTorrent</application>-"
-"ohjelma ilmoittaa, että kaikkien tiedostojen lataaminen on onnistunut, tämän "
-"vaiheen voi ohittaa."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> tekee virheentarkistuksen automaattisesti latausten aikana. Jos <application>BitTorrent</application>-ohjelma ilmoittaa, että kaikkien tiedostojen lataaminen on onnistunut, tämän vaiheen voi ohittaa."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,12 +40,8 @@ msgstr "Kolmannen osapuolen ohjelmat"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedora-projekti ja Red Hat, Inc. eivät hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten "
-"yllä lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora-projekti ja Red Hat, Inc. eivät hallitse ulkopuolisia sivuja, kuten yllä lueteltuja, tai niiden tarjoamia ohjelmia."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -74,14 +50,8 @@ msgstr "Tarkistus graafisessa Windows-ympäristössä"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Useita ilmaisia, graafisella käyttöliittymällä varustettuja tuotteita on "
-"saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja tarkistussumman tekemiseen. Tässä "
-"on linkkejä joihinkin niistä:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Useita ilmaisia, graafisella käyttöliittymällä varustettuja tuotteita on saatavilla tiedostojen tarkistamiseen ja tarkistussumman tekemiseen. Tässä on linkkejä joihinkin niistä:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -90,58 +60,28 @@ msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
-"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Noudata annettuja ohjeita ohjelman asentamiseksi. Kun käynnistät ohjelman, "
-"valitse ladatut ISO-levykuvatiedostot tiedostonvalintatyökalulla. Valitse "
-"sitten SHA256-algoritmi laskettavaksi ja suorita työkalu. Laskennan "
-"valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Noudata annettuja ohjeita ohjelman asentamiseksi. Kun käynnistät ohjelman, valitse ladatut ISO-levykuvatiedostot tiedostonvalintatyökalulla. Valitse sitten SHA256-algoritmi laskettavaksi ja suorita työkalu. Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten "
-"<application>Notepad</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että "
-"tarkistussummatyökalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong"
-"\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong"
-"\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma "
-"<filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten <application>Notepad</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että tarkistussummatyökalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa levylle. Jos "
-"jokin tiedosto ei täsmää, lataa se uudelleen."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät, ISO-tiedostot voi polttaa levylle. Jos jokin tiedosto ei täsmää, lataa se uudelleen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -150,60 +90,32 @@ msgstr "Tarkistus Windowsin komentokehotteessa"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> osoitteesta <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Tiedostojen tarkistamiseksi komentokehotteesta on ladattava ohjelma <filename>sha256sum.exe</filename> osoitteesta <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Ohjelma <filename>sha256sum.exe</filename> laskee ja näyttää tarkistussummia. Ohjelman käyttämiseksi tallenna tiedosto <filename>sha256sum.exe</filename> samaan hakemistoon, jossa ISO-tiedostot ovat. Valitse <guilabel>Suorita...</guilabel> Käynnistä-valikosta ja syötä käynnistettävän ohjelman nimeksi <userinput>cmd</userinput>. <application>Komentokehote</application>-ikkuna käynnistyy. Vaihda hakemistoksi lataushakemisto ja suorita <command>sha256sum</command>-komento jokaiselle ISO-tiedostolle tähän tapaan:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Ohjelma <filename>sha256sum.exe</filename> laskee ja näyttää "
-"tarkistussummia. Ohjelman käyttämiseksi tallenna tiedosto "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> samaan hakemistoon, jossa ISO-tiedostot "
-"ovat. Valitse <guilabel>Suorita...</guilabel> Käynnistä-valikosta ja syötä "
-"käynnistettävän ohjelman nimeksi <userinput>cmd</userinput>. "
-"<application>Komentokehote</application>-ikkuna käynnistyy. Vaihda "
-"hakemistoksi lataushakemisto ja suorita <command>sha256sum</command>-komento "
-"jokaiselle ISO-tiedostolle tähän tapaan:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko "
-"ISO-tiedosto."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Laskennan valmistuminen vie jonkin aikaa, koska ohjelman on luettava koko ISO-tiedosto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten "
-"<application>Notepad</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että "
-"<filename>sha256sum.exe</filename>-työkalun näyttämät tarkistussummat "
-"<emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat "
-"<emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava "
-"tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten <application>Notepad</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että <filename>sha256sum.exe</filename>-työkalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -212,40 +124,18 @@ msgstr "Tarkistus Mac OS X:ssä"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr ""
-"Lataa osoitteesta <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" /> saatava "
-"<application>HashTab</application>-ohjelma tiedostojen tarkistamiseksi."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Lataa osoitteesta <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" /> saatava <application>HashTab</application>-ohjelma tiedostojen tarkistamiseksi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"Vedä ja pudota jokainen Fedora-kuvatiedosto, jonka haluat tarkistaa, "
-"<application>HashTab</application>-ohjelmaan. Ota talteen SHA256-arvo, jonka "
-"<application>HashTab</application> näyttää."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Vedä ja pudota jokainen Fedora-kuvatiedosto, jonka haluat tarkistaa, <application>HashTab</application>-ohjelmaan. Ota talteen SHA256-arvo, jonka <application>HashTab</application> näyttää."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten "
-"<application>TextEdit</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista "
-"että <application>HashTab</application>-työkalun näyttämät tarkistussummat "
-"<emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat "
-"<emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava "
-"tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten <application>TextEdit</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että <application>HashTab</application>-työkalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -259,81 +149,34 @@ msgstr "Avaa <firstterm>pääteohjelma</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
-"jos käytät Gnome-työpöytää, napsauta <menuchoice><guimenu>Sovellukset</"
-"guimenu><guisubmenu>Järjestelmätyökalut</guisubmenu><guisubmenu>Pääte</"
-"guisubmenu></menuchoice> <application>Gnomen päätteen</application> "
-"käynnistämiseksi."
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "jos käytät Gnome-työpöytää, napsauta <menuchoice><guimenu>Sovellukset</guimenu><guisubmenu>Järjestelmätyökalut</guisubmenu><guisubmenu>Pääte</guisubmenu></menuchoice> <application>Gnomen päätteen</application> käynnistämiseksi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"jos käytät KDE-työpöytää, napsauta <menuchoice><guimenu>Käynnistysvalikko</"
-"guimenu><guisubmenu>Sovellukset</guisubmenu><guisubmenu>Järjestelmä</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pääte</guisubmenu></menuchoice> "
-"<application>Konsolen</application> käynnistämiseksi."
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "jos käytät KDE-työpöytää, napsauta <menuchoice><guimenu>Käynnistysvalikko</guimenu><guisubmenu>Sovellukset</guisubmenu><guisubmenu>Järjestelmä</guisubmenu><guisubmenu>Pääte</guisubmenu></menuchoice> <application>Konsolen</application> käynnistämiseksi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Siirry hakemistoon, joka sisältää ISO-kuvatiedostot ja suorita <command>sha256sum</command>, esimerkiksi:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Siirry hakemistoon, joka sisältää ISO-kuvatiedostot ja suorita "
-"<command>sha256sum</command>, esimerkiksi:"
+"$ cd Lataukset\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten "
-"<application>gedit</application> tai <application>kwrite</application>, sen "
-"sisällön katsomiseksi. Varmista että <application>sha256sum</application>-"
-"työkalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong\">kullekin</"
-"emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong"
-"\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma "
-"<filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Avaa tiedosto <filename>CHECKSUM</filename>  tekstieditorilla, kuten <application>gedit</application> tai <application>kwrite</application>, sen sisällön katsomiseksi. Varmista että <application>sha256sum</application>-työkalun näyttämät tarkistussummat <emphasis role=\"strong\">kullekin</emphasis> ladatulle ISO-tiedostolle ovat <emphasis role=\"strong\">täsmälleen</emphasis> samat kuin vastaava tarkistussumma <filename>CHECKSUM</filename>-tiedostossa."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät niihin, jotka ovat saatavilla "
-"osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, "
-"ISO-tiedostot voi polttaa levylle. Jos jokin tiedosto ei täsmää, "
-"lataa se uudelleen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Lataukset\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Jos kaikki tarkistussummat täsmäävät niihin, jotka ovat saatavilla osoitteesta <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, ISO-tiedostot voi polttaa levylle. Jos jokin tiedosto ei täsmää, lataa se uudelleen."
diff --git a/fr-FR/Article_Info.po b/fr-FR/Article_Info.po
index 25fde91..8729aca 100644
--- a/fr-FR/Article_Info.po
+++ b/fr-FR/Article_Info.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,6 +30,11 @@ msgstr "Graver les images ISO"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Comment télécharger les images ISO et créer les média CD et DVD"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "<subtitle>Comment télécharger les images ISO et créer les média CD et DVD</subtitle>"
 
diff --git a/fr-FR/Author_Group.po b/fr-FR/Author_Group.po
index 5ee2b89..c6de1d2 100644
--- a/fr-FR/Author_Group.po
+++ b/fr-FR/Author_Group.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/fr-FR/Burning.po b/fr-FR/Burning.po
index 730860a..4667ac5 100644
--- a/fr-FR/Burning.po
+++ b/fr-FR/Burning.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,11 +30,21 @@ msgstr "Gravure"
 msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr "La manière de graver des images ISO varie en fonction de votre système d'exploitation et du logiciel à votre disposition. Cette section est un guide pour les logiciels de gravure les plus populaires."
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Si vous gravez un jeu de CD de Fedora, vous pouvez vérifier que vous gravez correctement les disques et que votre ordinateur peut démarrer depuis ces disques juste après avoir gravé le premier disque. Consultez <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> pour savoir comment démarrer votre ordinateur depuis un disque Fedora. Si vous appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap> depuis l'écran de démarrage de Fedora, le programme d'installation vous proposera de tester votre disque. Si vous rencontrez un problème avec le premier disque avant de graver le jeu complet, vous aurez ainsi gagné du temps et économisé quelques disques vierges. Notez que l'option de test de disques est disponible lorsque vous démarrez depuis un DVD ou le premier CD-ROM du jeu de disques de Fedora, mais <emphasis>pas</emphasis> lorsque vous démarrez depuis le Live CD de Fedora."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Burning discs under Windows operating systems"
 msgstr "Graver des disques sous les systèmes d'exploitation Windows"
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with Windows 7"
+msgstr "Graver des disques avec Windows&nbsp;7"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Insert a blank, writable disc."
@@ -41,16 +52,86 @@ msgstr "Insérez un disque vierge et inscriptible."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Cliquer avec le bouton droit de la souris sur le fichier image ISO et sélectionner <guilabel>Graver l'image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "Dans la fenêtre de <guilabel>Graveur de disque Windows</guilabel>, vérifier que le bon lecteur est identifié dans le menu déroulant <guimenu>Graveur de disque</guimenu>, ,puis cliquer sur <guibutton>Graver</guibutton>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
+msgstr "Graver des disques sous d'anciens systèmes d'exploitations Windows"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "Le logiciel de gravure du CD sous Windows&nbsp;XP et Windows&nbsp;Vista ne sait pas graver des images CD et les version précédentes de Windows n'avaient aucunes fonctionnalités de gravure par défaut. C'est pourquoi, sur un système Windows antérieur à Windows&nbsp;7, vous avez besoin d'un logiciel de gravure séparé qui permet la gravure de fichier image ISO. Même si c'est une fonctionnalité présente dans la plupart des logiciels de gravure, tous ne le permettent pas."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "On peut citer en guise d'exemples quelques logiciels de gravure populaires pour Windows que vous possédez peut-être déjà, comme <application>Nero Burning ROM</application> et <application>Roxio Creator</application>. Si vous avez un système d'exploitation Windows sur votre ordinateur et que vous n'avez pas de logiciel de gravure (ou que vous n'êtes pas sûr que votre logiciel peut graver des images disques), <application>InfraRecorder</application> est une alternative viable téléchargeable depuis <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />. De plus, il est libre et gratuit."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
 msgstr "Ces étapes nécessitant de graver les images ISO sur des disques à l'aide de logiciels de gravure de CD populaires sont listées ci-dessous&nbsp;:"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Procurez-vous et installez ISO Recorder Power Toy depuis le site internet <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Lancez <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Choisissez <guilabel>Autres tâches</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Sélectionnez <guilabel>Graver à partir d'un fichier image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Cliquer avec le bouton droit de la souris sur le fichier image ISO et sélectionner <guilabel>Graver l'image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Choisissez <guilabel>Autres tâches</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Avec ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Procurez-vous et installez ISO Recorder Power Toy depuis le site internet <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
 msgstr "Dans le gestionnaire de fichier <application>Explorer</application>, faites un clic droit sur le premier fichier ISO de Fedora."
 
@@ -190,8 +271,8 @@ msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integr
 msgstr "<application>Créateur de CD/DVD</application> est un logiciel de gravure intégré au bureau GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
 msgstr "Faites un clic droit sur le fichier image ISO que vous avez téléchargé. Le menu contextuel apparaît avec l'entrée <guilabel>Graver sur le disque</guilabel>."
 
 #. Tag: para
@@ -250,8 +331,8 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Cliquez sur <guimenuitem>Graver une image</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr "Cliquez sur <guibutton>Cliquez ici pour sélectionner une image disque</guibutton> et parcourez votre disque jusqu'au fichier image ISO que vous avez téléchargé."
 
 #. Tag: para
@@ -259,45 +340,5 @@ msgstr "Cliquez sur <guibutton>Cliquez ici pour sélectionner une image disque</
 msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr "Insérez un disque vierge, puis cliquez sur le bouton <guibutton>Graver</guibutton>. <application>Brasero</application> grave alors le fichier image sur le disque."
 
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr "Si vous gravez un jeu de CD de Fedora, vous pouvez vérifier que vous gravez correctement les disques et que votre ordinateur peut démarrer depuis ces disques juste après avoir gravé le premier disque. Consultez <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> pour savoir comment démarrer votre ordinateur depuis un disque Fedora. Si vous appuyez sur la touche <keycap>Entrée</keycap> depuis l'écran de démarrage de Fedora, le programme d'installation vous proposera de tester votre disque. Si vous rencontrez un problème avec le premier disque avant de graver le jeu complet, vous aurez ainsi gagné du temps et économisé quelques disques vierges. Notez que l'option de test de disques est disponible lorsque vous démarrez depuis un DVD ou le premier CD-ROM du jeu de disques de Fedora, mais <emphasis>pas</emphasis> lorsque vous démarrez depuis le Live CD de Fedora."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Burning discs with Windows 7"
-msgstr "Graver des disques avec Windows&nbsp;7"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
-msgstr "Cliquer avec le bouton droit de la souris sur le fichier image ISO et sélectionner <guilabel>Graver l'image</guilabel>."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Burning discs with older Windows operating systems"
-msgstr "Graver des disques sous d'anciens systèmes d'exploitations Windows"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr "Dans la fenêtre de <guilabel>Graveur de disque Windows</guilabel>, vérifier que le bon lecteur est identifié dans le menu déroulant <guimenu>Graveur de disque</guimenu>, ,puis cliquer sur <guibutton>Graver</guibutton>."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "On peut citer en guise d'exemples quelques logiciels de gravure populaires pour Windows que vous possédez peut-être déjà, comme <application>Nero Burning ROM</application> et <application>Roxio Creator</application>. Si vous avez un système d'exploitation Windows sur votre ordinateur et que vous n'avez pas de logiciel de gravure (ou que vous n'êtes pas sûr que votre logiciel peut graver des images disques), <application>InfraRecorder</application> est une alternative viable téléchargeable depuis <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />. De plus, il est libre et gratuit."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
-msgstr "Le logiciel de gravure du CD sous Windows&nbsp;XP et Windows&nbsp;Vista ne sait pas graver des images CD et les version précédentes de Windows n'avaient aucunes fonctionnalités de gravure par défaut. C'est pourquoi, sur un système Windows antérieur à Windows&nbsp;7, vous avez besoin d'un logiciel de gravure séparé qui permet la gravure de fichier image ISO. Même si c'est une fonctionnalité présente dans la plupart des logiciels de gravure, tous ne le permettent pas."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr "Procurez-vous et installez ISO Recorder Power Toy depuis le site internet <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
-
 #~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 #~ msgstr "Pour graver un fichier image disque sur un CD ou un DVD, vous avez besoin d'un logiciel de gravure capable de gérer les fichiers images disques ISO. Bien que cela soit le cas pour la plupart des logiciels de gravure, des exceptions subsistent."
diff --git a/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/fr-FR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/fr-FR/Downloading.po b/fr-FR/Downloading.po
index c8ef553..9f82cbe 100644
--- a/fr-FR/Downloading.po
+++ b/fr-FR/Downloading.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -80,13 +81,13 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Choisir les fichiers ISO"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr "Les fichiers dont vous avez véritablement besoin dépendent de votre système et de la version de Fedora que vous désirez télécharger. Ils sont nommés de la manière suivante&nbsp;: <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disque<replaceable>&lt;numéro&gt;</replaceable>.iso</filename>, où «&nbsp;<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>&nbsp;» est la version de Fedora que vous voulez télécharger, «&nbsp;<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>&nbsp;» est l'architecture de votre microprocesseur et «&nbsp;<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>&nbsp;» est le numéro du disque, donné à chacun des CD d'installation. Dans le cas d'une installation sur DVD, <filename>DVD</filename> est utilisé dans le nom du fichier."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr "L'architecture du processeur de votre ordinateur est généralement <systemitem>i386</systemitem> pour les PC 32-bit ce qui inclut les processeurs des familles Pentium et Athlon. Pour les PC 64-bit, l'architecture est <systemitem>x86_64</systemitem> ce qui inclut les processeurs de la famille Athlon 64. L'architecture des PowerPC est généralement <systemitem>ppc</systemitem> ce qui inclut la plupart des ordinateurs Mac d'Apple avant qu'ils ne commencent à utiliser des puces Intel dans le MacBook. En cas de doute, votre système nécessite probablement une version <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
diff --git a/fr-FR/Introduction.po b/fr-FR/Introduction.po
index 9d644ef..3bafa7f 100644
--- a/fr-FR/Introduction.po
+++ b/fr-FR/Introduction.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,6 +35,11 @@ msgstr "Le Projet Fedora distribue Fedora sous la forme de <firstterm>fichiers i
 msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr "Ce document explique la manière de télécharger ces fichiers images disques et de les graver sur un disque en utilisant des outils répandus. Ce document part du principe que vous n'avez pas d'expérience avec Linux."
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Logiciels tiers"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
@@ -43,8 +49,3 @@ msgstr "Le projet Fedora ne fait du support que pour les logiciels faisant parti
 #, no-c-format
 msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
 msgstr "Les logiciels mentionnés dans cet article ne le sont que vous pour guider. Le Projet Fedora n'est pas responsable ni ne soutient ces paquets logiciels, et leur utilisation n'est décrite ici que pour votre information. Ce guide n'a pas vocation à être un guide exhaustif pour la gravure de fichiers images ISO pour tous les systèmes d'exploitation."
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Third-party software"
-msgstr "Logiciels tiers"
diff --git a/fr-FR/Next.po b/fr-FR/Next.po
index a5307e0..cf03eab 100644
--- a/fr-FR/Next.po
+++ b/fr-FR/Next.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -40,8 +41,8 @@ msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that t
 msgstr "Redémarrez votre ordinateur. Pendant son redémarrage, observez si un message précisant la touche à saisir pour démarrer sur le périphérique de votre choix apparaît. Cette touche varie d'un ordinateur à l'autre, mais sur de nombreux systèmes, la dite touche sera <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Suppr.</keycap>. Appuyez sur la touche mentionnée et sélectionnez le lecteur CD ou DVD qui contient votre disque."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr "Si votre ordinateur ne présente pas de menu de démarrage et que l'écran de démarrage de Fedora n'apparaît pas, vous devrez peut-être modifier l'ordre de démarrage des périphériques dans le BIOS. Consultez la documentation fournie avec votre ordinateur pour connaître ces instructions. Les détails de cette procédure varient grandement d'un ordinateur à un autre."
 
 #. Tag: para
diff --git a/fr-FR/Revision_History.po b/fr-FR/Revision_History.po
index ec37b28..99708d6 100644
--- a/fr-FR/Revision_History.po
+++ b/fr-FR/Revision_History.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,26 +25,46 @@ msgstr ""
 msgid "Revision History"
 msgstr "Historique des révisions"
 
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
 #. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Landmann"
-msgstr "Landmann"
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Mise à jour pour Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
-#. Tag: member
+#. Tag: surname
 #, no-c-format
-msgid "Include instructions for Windows 7"
-msgstr "Instructions ajoutées pour Windows 7"
+msgid "Landmann"
+msgstr "Landmann"
 
 #. Tag: member
 #, no-c-format
 msgid "Update for Fedora 13"
 msgstr "Mise à jour pour Fedora 13"
 
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Include instructions for Windows 7"
+msgstr "Instructions ajoutées pour Windows 7"
+
 #~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 #~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
diff --git a/fr-FR/Validating.po b/fr-FR/Validating.po
index f1a0bd7..3f3569f 100644
--- a/fr-FR/Validating.po
+++ b/fr-FR/Validating.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-12-14 23:23+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: French <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -39,6 +40,11 @@ msgstr "Vérification automatique des erreurs avec BitTorrent"
 msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
 msgstr "<application>BitTorrent</application> vérifie automatiquement la présence d'erreurs durant les téléchargements. Si votre application <application>BitTorrent</application> vous informe que vos fichiers ont été téléchargés avec succès, vous pouvez passer directement à l'étape suivante."
 
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Third-party software"
+msgstr "Logiciles tiers"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
@@ -56,6 +62,21 @@ msgstr "Il y a de nombreux produits gratuits disponibles pour la vérification d
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+msgstr "HashTab&nbsp;: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV)&nbsp;: <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+msgstr "DivHasher&nbsp;: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
 msgstr "Suivez les instructions fournies pour installer le programme. Lorsque vous lancez le programme, utilisez l'outil de sélection de fichiers pour choisir l'image ISO. Choisissez l'algorithme SHA256 pour le calcul, puis lancez la vérification. Le calcul dure quelques minutes, car le fichier ISO doit être entièrement lu."
 
@@ -76,9 +97,23 @@ msgstr "Vérification depuis la ligne de commande sous Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Pour vérifier les fichiers en utilisant la ligne de commande, télécharger <filename>sha256sum.exe</filename> disponible sur <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
 msgstr "Le programme <filename>sha256sum.exe</filename> calcule et affiche des hash. Pour l'utiliser, enregistrez le fichier <filename>sha256sum.exe</filename> dans le même répertoire que celui des fichiers ISO. Choisissez <guilabel>Exécuter...</guilabel> depuis le menu Démarrer et tapez <userinput>cmd</userinput> comme nom de programme à lancer pour obtenir un terminal en <application>ligne de commande</application>. Changez de répertoire pour vous rendre dans le répertoire de téléchargement. Exécutez <command>sha256sum</command> avec chacun des fichiers ISO comme dans l'exemple&nbsp;:"
 
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Propriétaire\\Mes Documents\\Mes Téléchargements\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
@@ -96,6 +131,11 @@ msgstr "Vérification depuis Mac OS X"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Pour vérifier les fichiers, télécharger le programme <application>HashTab</application> disponible depuis <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
 msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr "Déposez chacun des fichiers images Fedora que vous souhaitez valider dans <application>HashTab</application>. Prenez note des valeurs SHA256 que <application>HashTab</application> affiche."
 
@@ -129,56 +169,21 @@ msgstr "sur le bureau KDE, cliquez sur <menuchoice><guimenu>le lanceur d'applica
 msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
 msgstr "Changez de dossier pour celui contenant les fichier images ISO, puis exécutez la commande<command>sha256sum</command>, par exemple&nbsp;:"
 
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+"$ cd Téléchargements\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr "Ouvrez le fichier <filename>CHECKSUM</filename> avec un éditeur de texte, comme <application>gedit</application> ou <application>kwrite</application>, pour afficher son contenu. Assurez-vous que le hash affiché par <filename>sha256sum</filename> corresponde <emphasis role=\"strong\">exactement</emphasis> pour <emphasis role=\"strong\">chacun</emphasis> des fichiers images téléchargés au hash dans le fichier <filename>CHECKSUM</filename>."
 
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Third-party software"
-msgstr "Logiciles tiers"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr "HashTab&nbsp;: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr "DivHasher&nbsp;: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV)&nbsp;: <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr "Pour vérifier les fichiers en utilisant la ligne de commande, télécharger <filename>sha256sum.exe</filename> disponible sur <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr "Pour vérifier les fichiers, télécharger le programme <application>HashTab</application> disponible depuis <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
 msgstr "Si tous les hash correspondent à ceux disponible sur <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, vous pouvez graver les fichiers ISO sur des disques. Si un fichier est erroné, vous devrez le télécharger de nouveau."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Propriétaire\\Mes Documents\\Mes Téléchargements\\Fedora\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Téléchargements\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
diff --git a/gu-IN/Article_Info.po b/gu-IN/Article_Info.po
index 013307e..a88b032 100644
--- a/gu-IN/Article_Info.po
+++ b/gu-IN/Article_Info.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,8 +29,11 @@ msgstr "ડિસ્ક પર લખવા માટેની ISO ઈમેજ
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "કેવી રીતે ISO ઈમેજો ડાઉનલોડ કરવી અને CD અને DVD મીડિયા બનાવવી"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "કેવી રીતે ISO ઈમેજો ડાઉનલોડ કરવી અને CD અને DVD મીડિયા બનાવવી"
diff --git a/gu-IN/Author_Group.po b/gu-IN/Author_Group.po
index e7e6030..e4a2322 100644
--- a/gu-IN/Author_Group.po
+++ b/gu-IN/Author_Group.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/gu-IN/Burning.po b/gu-IN/Burning.po
index aa19f06..f82a8f8 100644
--- a/gu-IN/Burning.po
+++ b/gu-IN/Burning.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,25 +26,12 @@ msgstr "બનાવી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -63,17 +51,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ ફાઈલમાંથી બનાવો</guilabel> પસંદ કરો."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -83,36 +66,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "ISO રેકોર્ડર power toy ને <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> વેબ સાઈટમાંથી મેળવો અને સ્થાપન કરો."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>બનાવનાર શાસ્ત્રિય</guilabel> શરૂ કરો."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>અન્ય ક્રિયાઓ</guilabel> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ ફાઈલમાંથી બનાવો</guilabel> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ ફાઈલમાંથી બનાવો</guilabel> પસંદ કરો."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>અન્ય ક્રિયાઓ</guilabel> પસંદ કરો."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -120,21 +126,13 @@ msgstr "ISO રેકોર્ડર V2 Power Toy વાપરી રહ્ય
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"ISO રેકોર્ડર power toy ને <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
-"isorecorder.htm\"/> વેબ સાઈટમાંથી મેળવો અને સ્થાપન કરો."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "ISO રેકોર્ડર power toy ને <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> વેબ સાઈટમાંથી મેળવો અને સ્થાપન કરો."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"ફાઈલ વ્યવસ્થાપક <application>Explorer</application> માં, પ્રથમ Fedora ISO ફાઈલ "
-"પર જમણું ક્લિક કરો."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "ફાઈલ વ્યવસ્થાપક <application>Explorer</application> માં, પ્રથમ Fedora ISO ફાઈલ પર જમણું ક્લિક કરો."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -143,11 +141,8 @@ msgstr "સંદર્ભ મેનુમાં, <guilabel>ઈમેજની C
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"<guilabel>CD રેકોર્ડ કરનાર વિઝાર્ડ</guilabel> પોપ-અપ દ્વારા આપવામાં આવેલ પગલાંઓ ભરો."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "<guilabel>CD રેકોર્ડ કરનાર વિઝાર્ડ</guilabel> પોપ-અપ દ્વારા આપવામાં આવેલ પગલાંઓ ભરો."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -216,21 +211,13 @@ msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ અથવા સંગ્રહ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"<guilabel>ખોલો</guilabel> સંવાદ દેખાય છે. પ્રથમ Fedora ISO ફાઈલ પસંદ કરો. "
-"<guibutton>ખોલો</guibutton> ક્લિક કરો."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "<guilabel>ખોલો</guilabel> સંવાદ દેખાય છે. પ્રથમ Fedora ISO ફાઈલ પસંદ કરો. <guibutton>ખોલો</guibutton> ક્લિક કરો."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"તમારા ડિસ્ક રેકોર્ડર માટે લખવાની ઝડપ સુયોજીત કરો. શ્રેષ્ઠ સુયોજન તમારા ચોક્કસ હાર્ડવેર "
-"પર આધાર રાખે છે."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "તમારા ડિસ્ક રેકોર્ડર માટે લખવાની ઝડપ સુયોજીત કરો. શ્રેષ્ઠ સુયોજન તમારા ચોક્કસ હાર્ડવેર પર આધાર રાખે છે."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -254,24 +241,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -286,24 +266,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "<guilabel>ડિસ્ક ઈમેજ ફાઈલમાંથી બનાવો</guilabel> પસંદ કરો."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -313,42 +286,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -358,9 +316,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -375,14 +331,10 @@ msgstr "<guimenuitem>ઈમેજ બનાવો</guimenuitem> પસંદ ક
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/gu-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/gu-IN/Downloading.po b/gu-IN/Downloading.po
index 2f64099..bcd6702 100644
--- a/gu-IN/Downloading.po
+++ b/gu-IN/Downloading.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,12 +26,7 @@ msgstr "ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -40,14 +36,8 @@ msgstr "CD અથવા DVD પસંદ કરી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora એ ઘણીબધી CD-માપવાળી ISO ઈમેજ ફાઈલો, અથવા એક DVD-માપવાળી ISO ઈમેજ ફાઈલ "
-"પર વિતરિત થયેલ છે. તમે એક DVD ISO ફાઈલ વાપરી શકો જો તમારું કમ્પ્યૂટર નીચેની જરૂરીયાતોને "
-"બંધબેસે:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora એ ઘણીબધી CD-માપવાળી ISO ઈમેજ ફાઈલો, અથવા એક DVD-માપવાળી ISO ઈમેજ ફાઈલ પર વિતરિત થયેલ છે. તમે એક DVD ISO ફાઈલ વાપરી શકો જો તમારું કમ્પ્યૂટર નીચેની જરૂરીયાતોને બંધબેસે:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -56,78 +46,33 @@ msgstr "તેને DVD-લખી શકાય તેવી અથવા DVD-
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"DVD ISO ફાઈલને ડિસ્ક પર લખવા માટે, તમારા કમ્પ્યૂટરને ડ્રાઈવ હોવાની જરૂર છે કે જે DVD "
-"મીડિયા પર લખશે. જો તમારા કમ્પ્યૂટરને ડ્રાઈવ હોય કે જે માત્ર CD મીડિયા પર જ લખી શકે નહિં "
-"કે DVD મીડિયા, તો તેની જગ્યાએ CD-માપવાળી ફાઈલો ડાઉનલોડ કરો."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "DVD ISO ફાઈલને ડિસ્ક પર લખવા માટે, તમારા કમ્પ્યૂટરને ડ્રાઈવ હોવાની જરૂર છે કે જે DVD મીડિયા પર લખશે. જો તમારા કમ્પ્યૂટરને ડ્રાઈવ હોય કે જે માત્ર CD મીડિયા પર જ લખી શકે નહિં કે DVD મીડિયા, તો તેની જગ્યાએ CD-માપવાળી ફાઈલો ડાઉનલોડ કરો."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"અમુક ફાઈલ સિસ્ટમો 2 GB કરતાં મોટી ફાઈલો, જેમ કે DVD ઈમેજ સંગ્રહી શકતી નથી. સામાન્ય "
-"રીતે-વપરાતી NTFS ફાઈલ સિસ્ટમ આ મર્યાદા નથી, પરંતુ ઘણા બધા બિન-NTFS બંધારણોને હોય છે, "
-"જેમ કે FAT32. Windows હેઠળ ડ્રાઈવનું બંધારણ ચકાસવા માટે જેમ કે <filename class="
-"\"directory\">C:</filename>, <guilabel>શરૂઆત</guilabel> મેનુ પસંદ કરો અને પછી "
-"<guilabel>મારું કમ્પ્યૂટર</guilabel> પસંદ કરો. તમે જે ડ્રાઈવ ચકાસવા માંગો છો તેના પર "
-"જમણું-ક્લિક કરો, અને <guilabel>ગુણધર્મો</guilabel> પસંદ કરો. પરિણામી સંવાદ તે ફાઈલ "
-"સિસ્ટમનું બંધારણ દર્શાવે છે. જો તમારી પાસે NTFS ડ્રાઈવ પૂરતી મુક્ત જગ્યા સાથે નહિં હોય, તો "
-"તેની જગ્યાએ CD-માપવાળી ફાઈલો ડાઉનલોડ કરો."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "અમુક ફાઈલ સિસ્ટમો 2 GB કરતાં મોટી ફાઈલો, જેમ કે DVD ઈમેજ સંગ્રહી શકતી નથી. સામાન્ય રીતે-વપરાતી NTFS ફાઈલ સિસ્ટમ આ મર્યાદા નથી, પરંતુ ઘણા બધા બિન-NTFS બંધારણોને હોય છે, જેમ કે FAT32. Windows હેઠળ ડ્રાઈવનું બંધારણ ચકાસવા માટે જેમ કે <filename class=\"directory\">C:</filename>, <guilabel>શરૂઆત</guilabel> મેનુ પસંદ કરો અને પછી <guilabel>મારું કમ્પ્યૂટર</guilabel> પસંદ કરો. તમે જે ડ્રાઈવ ચકાસવા માંગો છો તેના પર જમણું-ક્લિક કરો, અને <guilabel>ગુણધર્મો</guilabel> પસંદ
  કરો. પરિણામી સંવાદ તે ફાઈલ સિસ્ટમનું બંધારણ દર્શાવે છે. જો તમારી પાસે NTFS ડ્રાઈવ પૂરતી મુક્ત જગ્યા સાથે નહિં હોય, તો તેની જગ્યાએ CD-માપવાળી ફાઈલો ડાઉનલોડ કરો."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"નવી ડિરેક્ટરી બનાવો કે જ્યાં તમે આ ફાઈલોમાંની બધી ડાઉનલોડ કરી શકો. તમને આશરે 700 MiB "
-"ની મુક્ત જગ્યા દરેક CD-માપવાળી ISO ફાઈલ માટે રાખવાની જરૂર છે, અથવા આશરે 3.5 GiB જેટલી "
-"DVD-માપવાળી ISO ફાઈલ માટે રાખવાની જરૂર છે. આ દસ્તાવેજ ધારે છે કે તમે ફાઈલોને <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-"Downloads\\Fedora</filename> ફોલ્ડરમાં ડાઉનલોડ કરેલ છે."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "નવી ડિરેક્ટરી બનાવો કે જ્યાં તમે આ ફાઈલોમાંની બધી ડાઉનલોડ કરી શકો. તમને આશરે 700 MiB ની મુક્ત જગ્યા દરેક CD-માપવાળી ISO ફાઈલ માટે રાખવાની જરૂર છે, અથવા આશરે 3.5 GiB જેટલી DVD-માપવાળી ISO ફાઈલ માટે રાખવાની જરૂર છે. આ દસ્તાવેજ ધારે છે કે તમે ફાઈલોને <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> ફોલ્ડરમાં ડાઉનલોડ કરેલ છે."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -135,67 +80,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO ફાઈલો પસંદ કરી રહ્યા છીએ"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"ડાઉનલોડ સર્વરમાંથી તમને જરૂરી ચોક્કસ ફાઈલો તમારી સિસ્ટમ અને Fedora ની આવૃત્તિ કે જે તમે "
-"ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છો તેના પર આધાર રાખે છે. તમને જરૂરી ફાઈલો <filename>Fedora-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-"replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> ના "
-"બંધારણમાં નામ અપાયેલ છે, કે જ્યાં \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" એ "
-"Fedora ની આવૃત્તિ છે કે જે તમે ડાઉનલોડ કરવા ઈચ્છો છો, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-"replaceable>\" એ કમ્પ્યૂટરનું પ્રોસેસર આર્કીટેક્ચર છે, અને \"<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>\" એ દરેક સ્થાપન CD નો ડિસ્ક નંબર છે."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "ડાઉનલોડ સર્વરમાંથી તમને જરૂરી ચોક્કસ ફાઈલો તમારી સિસ્ટમ અને Fedora ની આવૃત્તિ કે જે તમે ડાઉનલોડ કરી રહ્યા છો તેના પર આધાર રાખે છે. તમને જરૂરી ફાઈલો <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> ના બંધારણમાં નામ અપાયેલ છે, કે જ્યાં \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" એ Fedora ની આવૃત્તિ છે કે જે તમે ડાઉનલોડ કરવા ઈચ્છો છો, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" એ કમ્પ્યૂટરનું પ્રોસેસર આર્કીટેક્ચર છે, અને \"<replacea
 ble>&lt;count&gt;</replaceable>\" એ દરેક સ્થાપન CD નો ડિસ્ક નંબર છે."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"કમ્પ્યૂટર પ્રોસેસર આર્કીટેક્ચર એ સામાન્ય રીતે 32-bit PC માટે <systemitem>i386</"
-"systemitem> હોય છે, Pentium અને Athlon પ્રોસેસર પરિવારોને સમાવીને. 64-bit PC માટે "
-"આર્કીટેક્ચર એ સામાન્ય રીતે <systemitem>x86_64</systemitem> હોય છે, Athlon 64 "
-"પ્રોસેસર પરિવારને સમાવીને. PowerPC કમ્પ્યૂટરો માટે આર્કીટેક્ચર એ સામાન્ય રીતે "
-"<systemitem>ppc</systemitem> હોય છે, મોટા ભાગના Apple ના Macintosh નો સમાવેશ "
-"કરીને તેઓ Intel ચિપને MacBook માં વાપરવાની શરૂઆત કરે તે પહેલાં. જો કોઈ મૂંઝવણ હોય, તો "
-"તમારી સિસ્ટમને કદાચ <systemitem>i386</systemitem> આવૃત્તિઓ જરૂરી હશે."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "કમ્પ્યૂટર પ્રોસેસર આર્કીટેક્ચર એ સામાન્ય રીતે 32-bit PC માટે <systemitem>i386</systemitem> હોય છે, Pentium અને Athlon પ્રોસેસર પરિવારોને સમાવીને. 64-bit PC માટે આર્કીટેક્ચર એ સામાન્ય રીતે <systemitem>x86_64</systemitem> હોય છે, Athlon 64 પ્રોસેસર પરિવારને સમાવીને. PowerPC કમ્પ્યૂટરો માટે આર્કીટેક્ચર એ સામાન્ય રીતે <systemitem>ppc</systemitem> હોય છે, મોટા ભાગના Apple ના Macintosh નો સમાવેશ કરીને તેઓ Intel ચિપને MacBook માં વાપરવાની શરૂઆત કરે તે પહેલાં. જો કોઈ મૂંઝવણ હોય, તો તમ
 ારી સિસ્ટમને કદાચ <systemitem>i386</systemitem> આવૃત્તિઓ જરૂરી હશે."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે Fedora 11 ને Pentium 4 કમ્પ્યૂટર માટે ડાઉનલોડ કરી રહ્યા હોય, તો "
-"તમારે <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ફાઈલની જરૂર પડશે. તમને "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલની પણ જરૂર પડશે એ ખાતરી કરવા માટે કે તમે ડાઉનલોડ "
-"કરેલ ફાઈલ સંપૂર્ણ અને યોગ્ય છે."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "ઉદાહરણ તરીકે, જો તમે Fedora 11 ને Pentium 4 કમ્પ્યૂટર માટે ડાઉનલોડ કરી રહ્યા હોય, તો તમારે <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ફાઈલની જરૂર પડશે. તમને <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલની પણ જરૂર પડશે એ ખાતરી કરવા માટે કે તમે ડાઉનલોડ કરેલ ફાઈલ સંપૂર્ણ અને યોગ્ય છે."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Introduction.po b/gu-IN/Introduction.po
index fc647ea..f86f3dc 100644
--- a/gu-IN/Introduction.po
+++ b/gu-IN/Introduction.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,19 +26,12 @@ msgstr "પરિચય"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,22 +41,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
 msgstr "Fedora પ્રોજેક્ટ માત્ર એ જ સોફ્ટવેરને આધાર આપે છે કે જે Fedora વિતરણનો ભાગ હોય"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"માત્ર Fedora ના ભાગરૂપે બનાવેલ અને શીપ થયેલ સોફ્ટવેર જ આધારભૂત છે. આ લેખમાં સૂચન થયેલ અન્ય "
-"સોફ્ટવેર વપરાશકર્તાને સાચી દિશાનું માર્ગદર્શન કરવાના હેતુથી બનાવવામાં આવેલ છે. Fedora એ "
-"તેવા સોફ્ટવેર પેકેજો માટે જવાબદાર નથી કે તેમનું ધ્યાન લેતી નથી, અને તેમનો વપરાશ અંહિ વાંચકની "
-"સગવડ માટે વર્ણવવામાં આવેલ છે. આ ISO ને દરેક ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ હેઠળ બનાવવા માટેના હેતુથી "
-"બનાવેલ વ્યાપક માર્ગદર્શિકા નથી."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "માત્ર Fedora ના ભાગરૂપે બનાવેલ અને શીપ થયેલ સોફ્ટવેર જ આધારભૂત છે. આ લેખમાં સૂચન થયેલ અન્ય સોફ્ટવેર વપરાશકર્તાને સાચી દિશાનું માર્ગદર્શન કરવાના હેતુથી બનાવવામાં આવેલ છે. Fedora એ તેવા સોફ્ટવેર પેકેજો માટે જવાબદાર નથી કે તેમનું ધ્યાન લેતી નથી, અને તેમનો વપરાશ અંહિ વાંચકની સગવડ માટે વર્ણવવામાં આવેલ છે. આ ISO ને દરેક ઓપરેટિંગ સિસ્ટમ હેઠળ બનાવવા માટેના હેતુથી બનાવેલ વ્યાપક માર્ગદર્શ
 િકા નથી."
diff --git a/gu-IN/Next.po b/gu-IN/Next.po
index 33e9014..a01c74f 100644
--- a/gu-IN/Next.po
+++ b/gu-IN/Next.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,39 +31,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/gu-IN/Revision_History.po b/gu-IN/Revision_History.po
index 0e008d0..88459bd 100644
--- a/gu-IN/Revision_History.po
+++ b/gu-IN/Revision_History.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,6 +26,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
diff --git a/gu-IN/Validating.po b/gu-IN/Validating.po
index 1804224..124e7d4 100644
--- a/gu-IN/Validating.po
+++ b/gu-IN/Validating.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:25-0400\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu at redhat.com>\n"
+"Language: gu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,19 +26,8 @@ msgstr "ફાઈલોની ચકાસણી કરી રહ્યા છ
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"ભૂલો ડાઉનલોડ દરમ્યાન ઉદ્ભવી શકે છે, જો તમારું ડાઉનલોડ વ્યવસ્થાપક કંઈપણ અહેવાલ આપે નહિં. "
-"તેથી એ ચકાસવાનું <emphasis role=\"strong\">ખૂબ મહત્વનું</emphasis> છે કે ફાઈલો કોઈપણ "
-"રીતે બગડી ગયેલ છે. આ <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલનો હેતુ છે. તે ઉપલબ્ધ ISO "
-"ફાઈલોમાંની દરેકનો સમાવિષ્ટ ખાતરી કોડ સાથેની દરેક માટે એક લીટી સમાવે છે કે જે "
-"<firstterm>hash</firstterm> તરીકે બોલાવાય છે અને મળૂ ISO ફાઈલોમાંથી ગણવામાં આવે છે."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "ભૂલો ડાઉનલોડ દરમ્યાન ઉદ્ભવી શકે છે, જો તમારું ડાઉનલોડ વ્યવસ્થાપક કંઈપણ અહેવાલ આપે નહિં. તેથી એ ચકાસવાનું <emphasis role=\"strong\">ખૂબ મહત્વનું</emphasis> છે કે ફાઈલો કોઈપણ રીતે બગડી ગયેલ છે. આ <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલનો હેતુ છે. તે ઉપલબ્ધ ISO ફાઈલોમાંની દરેકનો સમાવિષ્ટ ખાતરી કોડ સાથેની દરેક માટે એક લીટી સમાવે છે કે જે <firstterm>hash</firstterm> તરીકે બોલાવાય છે અને મળૂ ISO ફાઈલોમાંથી ગણવામાં આવે છે."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -46,15 +36,8 @@ msgstr "BitTorrent આપોઆપ ભૂલ ચકાસણી"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> ડાઉનલોડ દરમ્યાન આ ભૂલ ચકાસણી આપોઆપ કરે છે. "
-"જો તમારો <application>BitTorrent</application> કાર્યક્રમ અહેવાલ આપે કે બધી ફાઈલો "
-"સફળતાપૂર્વક ડાઉનલોડ થઈ ગયેલ છે, તો તમે સુરક્ષિત રીતે આ પગલું રદ કરી શકો છો."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> ડાઉનલોડ દરમ્યાન આ ભૂલ ચકાસણી આપોઆપ કરે છે. જો તમારો <application>BitTorrent</application> કાર્યક્રમ અહેવાલ આપે કે બધી ફાઈલો સફળતાપૂર્વક ડાઉનલોડ થઈ ગયેલ છે, તો તમે સુરક્ષિત રીતે આ પગલું રદ કરી શકો છો."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,12 +46,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedora Project અને Red Hat, Inc. ને ઉપર યાદી થયેલ બાહ્ય સાઈટો, કે પછી પૂરા પાડેલ "
-"કાર્યક્રમો પર કોઈ નિયંત્રણ નથી."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora Project અને Red Hat, Inc. ને ઉપર યાદી થયેલ બાહ્ય સાઈટો, કે પછી પૂરા પાડેલ કાર્યક્રમો પર કોઈ નિયંત્રણ નથી."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -77,13 +56,8 @@ msgstr "Windows ગ્રાફિકવાળું પર્યાવરણન
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"ફાઈલ ચકાસણી અને હેશીંગ માટે ઘણા બધા બિન-ખર્ચાળ ઉત્પાદનો ઉપલબ્ધો છે કે જેઓને બિંદુ અને ક્લિક "
-"ઈન્ટરફેસો છે. તેમાંના થોડાકની અંહિ કડીઓ છે:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "ફાઈલ ચકાસણી અને હેશીંગ માટે ઘણા બધા બિન-ખર્ચાળ ઉત્પાદનો ઉપલબ્ધો છે કે જેઓને બિંદુ અને ક્લિક ઈન્ટરફેસો છે. તેમાંના થોડાકની અંહિ કડીઓ છે:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -92,9 +66,7 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -104,42 +76,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"સ્થાપન કાર્યક્રમને પૂરા પાડવામાં આવેલ સૂચનો અનુસરો. જ્યારે તમે કાર્યક્રમ ચલાવો, ત્યારે તમારી "
-"ડાઉનલોડ થયેલ ISO ઈમેજ ફાઈલો પસંદ કરવા માટે પૂરા પાડવામાં આવેલ ફાઈલ પસંદગી સાધનો "
-"વાપરો. પછી ગણતરી માટે SHA-1 અલગોરિધમ પસંદ કરો, અને સાધન ચલાવો. કાર્યક્રમ પૂરો થવા "
-"માટે થોડો સમય લે છે, કારણ કે તેણે વર્તમાન ISO ફાઈલ વાંચવી જ પડશે."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "સ્થાપન કાર્યક્રમને પૂરા પાડવામાં આવેલ સૂચનો અનુસરો. જ્યારે તમે કાર્યક્રમ ચલાવો, ત્યારે તમારી ડાઉનલોડ થયેલ ISO ઈમેજ ફાઈલો પસંદ કરવા માટે પૂરા પાડવામાં આવેલ ફાઈલ પસંદગી સાધનો વાપરો. પછી ગણતરી માટે SHA-1 અલગોરિધમ પસંદ કરો, અને સાધન ચલાવો. કાર્યક્રમ પૂરો થવા માટે થોડો સમય લે છે, કારણ કે તેણે વર્તમાન ISO ફાઈલ વાંચવી જ પડશે."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક, જેમ કે <application>NotePad</"
-"application>, સાથે તેના સમાવિષ્ટો દેખાડવા માટે ખોલો. ખાતરી કરો કે ડાઉનલોડ થયેલ ISO "
-"ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે હેશ સાધન દ્વારા હેશ "
-"દર્શાવવામાં આવે છે કે જે <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલમાં લગતીવળગતી હેશ સાથે "
-"<emphasis role=\"strong\">ચોક્કસ રીતે</emphasis> બંધબેસે છે."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક, જેમ કે <application>NotePad</application>, સાથે તેના સમાવિષ્ટો દેખાડવા માટે ખોલો. ખાતરી કરો કે ડાઉનલોડ થયેલ ISO ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે હેશ સાધન દ્વારા હેશ દર્શાવવામાં આવે છે કે જે <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલમાં લગતીવળગતી હેશ સાથે <emphasis role=\"strong\">ચોક્કસ રીતે</emphasis> બંધબેસે છે."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"જો હેશોમાંના બધા બંધબેસે, તો પછી તમે ISO ફાઈલોને મીડિયામાં લખી શકો છો. જો ફાઈલ બંધબેસે "
-"નહિં, તો તમે તેને ફરીથી ડાઉનલોડ કરી શકશો."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "જો હેશોમાંના બધા બંધબેસે, તો પછી તમે ISO ફાઈલોને મીડિયામાં લખી શકો છો. જો ફાઈલ બંધબેસે નહિં, તો તમે તેને ફરીથી ડાઉનલોડ કરી શકશો."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -148,58 +96,32 @@ msgstr "Windows આદેશ પ્રોમ્પ્ટ ચકાસી રહ
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"આદેશ પ્રોમ્પ્ટની મદદથી ફાઈલો ચકાસવા માટે, તમારે <filename>sha1sum.exe</filename> "
-"કાર્યક્રમ ડાઉનલોડ કરવાની જરૂર છે. સૂચનો અને કાર્યક્રમ ડાઉનલોડ કરવા માટેની કડી માટે, "
-"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
-"html\"/> નો સંદર્ભ લો."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "આદેશ પ્રોમ્પ્ટની મદદથી ફાઈલો ચકાસવા માટે, તમારે <filename>sha1sum.exe</filename> કાર્યક્રમ ડાઉનલોડ કરવાની જરૂર છે. સૂચનો અને કાર્યક્રમ ડાઉનલોડ કરવા માટેની કડી માટે, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> નો સંદર્ભ લો."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> કાર્યક્રમ હેશો ગણે છે અને દર્શાવે છે. તેને વાપરવા માટે, <filename>sha1sum.exe</filename> ને એ જ ડિરેક્ટરીમાં ISO ફાઈલો તરીકે સંગ્રહો. શરૂઆત મેનુમાંથી <guilabel>ચલાવો...</guilabel> પસંદ કરો અને પછી <application>આદેશ પ્રોમ્પ્ટ</application> વિન્ડો શરૂ કરવા માટે કાર્યક્રમના નામ માટે <userinput>cmd</userinput> દાખલ કરો. પછી ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીમાં બદલો. <command>sha1sum</command> ને દરેક ISO ફાઈલ સાથે આની જેમ ચલાવો:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename> કાર્યક્રમ હેશો ગણે છે અને દર્શાવે છે. તેને વાપરવા માટે, "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> ને એ જ ડિરેક્ટરીમાં ISO ફાઈલો તરીકે સંગ્રહો. શરૂઆત "
-"મેનુમાંથી <guilabel>ચલાવો...</guilabel> પસંદ કરો અને પછી <application>આદેશ પ્રોમ્પ્ટ</"
-"application> વિન્ડો શરૂ કરવા માટે કાર્યક્રમના નામ માટે <userinput>cmd</userinput> "
-"દાખલ કરો. પછી ડાઉનલોડ ડિરેક્ટરીમાં બદલો. <command>sha1sum</command> ને દરેક ISO "
-"ફાઈલ સાથે આની જેમ ચલાવો:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"કાર્યક્રમ સમાપ્ત થવા માટે અમુક સમય લે છે, કારણ કે તે વર્તમાન ISO ફાઈલ વાંચતું હોવું જ જોઈએ."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "કાર્યક્રમ સમાપ્ત થવા માટે અમુક સમય લે છે, કારણ કે તે વર્તમાન ISO ફાઈલ વાંચતું હોવું જ જોઈએ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક સાથે ખોલો, જેમ કે "
-"<application>NotePad</application>, તેના સમાવિષ્ટો દર્શાવવા માટે. ખાતરી કરો કે "
-"ડાઉનલોડ થયેલ ISO ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> દ્વારા દર્શાવાયેલ હેશ <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ફાઈલમાંના લાગતાવળગતા હેશ સાથે <emphasis role=\"strong\">ચોક્કસપણે</"
-"emphasis> બંધબેસે છે."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક સાથે ખોલો, જેમ કે <application>NotePad</application>, તેના સમાવિષ્ટો દર્શાવવા માટે. ખાતરી કરો કે ડાઉનલોડ થયેલ ISO ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે <filename>sha1sum.exe</filename> દ્વારા દર્શાવાયેલ હેશ <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલમાંના લાગતાવળગતા હેશ સાથે <emphasis role=\"strong\">ચોક્કસપણે</emphasis> બંધબેસે છે."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -208,34 +130,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક, જેમ કે <application>NotePad</"
-"application>, સાથે તેના સમાવિષ્ટો દેખાડવા માટે ખોલો. ખાતરી કરો કે ડાઉનલોડ થયેલ ISO "
-"ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે હેશ સાધન દ્વારા હેશ "
-"દર્શાવવામાં આવે છે કે જે <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલમાં લગતીવળગતી હેશ સાથે "
-"<emphasis role=\"strong\">ચોક્કસ રીતે</emphasis> બંધબેસે છે."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક, જેમ કે <application>NotePad</application>, સાથે તેના સમાવિષ્ટો દેખાડવા માટે ખોલો. ખાતરી કરો કે ડાઉનલોડ થયેલ ISO ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે હેશ સાધન દ્વારા હેશ દર્શાવવામાં આવે છે કે જે <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલમાં લગતીવળગતી હેશ સાથે <emphasis role=\"strong\">ચોક્કસ રીતે</emphasis> બંધબેસે છે."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -249,62 +155,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક સાથે ખોલો, જેમ કે "
-"<application>NotePad</application>, તેના સમાવિષ્ટો દર્શાવવા માટે. ખાતરી કરો કે "
-"ડાઉનલોડ થયેલ ISO ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> દ્વારા દર્શાવાયેલ હેશ <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ફાઈલમાંના લાગતાવળગતા હેશ સાથે <emphasis role=\"strong\">ચોક્કસપણે</"
-"emphasis> બંધબેસે છે."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ફાઈલ <filename>SHA1SUM</filename> ને લખાણ સંપાદક સાથે ખોલો, જેમ કે <application>NotePad</application>, તેના સમાવિષ્ટો દર્શાવવા માટે. ખાતરી કરો કે ડાઉનલોડ થયેલ ISO ફાઈલોમાંની <emphasis role=\"strong\">દરેક</emphasis> માટે <filename>sha1sum.exe</filename> દ્વારા દર્શાવાયેલ હેશ <filename>SHA1SUM</filename> ફાઈલમાંના લાગતાવળગતા હેશ સાથે <emphasis role=\"strong\">ચોક્કસપણે</emphasis> બંધબેસે છે."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"જો હેશોમાંના બધા બંધબેસે, તો પછી તમે ISO ફાઈલોને મીડિયામાં લખી શકો છો. જો ફાઈલ બંધબેસે "
-"નહિં, તો તમે તેને ફરીથી ડાઉનલોડ કરી શકશો."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "જો હેશોમાંના બધા બંધબેસે, તો પછી તમે ISO ફાઈલોને મીડિયામાં લખી શકો છો. જો ફાઈલ બંધબેસે નહિં, તો તમે તેને ફરીથી ડાઉનલોડ કરી શકશો."
diff --git a/he-IL/Article_Info.po b/he-IL/Article_Info.po
index 5e10c2b..7cab47b 100644
--- a/he-IL/Article_Info.po
+++ b/he-IL/Article_Info.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# 
+#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,3 +23,7 @@ msgstr ""
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr ""
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
diff --git a/he-IL/Author_Group.po b/he-IL/Author_Group.po
index 534cd3c..970f841 100644
--- a/he-IL/Author_Group.po
+++ b/he-IL/Author_Group.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# 
+#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
diff --git a/he-IL/Burning.po b/he-IL/Burning.po
index 38fa70a..dc77739 100644
--- a/he-IL/Burning.po
+++ b/he-IL/Burning.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# 
+#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -74,6 +75,46 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr ""
 
@@ -224,7 +265,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -284,11 +325,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
-
diff --git a/he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po b/he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po
index 534cd3c..970f841 100644
--- a/he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/he-IL/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# 
+#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
diff --git a/he-IL/Downloading.po b/he-IL/Downloading.po
index 818618b..2a1b751 100644
--- a/he-IL/Downloading.po
+++ b/he-IL/Downloading.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# 
+#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -74,12 +75,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -91,4 +92,3 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
-
diff --git a/he-IL/Introduction.po b/he-IL/Introduction.po
index e0e49f3..434f036 100644
--- a/he-IL/Introduction.po
+++ b/he-IL/Introduction.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# 
+#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,4 +42,3 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
 msgstr ""
-
diff --git a/he-IL/Next.po b/he-IL/Next.po
index bd72c52..bdda5af 100644
--- a/he-IL/Next.po
+++ b/he-IL/Next.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# 
+#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,11 +35,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
-
diff --git a/he-IL/Revision_History.po b/he-IL/Revision_History.po
index 84459b2..fcb2a08 100644
--- a/he-IL/Revision_History.po
+++ b/he-IL/Revision_History.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# 
+#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,6 +20,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
@@ -36,4 +57,3 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
-
diff --git a/he-IL/Validating.po b/he-IL/Validating.po
index 6437f44..a0a0972 100644
--- a/he-IL/Validating.po
+++ b/he-IL/Validating.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# 
+#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -97,6 +98,13 @@ msgstr ""
 msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
 msgstr ""
 
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
@@ -152,6 +160,13 @@ msgstr ""
 msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
 msgstr ""
 
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
+msgid ""
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
+msgstr ""
+
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
@@ -161,4 +176,3 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
 msgstr ""
-
diff --git a/hi-IN/Article_Info.po b/hi-IN/Article_Info.po
index 34ddd78..0e9dfa3 100644
--- a/hi-IN/Article_Info.po
+++ b/hi-IN/Article_Info.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,8 +31,11 @@ msgstr "ISO छवि को डिस्क में लिखना"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "ISO छवि कैसे डाउनलोड करें और CD और DVD मीडिया बनाएँ"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "ISO छवि कैसे डाउनलोड करें और CD और DVD मीडिया बनाएँ"
diff --git a/hi-IN/Author_Group.po b/hi-IN/Author_Group.po
index 98493a8..e1ac937 100644
--- a/hi-IN/Author_Group.po
+++ b/hi-IN/Author_Group.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/hi-IN/Burning.po b/hi-IN/Burning.po
index 15bc033..f90fb16 100644
--- a/hi-IN/Burning.po
+++ b/hi-IN/Burning.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,25 +28,12 @@ msgstr "लिख रहा है"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -65,17 +53,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> चुनें."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -85,36 +68,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "ISO रिकार्डर पावर ट्वाय <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> वेब साइट से लेकर संस्थापित करें."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> आरंभ करें."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> चुनें."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> चुनें."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> चुनें."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> चुनें."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -122,21 +128,13 @@ msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy का प्रयोग"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"ISO रिकार्डर पावर ट्वाय <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
-"isorecorder.htm\"/> वेब साइट से लेकर संस्थापित करें."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "ISO रिकार्डर पावर ट्वाय <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> वेब साइट से लेकर संस्थापित करें."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"फाइल प्रबंधक <application>Explorer</application> में, पहले Fedora ISO फाइल पर "
-"दाहिना क्लिक करें."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "फाइल प्रबंधक <application>Explorer</application> में, पहले Fedora ISO फाइल पर दाहिना क्लिक करें."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -145,11 +143,8 @@ msgstr "संदर्भ मेन्यू में, <guilabel>Copy image to
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> पॉपअप के द्वारा दिए चरणों का पालन करें."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> पॉपअप के द्वारा दिए चरणों का पालन करें."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -218,21 +213,13 @@ msgstr "<guilabel>डिस्क छवि या सहेजा प्रो
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Open</guilabel> संवाद प्रकट होता है. पहला Fedora ISO फाइल चुनें. "
-"<guibutton>Open</guibutton> क्लिक करें."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "<guilabel>Open</guilabel> संवाद प्रकट होता है. पहला Fedora ISO फाइल चुनें. <guibutton>Open</guibutton> क्लिक करें."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"अपने डिस्क रिकार्डर के लिए लेखन गति का चुनाव करें. अनुकूलतम सेटिंग आपके विशेष हार्डवेयर पर "
-"निर्भर करता है."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "अपने डिस्क रिकार्डर के लिए लेखन गति का चुनाव करें. अनुकूलतम सेटिंग आपके विशेष हार्डवेयर पर निर्भर करता है."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -256,24 +243,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -288,24 +268,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> चुनें."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -315,42 +288,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -360,9 +318,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -377,14 +333,10 @@ msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> चुनें."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/hi-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/hi-IN/Downloading.po b/hi-IN/Downloading.po
index a8fe1b1..46fa0df 100644
--- a/hi-IN/Downloading.po
+++ b/hi-IN/Downloading.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,12 +28,7 @@ msgstr "डाउनलोड किया जा रहा है"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,14 +38,8 @@ msgstr "CD या DVD का चयन"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora कई CD-आकार के ISO छवि फाइल पर वितरित है, या एक DVD-आकार के ISO छवि फाइल "
-"पर. आप एकल DVD ISO फाइल को प्रयोग कर सकते हैं यदि आपका कंप्यूटर निम्नलिखित जरूरतें पूरा "
-"करता है:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora कई CD-आकार के ISO छवि फाइल पर वितरित है, या एक DVD-आकार के ISO छवि फाइल पर. आप एकल DVD ISO फाइल को प्रयोग कर सकते हैं यदि आपका कंप्यूटर निम्नलिखित जरूरतें पूरा करता है:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -58,78 +48,33 @@ msgstr "इसके पास DVD-लेखन योग्य DVD-पुनः
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"डिस्क में DVD ISO फाइल लिखने के लिए, आपके कंप्यूटर को एक ड्राइव की जरूरत है जो कि DVD "
-"मीडिया में लिख सके. यदि आपके कंप्यूटर में एक ड्राइव है जो कि सिर्फ CD मीडिया लिखता है न "
-"कि DVD मीडिया, तब CD आकार के फाइलों को डाउनलोड करें."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "डिस्क में DVD ISO फाइल लिखने के लिए, आपके कंप्यूटर को एक ड्राइव की जरूरत है जो कि DVD मीडिया में लिख सके. यदि आपके कंप्यूटर में एक ड्राइव है जो कि सिर्फ CD मीडिया लिखता है न कि DVD मीडिया, तब CD आकार के फाइलों को डाउनलोड करें."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"कुछ फाइल सिस्टम 2 GB से बड़ी फाइलों को जमा नहीं कर सकती हैं, जैसे कि DVD छवि. सामान्य "
-"रूप से प्रयुक्त NTFS फाइल सिस्टम के पास यह सीमा नहीं है, लेकिन कई गैर-NTFS प्रारूप करते हैं, "
-"जैसे कि FAT32. Windows के अंतर्गत ड्राइव का प्रारूप जाँचने के लिए जैसे कि <filename class="
-"\"directory\">C:</filename>, चुनें <guilabel>Start</guilabel> मेन्यू और तब "
-"<guilabel>My Computer</guilabel>. ड्राइव को दाहिना क्लिक करें जिसे आप जाँचना चाहते "
-"हैं, और <guilabel>Properties</guilabel> चुनें. परिणामतः प्राप्त संवाद उन फाइल सिस्टम "
-"के लिए प्रारूप दिखाता है. यदि आपके पास एक NTFS ड्राइव नहीं है पर्याप्त मुक्त स्थान के साथ, "
-"फिर CD-आकार के फाइलों को डाउनलोड करें."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "कुछ फाइल सिस्टम 2 GB से बड़ी फाइलों को जमा नहीं कर सकती हैं, जैसे कि DVD छवि. सामान्य रूप से प्रयुक्त NTFS फाइल सिस्टम के पास यह सीमा नहीं है, लेकिन कई गैर-NTFS प्रारूप करते हैं, जैसे कि FAT32. Windows के अंतर्गत ड्राइव का प्रारूप जाँचने के लिए जैसे कि <filename class=\"directory\">C:</filename>, चुनें <guilabel>Start</guilabel> मेन्यू और तब <guilabel>My Computer</guilabel>. ड्राइव को दाहिना क्लिक करें जिसे आप जाँचना चाहते हैं, और <guilabel>Properties</guilabel> चुनें. परिणामतः प्रा
 प्त संवाद उन फाइल सिस्टम के लिए प्रारूप दिखाता है. यदि आपके पास एक NTFS ड्राइव नहीं है पर्याप्त मुक्त स्थान के साथ, फिर CD-आकार के फाइलों को डाउनलोड करें."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"एक नई निर्देशिका बनाएँ जहाँ आप इन सभी फाइलों को डाउनलोड कर सकते हैं. आपको 700 MiB "
-"रिक्त स्थान चाहिए हर CD-आकार के ISO फाइलों के लिए, या अनुमानतः 3.5 GiB DVD-आकार के "
-"ISO फाइल के लिए. यह दस्तावेज मान कर चलता है कि आपने फाइलों को फोल्डर <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My "
-"Downloads\\Fedora</filename> में डाउनलोड किया है."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "एक नई निर्देशिका बनाएँ जहाँ आप इन सभी फाइलों को डाउनलोड कर सकते हैं. आपको 700 MiB रिक्त स्थान चाहिए हर CD-आकार के ISO फाइलों के लिए, या अनुमानतः 3.5 GiB DVD-आकार के ISO फाइल के लिए. यह दस्तावेज मान कर चलता है कि आपने फाइलों को फोल्डर <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> में डाउनलोड किया है."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -137,68 +82,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO फाइलों का चयन"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"सही फाइल जो आपको डाउनलोड सर्वर से चाहिए आपके सिस्टम पर निर्भर करता है और फेडोरा का "
-"संस्करण जिसे आप डाउनलोड कर रहे हैं. फाइल जिसकी आपको जरूरत है को <filename>Fedora-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-"replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, के "
-"रूप में नामित किया जाता है जहाँ \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" "
-"Fedora का संस्करण है जिसे आप डाउनलोड करना चाहते हैं, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-"replaceable>\" आपके कंप्यूटर के प्रोसेसर का ऑर्किटेक्चर है, और \"<replaceable>&lt;"
-"count&gt;</replaceable>\" हर संस्थापन CD के लिए डिस्क संख्या है. एक संस्थापन DVD की "
-"स्थिति में, <filename>DVD</filename> को फाइल नाम में प्रयुक्त किया जाता है."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "सही फाइल जो आपको डाउनलोड सर्वर से चाहिए आपके सिस्टम पर निर्भर करता है और फेडोरा का संस्करण जिसे आप डाउनलोड कर रहे हैं. फाइल जिसकी आपको जरूरत है को <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, के रूप में नामित किया जाता है जहाँ \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" Fedora का संस्करण है जिसे आप डाउनलोड करना चाहते हैं, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" आपके कंप्यूटर के प्रोसेसर का ऑर्किटेक्चर है, और \"<replace
 able>&lt;count&gt;</replaceable>\" हर संस्थापन CD के लिए डिस्क संख्या है. एक संस्थापन DVD की स्थिति में, <filename>DVD</filename> को फाइल नाम में प्रयुक्त किया जाता है."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"कंप्यूटर प्रोसेसर ऑर्किटेक्चर प्रायः <systemitem>i386</systemitem> होता है 32-bit PC के "
-"लिए, Pentium और Athlon प्रोसेसर परिवार सहित. आर्किटेक्चर प्रायः "
-"<systemitem>x86_64</systemitem> होता है 64-bit PC के लिए, Athlon 64 प्रोसेसर "
-"परिवार सहित. आर्किटेक्चर प्रायः <systemitem>ppc</systemitem> होता है PowerPC "
-"कंप्यूटर के लिए, अधिकतर Apple के Macintosh ऑफरिंग के साथ जिसके पहले उन्होंने Intel चिप्स "
-"को MacBook में प्रयोग करना शुरू किया. यदि संदेह है, आपके सिस्टम को संभवतः "
-"<systemitem>i386</systemitem> संस्करण चाहिए."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "कंप्यूटर प्रोसेसर ऑर्किटेक्चर प्रायः <systemitem>i386</systemitem> होता है 32-bit PC के लिए, Pentium और Athlon प्रोसेसर परिवार सहित. आर्किटेक्चर प्रायः <systemitem>x86_64</systemitem> होता है 64-bit PC के लिए, Athlon 64 प्रोसेसर परिवार सहित. आर्किटेक्चर प्रायः <systemitem>ppc</systemitem> होता है PowerPC कंप्यूटर के लिए, अधिकतर Apple के Macintosh ऑफरिंग के साथ जिसके पहले उन्होंने Intel चिप्स को MacBook में प्रयोग करना शुरू किया. यदि संदेह है, आपके सिस्टम को संभवतः <systemitem>i386</systemitem> सं
 स्करण चाहिए."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"उदाहरण के लिए, यदि Fedora 9 को Pentium 4 कंप्यूटर के लिए डाउनलोड कर रहे हैं, सही "
-"फाइल है <filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename>. आपको <filename>SHA1SUM</"
-"filename> फाइल चाहिए हो सकता है यह जाँचने के लिए फाइल जिसे आपने डाउनलोड किया पूर्ण व "
-"सही है."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "उदाहरण के लिए, यदि Fedora 9 को Pentium 4 कंप्यूटर के लिए डाउनलोड कर रहे हैं, सही फाइल है <filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename>. आपको <filename>SHA1SUM</filename> फाइल चाहिए हो सकता है यह जाँचने के लिए फाइल जिसे आपने डाउनलोड किया पूर्ण व सही है."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Introduction.po b/hi-IN/Introduction.po
index 28e0717..0704532 100644
--- a/hi-IN/Introduction.po
+++ b/hi-IN/Introduction.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,19 +28,12 @@ msgstr "परिचय"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -49,22 +43,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
 msgstr "Fedora प्रोजेक्ट सिर्फ उन सॉफ्टवेयर का समर्थन करता है जो Fedora वितरण के हिस्से हैं"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"फेडोरा के भाग के रूप में उत्पन्न व आने वाले सॉफ्टवेयर ही केवल इस प्रोजेक्ट के द्वारा समर्थित "
-"किए जाते हैं. इस आलेख में वर्णित अन्य सॉफ्टवेयर उपयोक्ता को सही दिशा में गाइड करने के लिए "
-"अभिप्रेरित है. Fedora उन सॉफ्टवेयरों के लिए जिम्मेवार नहीं है और उनका प्रयोग यहाँ मात्र "
-"पाठ की सुविधा के लिए वर्णित किया गया है. यह ISO लिखने के लिए प्रत्येक ऑपरेटिंग सिस्टम के "
-"अंतर्गत व्यापक गाइड हो सकता है."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "फेडोरा के भाग के रूप में उत्पन्न व आने वाले सॉफ्टवेयर ही केवल इस प्रोजेक्ट के द्वारा समर्थित किए जाते हैं. इस आलेख में वर्णित अन्य सॉफ्टवेयर उपयोक्ता को सही दिशा में गाइड करने के लिए अभिप्रेरित है. Fedora उन सॉफ्टवेयरों के लिए जिम्मेवार नहीं है और उनका प्रयोग यहाँ मात्र पाठ की सुविधा के लिए वर्णित किया गया है. यह ISO लिखने के लिए प्रत्येक ऑपरेटिंग सिस्टम के अंतर्गत व्यापक गाइड हो à¤
 ¸à¤•à¤¤à¤¾ है."
diff --git a/hi-IN/Next.po b/hi-IN/Next.po
index c04fbf8..8c99ec1 100644
--- a/hi-IN/Next.po
+++ b/hi-IN/Next.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,39 +33,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/hi-IN/Revision_History.po b/hi-IN/Revision_History.po
index 83a0d09..6bb8728 100644
--- a/hi-IN/Revision_History.po
+++ b/hi-IN/Revision_History.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,6 +28,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
diff --git a/hi-IN/Validating.po b/hi-IN/Validating.po
index 832b65c..00f8d7f 100644
--- a/hi-IN/Validating.po
+++ b/hi-IN/Validating.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-13 19:18+0530\n"
 "Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,19 +28,8 @@ msgstr "फाइल का वैधीकरण"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"त्रुटियाँ डाउनलोड के दौरान घटित होती हैं, बावजूद कि आपका डाउनलोड प्रबंधक कुछ रिपोर्ट न "
-"भी करे. इसलिए यह <emphasis role=\"strong\">बहुत महत्वपूर्ण</emphasis> है जांचने के "
-"लिए कि फाइल किसी तरह खराब न हो जाए. यह <filename>SHA1SUM</filename> फाइल का "
-"उद्देश्य है. यह ह उपलब्ध ISO फाइल के लिए एक समाहित करता है एक कंटेंट जाँच कोड के साथ जो "
-"<firstterm>hash</firstterm> कंप्यूटेड कहलाता है मूल ISO फाइल से."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "त्रुटियाँ डाउनलोड के दौरान घटित होती हैं, बावजूद कि आपका डाउनलोड प्रबंधक कुछ रिपोर्ट न भी करे. इसलिए यह <emphasis role=\"strong\">बहुत महत्वपूर्ण</emphasis> है जांचने के लिए कि फाइल किसी तरह खराब न हो जाए. यह <filename>SHA1SUM</filename> फाइल का उद्देश्य है. यह ह उपलब्ध ISO फाइल के लिए एक समाहित करता है एक कंटेंट जाँच कोड के साथ जो <firstterm>hash</firstterm> कंप्यूटेड कहलाता है मूल ISO फाइल से."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,15 +38,8 @@ msgstr "BitTorrent स्वचालित त्रुटि जाँच"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> स्वतः इस जाँच को करता है डाउनलोड के दौरान. "
-"यदि आपका <application>BitTorrent</application> अनुप्रयोग रिपोर्ट करता है कि सभी "
-"फाइलों को सफलतापूर्वक डाउनलोज कर लिया गया है, आप सुरक्षित रूप से इस चरण को छोड़ सकते हैं."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> स्वतः इस जाँच को करता है डाउनलोड के दौरान. यदि आपका <application>BitTorrent</application> अनुप्रयोग रिपोर्ट करता है कि सभी फाइलों को सफलतापूर्वक डाउनलोज कर लिया गया है, आप सुरक्षित रूप से इस चरण को छोड़ सकते हैं."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,12 +48,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedora प्रोजेक्ट और Red Hat Inc. का बाहरी साइटों पर कोई नियंत्रण नहीं है जैसे कि ऊपर "
-"सूचीबद्ध किए या प्रोग्राम जो वे देते हैं."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora प्रोजेक्ट और Red Hat Inc. का बाहरी साइटों पर कोई नियंत्रण नहीं है जैसे कि ऊपर सूचीबद्ध किए या प्रोग्राम जो वे देते हैं."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -79,13 +58,8 @@ msgstr "Windows आलेखी वातावरण में वैधीक
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"फाइल वैधीकरण व हैशिंग के लिए कई बिना लागत का उत्पाद उपलब्ध है जिसके पास प्वाइंट व क्लिक "
-"अंतरफलक है. उनमें से कुछ का लिंक यहाँ है:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "फाइल वैधीकरण व हैशिंग के लिए कई बिना लागत का उत्पाद उपलब्ध है जिसके पास प्वाइंट व क्लिक अंतरफलक है. उनमें से कुछ का लिंक यहाँ है:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -94,9 +68,7 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -106,42 +78,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"इस प्रोग्राम को संस्थापित करने के लिए निर्देश का पालन करें. जब आप प्रोग्राम चलाते हैं, फाइल "
-"चयन औजार का प्रयोग करें अपने डाउनलोड किए ISO छवि फाइलों को चुनने के लिए. फिर SHA-1 "
-"अलगोरिथम को गणना के लिए चुनें, और औजार चलाएँ. प्रोग्राम पूरा होने में कुछ समय ले सकता है, "
-"क्योंकि इसे पूरी ISO फाइल को पढ़ना चाहिए."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "इस प्रोग्राम को संस्थापित करने के लिए निर्देश का पालन करें. जब आप प्रोग्राम चलाते हैं, फाइल चयन औजार का प्रयोग करें अपने डाउनलोड किए ISO छवि फाइलों को चुनने के लिए. फिर SHA-1 अलगोरिथम को गणना के लिए चुनें, और औजार चलाएँ. प्रोग्राम पूरा होने में कुछ समय ले सकता है, क्योंकि इसे पूरी ISO फाइल को पढ़ना चाहिए."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"<filename>SHA1SUM</filename> फाइल को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि "
-"<application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें "
-"कि हैश औजार द्वारा प्रदर्शित हैश डाउनलोड किए <emphasis role=\"strong\">हर</"
-"emphasis> ISO फाइल से <emphasis role=\"strong\">पूरी तरह</emphasis> मेल खाता है "
-"<filename>SHA1SUM</filename> फाइल के हैश से."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> फाइल को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि <application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें कि हैश औजार द्वारा प्रदर्शित हैश डाउनलोड किए <emphasis role=\"strong\">हर</emphasis> ISO फाइल से <emphasis role=\"strong\">पूरी तरह</emphasis> मेल खाता है <filename>SHA1SUM</filename> फाइल के हैश से."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"यदि सारा हैश मेल खाता है, आप ISO फाइल मीडिया में लिख सकते हैं. यदि फाइल मेल नहीं खाता "
-"है, आपको इसे फिर डाउनलोड करना पड़ सकता है."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "यदि सारा हैश मेल खाता है, आप ISO फाइल मीडिया में लिख सकते हैं. यदि फाइल मेल नहीं खाता है, आपको इसे फिर डाउनलोड करना पड़ सकता है."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -150,58 +98,32 @@ msgstr "Windows कमांड प्रांप्ट पर वैधीक
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"कमांड प्रांप्ट के प्रयोग से फाइल को जाँचने के लिए, आपको प्रोग्राम <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> को डाउनलोड करने की जरूरत है. निर्देश के लिए और प्रोग्राम को डाउनलोड करने के "
-"लिए लिंक के लिए, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
-"announce/2004q4/000184.html\"/> का संदर्भ लें."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "कमांड प्रांप्ट के प्रयोग से फाइल को जाँचने के लिए, आपको प्रोग्राम <filename>sha1sum.exe</filename> को डाउनलोड करने की जरूरत है. निर्देश के लिए और प्रोग्राम को डाउनलोड करने के लिए लिंक के लिए, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> का संदर्भ लें."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> प्रोग्राम हैश को कंप्यूट करता है व दिखाता है. इसे प्रयोग करने के लिए, <filename>sha1sum.exe</filename> को समान निर्देशिका में सहेजें जैसे ISO फाइलें. <guilabel>Run...</guilabel> को आरंभ मेन्यू से चलाएँ और तब <userinput>cmd</userinput> को <application>Command Prompt</application> विंडो आरंभ करने के लिए प्रोग्राम के नाम के लिए दाखिल करें. तब इसे डाउनलोड निर्देशिका में बदलें. <command>sha1sum</command> को हर ISO फाइल को इसी तरह चलाएँ:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename> प्रोग्राम हैश को कंप्यूट करता है व दिखाता है. इसे "
-"प्रयोग करने के लिए, <filename>sha1sum.exe</filename> को समान निर्देशिका में सहेजें जैसे "
-"ISO फाइलें. <guilabel>Run...</guilabel> को आरंभ मेन्यू से चलाएँ और तब "
-"<userinput>cmd</userinput> को <application>Command Prompt</application> विंडो "
-"आरंभ करने के लिए प्रोग्राम के नाम के लिए दाखिल करें. तब इसे डाउनलोड निर्देशिका में बदलें. "
-"<command>sha1sum</command> को हर ISO फाइल को इसी तरह चलाएँ:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"यह प्रोग्राम कुछ समय लेता है पूरा होने में क्योंकि इसे जरूर पूरा ISO फाइल पढ़ना चाहिए."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "यह प्रोग्राम कुछ समय लेता है पूरा होने में क्योंकि इसे जरूर पूरा ISO फाइल पढ़ना चाहिए."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"फाइल <filename>SHA1SUM</filename> को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि "
-"<application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें "
-"कि हैश जो <filename>sha1sum.exe</filename> के द्वारा <emphasis role=\"strong"
-"\">हर</emphasis> डाउनलोड किए ISO फाइलों के लिए दिखाया गया <emphasis role="
-"\"strong\">पूरी तरह से</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल के तदनुरूपी "
-"हैश से मेल खाता है."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "फाइल <filename>SHA1SUM</filename> को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि <application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें कि हैश जो <filename>sha1sum.exe</filename> के द्वारा <emphasis role=\"strong\">हर</emphasis> डाउनलोड किए ISO फाइलों के लिए दिखाया गया <emphasis role=\"strong\">पूरी तरह से</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल के तदनुरूपी हैश से मेल खाता है."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -210,34 +132,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"<filename>SHA1SUM</filename> फाइल को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि "
-"<application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें "
-"कि हैश औजार द्वारा प्रदर्शित हैश डाउनलोड किए <emphasis role=\"strong\">हर</"
-"emphasis> ISO फाइल से <emphasis role=\"strong\">पूरी तरह</emphasis> मेल खाता है "
-"<filename>SHA1SUM</filename> फाइल के हैश से."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> फाइल को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि <application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें कि हैश औजार द्वारा प्रदर्शित हैश डाउनलोड किए <emphasis role=\"strong\">हर</emphasis> ISO फाइल से <emphasis role=\"strong\">पूरी तरह</emphasis> मेल खाता है <filename>SHA1SUM</filename> फाइल के हैश से."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -251,62 +157,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"फाइल <filename>SHA1SUM</filename> को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि "
-"<application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें "
-"कि हैश जो <filename>sha1sum.exe</filename> के द्वारा <emphasis role=\"strong"
-"\">हर</emphasis> डाउनलोड किए ISO फाइलों के लिए दिखाया गया <emphasis role="
-"\"strong\">पूरी तरह से</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल के तदनुरूपी "
-"हैश से मेल खाता है."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "फाइल <filename>SHA1SUM</filename> को पाठ संपादक के साथ खोलें, जैसे कि <application>Notepad</application>, इसकी अंतर्वस्तु को दिखाने के लिए. सुनिश्चित करें कि हैश जो <filename>sha1sum.exe</filename> के द्वारा <emphasis role=\"strong\">हर</emphasis> डाउनलोड किए ISO फाइलों के लिए दिखाया गया <emphasis role=\"strong\">पूरी तरह से</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल के तदनुरूपी हैश से मेल खाता है."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"यदि सारा हैश मेल खाता है, आप ISO फाइल मीडिया में लिख सकते हैं. यदि फाइल मेल नहीं खाता "
-"है, आपको इसे फिर डाउनलोड करना पड़ सकता है."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "यदि सारा हैश मेल खाता है, आप ISO फाइल मीडिया में लिख सकते हैं. यदि फाइल मेल नहीं खाता है, आपको इसे फिर डाउनलोड करना पड़ सकता है."
diff --git a/hr-HR/Article_Info.po b/hr-HR/Article_Info.po
index 11298fc..fc8cc67 100644
--- a/hr-HR/Article_Info.po
+++ b/hr-HR/Article_Info.po
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,3 +20,8 @@ msgstr ""
 #, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr ""
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
diff --git a/hr-HR/Author_Group.po b/hr-HR/Author_Group.po
index 6f4d6ca..a5dd080 100644
--- a/hr-HR/Author_Group.po
+++ b/hr-HR/Author_Group.po
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/hr-HR/Burning.po b/hr-HR/Burning.po
index b8adf0d..827a7cf 100644
--- a/hr-HR/Burning.po
+++ b/hr-HR/Burning.po
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,25 +18,12 @@ msgstr "Prženje"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -55,17 +43,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -75,55 +58,72 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Program ISO Recorder power toy preuzmite i instalirajte s adrese: <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> Web site."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Pokrenite \"Creator Classic\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Verzija:</guilabel> \"devel\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Verzija:</guilabel> \"devel\""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Pomoću programa ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Program ISO Recorder power toy preuzmite i instalirajte s adrese: <ulink url="
-"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> Web site."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Program ISO Recorder power toy preuzmite i instalirajte s adrese: <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> Web site."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
 msgstr "U Exploreru desnom tipkom miša kliknite prvu ISO datoteku Fedore Core"
 
 #. Tag: para
@@ -133,9 +133,7 @@ msgstr "Na kontekstualnom izborniku odaberite \"Copy image to CD\""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
 msgstr "Slijedite korake ponuđene u pop-up prozoru \"CD Recording Wizard\""
 
 #. Tag: para
@@ -205,18 +203,12 @@ msgstr "Odaberite \"Disc Image or Saved Project\""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pojavljuje se dijalog za otvaranje. Odaberite prvu ISO datoteku Fedore Core "
-"i kliknite \"Open\"."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Pojavljuje se dijalog za otvaranje. Odaberite prvu ISO datoteku Fedore Core i kliknite \"Open\"."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -241,24 +233,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -273,24 +258,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -300,42 +278,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -345,9 +308,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -362,14 +323,10 @@ msgstr "Odaberite \"Burn from Disc Image File\""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/hr-HR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/hr-HR/Downloading.po b/hr-HR/Downloading.po
index c704845..8319796 100644
--- a/hr-HR/Downloading.po
+++ b/hr-HR/Downloading.po
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,12 +18,7 @@ msgstr "Preuzimanje"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -32,14 +28,8 @@ msgstr "Odabir CD ili DVD"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora Core distribuira se u obliku višestrukih ISO preslika za CD ili "
-"jednostruke ISO preslike za DVD disk. Jednodijelnu DVD presliku možete "
-"upotrijebiti ako vaše računalo zadovoljava sljedeća potraživanja:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora Core distribuira se u obliku višestrukih ISO preslika za CD ili jednostruke ISO preslike za DVD disk. Jednodijelnu DVD presliku možete upotrijebiti ako vaše računalo zadovoljava sljedeća potraživanja:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -48,80 +38,33 @@ msgstr "Ima uređaj za snimanje DVD diskova"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"Da biste ISO presliku za DVD mogli snimiti na disk, potreban vam je uređaj "
-"za snimanje DVD medija. Ako vaše računalo posjeduje uređaj koji može snimati "
-"samo na CD medije, tad preuzmite CD preslike, a ne DVD presliku."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "Da biste ISO presliku za DVD mogli snimiti na disk, potreban vam je uređaj za snimanje DVD medija. Ako vaše računalo posjeduje uređaj koji može snimati samo na CD medije, tad preuzmite CD preslike, a ne DVD presliku."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Neki datotečni sustavi ne mogu pohranjivati datoteke veće od 2 GB, poput DVD "
-"preslika. Uobičajeno upotrebljavan NTFS sustav nema ovakvo ograničenje, ali "
-"imaju ga mnogi drugi datotečni sustavi koji nisu NTFS vrste, poput FAT32. Da "
-"biste provjerili oblikovanje diska unutar Windows OS, npr <systemitem>C:</"
-"systemitem>, na izborniku <guilabel>Start</guilabel> odaberite <guilabel>My "
-"Computer</guilabel>. Desnom tipkom miša kliknite disko koji želite "
-"provjeriti i odaberite <guilabel>Properties</guilabel>. Dijalog koji će se "
-"pojaviti prikazat će datotečno oblikovanje odabranog diska. Ako nemate NTFS "
-"oblikovani disk s dovoljno slobodnog prostora, preuzmite CD preslike."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Neki datotečni sustavi ne mogu pohranjivati datoteke veće od 2 GB, poput DVD preslika. Uobičajeno upotrebljavan NTFS sustav nema ovakvo ograničenje, ali imaju ga mnogi drugi datotečni sustavi koji nisu NTFS vrste, poput FAT32. Da biste provjerili oblikovanje diska unutar Windows OS, npr <systemitem>C:</systemitem>, na izborniku <guilabel>Start</guilabel> odaberite <guilabel>My Computer</guilabel>. Desnom tipkom miša kliknite disko koji želite provjeriti i odaberite <guilabel>Properties</guilabel>. Dijalog koji će se pojaviti prikazat će datotečno oblikovanje odabranog diska. Ako nemate NTFS oblikovani disk s dovoljno slobodnog prostora, preuzmite CD preslike."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Izradite novu mapu u koju želite pohraniti preuzete datoteke. Bit će vam "
-"potrebno otprilike 700 MB slobodnog prostora za svaku ISO datoteku CD "
-"veličine ili oko 3,5 GB za ISO datoteku DVD veličine. Ovaj dokument "
-"pretpostavlja da ste preuzete datoteke pohranili u mapu: <filename class="
-"\"mapa\">C:\\Documents and Settings\\VlasnikRačunala\\My Documents\\My "
-"Downloads\\Fedora Core</filename>."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Izradite novu mapu u koju želite pohraniti preuzete datoteke. Bit će vam potrebno otprilike 700 MB slobodnog prostora za svaku ISO datoteku CD veličine ili oko 3,5 GB za ISO datoteku DVD veličine. Ovaj dokument pretpostavlja da ste preuzete datoteke pohranili u mapu: <filename class=\"mapa\">C:\\Documents and Settings\\VlasnikRačunala\\My Documents\\My Downloads\\Fedora Core</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -130,65 +73,20 @@ msgstr "Odabir ISO datoteka"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Točan popis datoteka koje je potrebno preuzeti s poslužitelja ovisi o vašem "
-"sustavu i verziji Fedore Core koju preuzimate. Datoteke koje su vam potrebne "
-"nazvane su u obliku: <filename>FC-<replaceable>&lt;verzija&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arhitektura&gt;</replaceable>-disk<replaceable>&lt;broj&gt;"
-"</replaceable>.iso</filename>, pri čemu \"<replaceable>&lt;verzija&gt;</"
-"replaceable>\" označava verziju Fedore Core koju želite preuzeti, "
-"\"<replaceable>&lt;arhitektura&gt;</replaceable>\" se odnosi na arhitekturu "
-"procesora vašeg računala, a \"<replaceable>&lt;broj&gt;</replaceable>\" je "
-"redni broj svakog od instalacijskih CD diskova."
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Točan popis datoteka koje je potrebno preuzeti s poslužitelja ovisi o vašem sustavu i verziji Fedore Core koju preuzimate. Datoteke koje su vam potrebne nazvane su u obliku: <filename>FC-<replaceable>&lt;verzija&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arhitektura&gt;</replaceable>-disk<replaceable>&lt;broj&gt;</replaceable>.iso</filename>, pri čemu \"<replaceable>&lt;verzija&gt;</replaceable>\" označava verziju Fedore Core koju želite preuzeti, \"<replaceable>&lt;arhitektura&gt;</replaceable>\" se odnosi na arhitekturu procesora vašeg računala, a \"<replaceable>&lt;broj&gt;</replaceable>\" je redni broj svakog od instalacijskih CD diskova."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"Arhitektura procesora je <systemitem>i386</systemitem> za 32-bitne PC, "
-"uključujući Pentium i Athlon obitelji procesora. Arhitektura  "
-"<systemitem>x86_64</systemitem> je za 64-bitne PC, uključujući Athlon 64 "
-"obitelj procesora. Arhitektura <systemitem>ppc</systemitem> je za PowerPC "
-"računala, uključujući većinu Apple Mac ponude. Ako niste sigurni u odabir, "
-"vašem je računalu najvjerojatnije potrebna <systemitem>i386</systemitem> "
-"verzija."
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "Arhitektura procesora je <systemitem>i386</systemitem> za 32-bitne PC, uključujući Pentium i Athlon obitelji procesora. Arhitektura  <systemitem>x86_64</systemitem> je za 64-bitne PC, uključujući Athlon 64 obitelj procesora. Arhitektura <systemitem>ppc</systemitem> je za PowerPC računala, uključujući većinu Apple Mac ponude. Ako niste sigurni u odabir, vašem je računalu najvjerojatnije potrebna <systemitem>i386</systemitem> verzija."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Da biste provjerili potpunost preuzimanja i ispravnost datoteka, mogla bi "
-"vam biti potrebna i datoteka <code>SHA1SUM</code>."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Da biste provjerili potpunost preuzimanja i ispravnost datoteka, mogla bi vam biti potrebna i datoteka <code>SHA1SUM</code>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/hr-HR/Introduction.po b/hr-HR/Introduction.po
index c9bf828..488cd25 100644
--- a/hr-HR/Introduction.po
+++ b/hr-HR/Introduction.po
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,19 +18,12 @@ msgstr "Uvod"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -39,17 +33,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
 msgstr ""
diff --git a/hr-HR/Next.po b/hr-HR/Next.po
index 1108fa3..ff62f6f 100644
--- a/hr-HR/Next.po
+++ b/hr-HR/Next.po
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,39 +23,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/hr-HR/Revision_History.po b/hr-HR/Revision_History.po
index cbf2b1d..4a33adb 100644
--- a/hr-HR/Revision_History.po
+++ b/hr-HR/Revision_History.po
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,6 +18,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
diff --git a/hr-HR/Validating.po b/hr-HR/Validating.po
index a32ca9e..1e870b5 100644
--- a/hr-HR/Validating.po
+++ b/hr-HR/Validating.po
@@ -2,10 +2,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-25 22:09-0400\n"
 "Last-Translator: Renato Pavicic <renato at translator-shop.org>\n"
 "Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,21 +18,8 @@ msgstr "Provjera valjanosti datoteka"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Tijekom preuzimanja može doći do pogrešaka, čak i ako ih vaš upravitelj "
-"preuzimanja ne prijavi. Iz tog je razloga <emphasis role=\"strong\">izuzetno "
-"važno </emphasis> provjeriti da ove datoteke nisu oštećene. To je svrha "
-"datoteke <filename>SHA1SUM</filename>. Ona za svaku raspoloživu ISO datoteku "
-"sadrži po jedan redak sa šifrom za provjeru sadržaja, poznatu kao "
-"<firstterm>presjek</firstterm> (hash), izračunatu na osnovu izvornih ISO "
-"datoteka."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Tijekom preuzimanja može doći do pogrešaka, čak i ako ih vaš upravitelj preuzimanja ne prijavi. Iz tog je razloga <emphasis role=\"strong\">izuzetno važno </emphasis> provjeriti da ove datoteke nisu oštećene. To je svrha datoteke <filename>SHA1SUM</filename>. Ona za svaku raspoloživu ISO datoteku sadrži po jedan redak sa šifrom za provjeru sadržaja, poznatu kao <firstterm>presjek</firstterm> (hash), izračunatu na osnovu izvornih ISO datoteka."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,15 +28,8 @@ msgstr "BitTorrent automatska provjera pogrešaka"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"BitTorrent tijekom preuzimanja automatski izvodi ovu provjeru. Ako je vaša "
-"BitTorrent aplikacija prijavila uspješno preuzimanje svih datoteka, možete "
-"preskočiti ovaj korak."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "BitTorrent tijekom preuzimanja automatski izvodi ovu provjeru. Ako je vaša BitTorrent aplikacija prijavila uspješno preuzimanje svih datoteka, možete preskočiti ovaj korak."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -57,12 +38,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedora Projekt i tvrtka Red Hat, Inc. nemaju nadzora nad vanjskim lokacijama "
-"poput onih s gornjeg popisa ili nad programima koje te lokacije pružaju."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora Projekt i tvrtka Red Hat, Inc. nemaju nadzora nad vanjskim lokacijama poput onih s gornjeg popisa ili nad programima koje te lokacije pružaju."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -71,13 +48,8 @@ msgstr "Provjera valjanosti unutar Windows okruženja"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Za provjeru valjanosti datoteka i presjeka postoje brojni besplatni "
-"proizvodi. Ovdje su veze prema nekima od njih:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Za provjeru valjanosti datoteka i presjeka postoje brojni besplatni proizvodi. Ovdje su veze prema nekima od njih:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -86,9 +58,7 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -98,44 +68,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Slijedite upute instalacijskog programa. Nakon pokretanja programa odaberite "
-"preuzete ISO preslike. Potom za izračunavanje odaberite algoritam SHA-1 i "
-"pokrenite alat. Za izvršavanje zadatka bit će potrebno određeno vrijeme jer "
-"je potrebno iščitavanje cjelokupne ISO datoteke."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Slijedite upute instalacijskog programa. Nakon pokretanja programa odaberite preuzete ISO preslike. Potom za izračunavanje odaberite algoritam SHA-1 i pokrenite alat. Za izvršavanje zadatka bit će potrebno određeno vrijeme jer je potrebno iščitavanje cjelokupne ISO datoteke."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, "
-"poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin "
-"sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</"
-"emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazan u alatu presjeka, "
-"<emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u "
-"datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazan u alatu presjeka, <emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U "
-"slučaju da se presjeci ne poklapaju, bit će potrebno da ponovo preuzmete "
-"datoteku."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U slučaju da se presjeci ne poklapaju, bit će potrebno da ponovo preuzmete datoteku."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -144,61 +88,30 @@ msgstr "Provjera valjanosti unutar Windowsa, putem naredbenog retka"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Da biste datoteke provjerili putem naredbenog retka, bit će potrebno da "
-"preuzmete program <filename>sha1sum.exe</filename>. Vezu preuzimanja i upute "
-"možete pronaći na adresi: <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
-"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Da biste datoteke provjerili putem naredbenog retka, bit će potrebno da preuzmete program <filename>sha1sum.exe</filename>. Vezu preuzimanja i upute možete pronaći na adresi: <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Program <filename>sha1sum.exe</filename> izračunava i prikazuje presjeke. Da biste ga upotrijebili, program <filename>sha1sum.exe</filename> spremite u istu mapu s ISO datotekama. Na izborniku <guilabel>Start</guilabel> odaberite <guilabel>Run...</guilabel>, unesite <userinput>cmd</userinput> i kliknite <guilabel>OK</guilabel>, da biste otvorili prozor naredbenog retka <application>Command Prompt</application>. Prijeđte u mapu s preuzetim ISO datotekama. Za svaku datoteku pokrenite naredbu <command>sha1sum</command> na sljedeći način:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Program <filename>sha1sum.exe</filename> izračunava i prikazuje presjeke. Da "
-"biste ga upotrijebili, program <filename>sha1sum.exe</filename> spremite u "
-"istu mapu s ISO datotekama. Na izborniku <guilabel>Start</guilabel> "
-"odaberite <guilabel>Run...</guilabel>, unesite <userinput>cmd</userinput> i "
-"kliknite <guilabel>OK</guilabel>, da biste otvorili prozor naredbenog retka "
-"<application>Command Prompt</application>. Prijeđte u mapu s preuzetim ISO "
-"datotekama. Za svaku datoteku pokrenite naredbu <command>sha1sum</command> "
-"na sljedeći način:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Za izvršavanje zadatka bit će potrebno određeno vrijeme jer je potrebno "
-"iščitavanje cjelokupne ISO datoteke."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Za izvršavanje zadatka bit će potrebno određeno vrijeme jer je potrebno iščitavanje cjelokupne ISO datoteke."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, "
-"poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin "
-"sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</"
-"emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazao program "
-"<filename>sha1sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> "
-"poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazao program <filename>sha1sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -207,35 +120,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, "
-"poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin "
-"sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</"
-"emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazan u alatu presjeka, "
-"<emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u "
-"datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazan u alatu presjeka, <emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -249,53 +145,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, "
-"poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin "
-"sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</"
-"emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazao program "
-"<filename>sha1sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> "
-"poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Datoteku <filename>SHA1SUM</filename> otvorite s nekim od uređvača teksta, poput <application>WordPad</application>, da biste pregledali njezin sadržaj. Provjerite da li se presjek <emphasis role=\"strong\">svake</emphasis> preuzete ISO datoteke, a koji je prikazao program <filename>sha1sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">točno</emphasis> poklapa s podudarnim presjekom u datoteci <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U "
-"slučaju da se presjeci ne poklapaju, bit će potrebno da ponovo preuzmete "
-"datoteku."
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ako se svi presjeci poklapaju, ISO datoteke možete snimiti na medij. U slučaju da se presjeci ne poklapaju, bit će potrebno da ponovo preuzmete datoteku."
diff --git a/hu-HU/Article_Info.po b/hu-HU/Article_Info.po
index 8065364..0d64033 100644
--- a/hu-HU/Article_Info.po
+++ b/hu-HU/Article_Info.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,16 +29,15 @@ msgstr "ISO képek lemezre pörkölése"
 #. Tag: subtitle
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "<para>Hogyan töltsünk le ISO képeket, illetve csináljunk CD és DVD adathordozókat</para>"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
 msgstr ""
-"<para>Hogyan töltsünk le ISO képeket, illetve csináljunk CD és DVD "
-"adathordozókat</para>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<subtitle>Hogyan töltsünk le ISO képeket, illetve csináljunk CD és DVD "
-#~ "adathordozókat</subtitle>"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Hogyan töltsünk le ISO képeket, illetve csináljunk CD és DVD adathordozókat</subtitle>"
 
 #~ msgid "Logo"
 #~ msgstr "Logo"
diff --git a/hu-HU/Author_Group.po b/hu-HU/Author_Group.po
index 974376a..076db06 100644
--- a/hu-HU/Author_Group.po
+++ b/hu-HU/Author_Group.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/hu-HU/Burning.po b/hu-HU/Burning.po
index 4c3b8bf..a3dee06 100644
--- a/hu-HU/Burning.po
+++ b/hu-HU/Burning.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,41 +28,13 @@ msgstr "Pörkölés"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"Az ISO képek lemezre írásának folyamata függ az Ön által elérhető operációs "
-"rendszertől és más szoftverektől. Ez a fejezet útmutatást ad néhány népszerű "
-"lemez író eszközhöz."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "Az ISO képek lemezre írásának folyamata függ az Ön által elérhető operációs rendszertől és más szoftverektől. Ez a fejezet útmutatást ad néhány népszerű lemez író eszközhöz."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Ha a Fedora CD-k egy csoportját pörköli lemezre, le tudja ellenőrizni, hogy "
-"megfelelően írja-e meg a lemezeket, és a számítógépe indulni tud-e ezekről a "
-"lemezekről, amint az első lemezzel végez. Tekintse meg a <xref linkend="
-"\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> oldalt, hogy megtanulja, "
-"hogyan indíthatja el a számítógépét egy Fedora lemezről. Ha <keycap>Enter</"
-"keycap> gombot nyom a Fedora indító képernyőn, a Fedora telepítő fel fog "
-"ajánlani Önnek egy lehetőséget a lemez ellenőrzésére. Ha valami problémát "
-"tapasztal az első lemezzel, mielőtt a teljes kollekciót kiírná, időt és "
-"lemezeket spórolhat. Vegye figyelembe, hogy a lemez ellenőrző lehetőségcsak "
-"akkor elérhető, ha egy Fedora DVD-ről, vagy a CDROM#1-ről indítja el a "
-"rendszert egy Fedora CD kollekcióból, de <emphasis>nem</emphasis> érhető el "
-"Fedora Élő CD esetén."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Ha a Fedora CD-k egy csoportját pörköli lemezre, le tudja ellenőrizni, hogy megfelelően írja-e meg a lemezeket, és a számítógépe indulni tud-e ezekről a lemezekről, amint az első lemezzel végez. Tekintse meg a <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> oldalt, hogy megtanulja, hogyan indíthatja el a számítógépét egy Fedora lemezről. Ha <keycap>Enter</keycap> gombot nyom a Fedora indító képernyőn, a Fedora telepítő fel fog ajánlani Önnek egy lehetőséget a lemez ellenőrzésére. Ha valami problémát tapasztal az első lemezzel, mielőtt a teljes kollekciót kiírná, időt és lemezeket spórolhat. Vegye figyelembe, hogy a lemez ellenőrző lehetőségcsak akkor elérhető, ha egy Fedora DVD-ről, vagy a CDROM#1-ről indítja el a rendszert egy Fedora CD kollekcióból, de <emphasis>nem</emphasis> érhető el Fedora Élő CD esetén."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -80,19 +53,12 @@ msgstr "Helyezzen be egy üres, írható lemezt."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Kattintson jobb gombbal az ISO képfájlra, amelyet letöltött. Megjelenik a "
-"<guilabel>Write to Disc</guilabel> párbeszédpanel."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Kattintson jobb gombbal az ISO képfájlra, amelyet letöltött. Megjelenik a <guilabel>Write to Disc</guilabel> párbeszédpanel."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -102,49 +68,58 @@ msgstr "Lemezek pörkölése Windows operációs rendszerrel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Különösen azt jegyezze meg, hogy a Windows XP és Windows Vista beépített CD író képessége nem képes képfájlokból lemezeket írni és a korábbi Windows operációs rendszerek nem is rendelkeztek alapértelmezetten telepített CD író lehetőséggel. Ezért ha a számítógépére Windows operációs rendszer van telepítve, akkor Önnek szüksége lesz egy másik szoftverre erre a feladatra. A <application>Nero Burning ROM</application> és a <application>Roxio Creator</application> olyan népszerű CD író szoftverek Windowsra, amelyekkel már rendelkezhet. Ha Windows operációs rendszert használ a száítógépén és nincs telepített lemez író szoftvere (vagy nem biztos abban, hogy a szoftvere képes képfájlok lemezre írására), az <application>InfraRecorder</application> egy elfogadható alternatíva, amely a <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, helyen érhető el, szabad és nyílt forrású."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "Az ISO képek lemezre írásának lépései az alábbiakban vannak felsorolva számos népszerű alkalmazás esetén."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"Különösen azt jegyezze meg, hogy a Windows XP és Windows Vista beépített CD "
-"író képessége nem képes képfájlokból lemezeket írni és a korábbi Windows "
-"operációs rendszerek nem is rendelkeztek alapértelmezetten telepített CD író "
-"lehetőséggel. Ezért ha a számítógépére Windows operációs rendszer van "
-"telepítve, akkor Önnek szüksége lesz egy másik szoftverre erre a feladatra. "
-"A <application>Nero Burning ROM</application> és a <application>Roxio "
-"Creator</application> olyan népszerű CD író szoftverek Windowsra, amelyekkel "
-"már rendelkezhet. Ha Windows operációs rendszert használ a száítógépén és "
-"nincs telepített lemez író szoftvere (vagy nem biztos abban, hogy a "
-"szoftvere képes képfájlok lemezre írására), az <application>InfraRecorder</"
-"application> egy elfogadható alternatíva, amely a <ulink url=\"http://www."
-"infrarecorder.org/\"></ulink>, helyen érhető el, szabad és nyílt forrású."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Szerezze meg és telepítse az ISO Recordert a <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> helyről."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Indítsa <guilabel>Creator Classic</guilabel>-ot."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Válassza az <guilabel>Other Tasks</guilabel> pontot."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Válassza a <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> pontot."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Kattintson jobb gombbal az ISO képfájlra, amelyet letöltött. Megjelenik a <guilabel>Write to Disc</guilabel> párbeszédpanel."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
-"Az ISO képek lemezre írásának lépései az alábbiakban vannak felsorolva "
-"számos népszerű alkalmazás esetén."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Válassza az <guilabel>Other Tasks</guilabel> pontot."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -153,33 +128,22 @@ msgstr "Az ISO Recorder V2 használata"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Szerezze meg és telepítse az ISO Recordert a <ulink url=\"http://isorecorder."
-"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> helyről."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Szerezze meg és telepítse az ISO Recordert a <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> helyről."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"Az <application>Explorer</application> fájlkezelőben jobb egérkattintás az "
-"első Fedora ISO fájlon."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "Az <application>Explorer</application> fájlkezelőben jobb egérkattintás az első Fedora ISO fájlon."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
-"A felbukkanó menüben válassza a <guilabel>Copy image to CD</guilabel> pontot."
+msgstr "A felbukkanó menüben válassza a <guilabel>Copy image to CD</guilabel> pontot."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
 msgstr "Kövesse a <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> lépéseit."
 
 #. Tag: para
@@ -249,18 +213,12 @@ msgstr "Válassza a <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> pontot."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Egy <guilabel>Megnyitás</guilabel> ablak jelenik meg. Válassza az első "
-"Fedora ISO fájlt. Kattintson a <guibutton>Megnyitás</guibutton> gombra."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Egy <guilabel>Megnyitás</guilabel> ablak jelenik meg. Válassza az első Fedora ISO fájlt. Kattintson a <guibutton>Megnyitás</guibutton> gombra."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
 msgstr "Állítsa be az írás sebességét. A legjobb beállítás hardvertől függ."
 
 #. Tag: para
@@ -281,38 +239,22 @@ msgstr "Lemezek pörkölése Mac OS X-szel"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Kattintson az ISO képre jobb gombbal, vagy a Control lenyomásával. Egy helyi "
-"menü jelenik meg."
+msgstr "Kattintson az ISO képre jobb gombbal, vagy a Control lenyomásával. Egy helyi menü jelenik meg."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Kattintson az <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice> menüpontra."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Kattintson az <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice> menüpontra."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"A <application>Disk Utility</application> ablakban, kattintson az ISO "
-"fájlra, majd az eszköztár <guibutton>Burn</guibutton> ikonjára. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> lap legördül az eszköztárról."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "A <application>Disk Utility</application> ablakban, kattintson az ISO fájlra, majd az eszköztár <guibutton>Burn</guibutton> ikonjára. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> lap legördül az eszköztárról."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Kattintson az <guibutton>Írás</guibutton>ra. Ha az írás kész, a számítógépe "
-"kiadja a használatra kész lemezt."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Kattintson az <guibutton>Írás</guibutton>ra. Ha az írás kész, a számítógépe kiadja a használatra kész lemezt."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -326,32 +268,18 @@ msgstr "Lemezek pörkölése a GNOME asztalon"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> egy a GNOME asztalba integrált "
-"lemez író szoftver."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>CD/DVD Creator</application> egy a GNOME asztalba integrált lemez író szoftver."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Kattintson jobb gombbal az ISO képfájlra, amelyet letöltött. Megjelenik a "
-"<guilabel>Write to Disc</guilabel> párbeszédpanel."
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Kattintson jobb gombbal az ISO képfájlra, amelyet letöltött. Megjelenik a <guilabel>Write to Disc</guilabel> párbeszédpanel."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Kattintson a <guibutton>Write</guibutton> gombra. A <application>CD/DVD "
-"Creator</application> kérni fogja, hogy helyezze be a lemezt, aztán kiírja a "
-"képfájlt a lemezre."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Kattintson a <guibutton>Write</guibutton> gombra. A <application>CD/DVD Creator</application> kérni fogja, hogy helyezze be a lemezt, aztán kiírja a képfájlt a lemezre."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -360,60 +288,28 @@ msgstr "Lemezek pörkölése K3b-vel"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"A <application>K3b</application> az alapártelmezett lemez író szoftver a KDE "
-"asztalon."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "A <application>K3b</application> az alapártelmezett lemez író szoftver a KDE asztalon."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Kattintson a <menuchoice><guimenu>Kickoff Alkalmazásindító</"
-"guimenu><guisubmenu> Alkalmazások</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD- és DVD-író</guisubmenu></menuchoice> menüpontjára "
-"a <application>K3b</application> indításához."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Kattintson a <menuchoice><guimenu>Kickoff Alkalmazásindító</guimenu><guisubmenu> Alkalmazások</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>CD- és DVD-író</guisubmenu></menuchoice> menüpontjára a <application>K3b</application> indításához."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Kattintson az <menuchoice><guimenu>Eszközök</guimenu><guisubmenu>Írás CD-"
-"képmásból</guisubmenu></menuchoice> pontjára a CD íráshoz, vagy az "
-"<menuchoice><guimenu>Eszközök</guimenu><guisubmenu>Írás DVD-ISO-képmásból</"
-"guisubmenu></menuchoice> pontjára DVD írásához. Az <guilabel>Írás CD-"
-"képmásból</guilabel> vagy az <guilabel>Írás Iso9660-képmásból</guilabel> "
-"párbeszédablak jelenik meg."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Kattintson az <menuchoice><guimenu>Eszközök</guimenu><guisubmenu>Írás CD-képmásból</guisubmenu></menuchoice> pontjára a CD íráshoz, vagy az <menuchoice><guimenu>Eszközök</guimenu><guisubmenu>Írás DVD-ISO-képmásból</guisubmenu></menuchoice> pontjára DVD írásához. Az <guilabel>Írás CD-képmásból</guilabel> vagy az <guilabel>Írás Iso9660-képmásból</guilabel> párbeszédablak jelenik meg."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Használja a gombot a <guilabel>Lemezre írandó képmás</guilabel> mező mellett "
-"az ISO képmás megkeresésére."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Használja a gombot a <guilabel>Lemezre írandó képmás</guilabel> mező mellett az ISO képmás megkeresésére."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Helyezzen be egy üres lemezt, majd kattintson az <guibutton>Indítás</"
-"guibutton> gombra. A <application>K3b</application> kiírja a képmást a "
-"lemezre."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Helyezzen be egy üres lemezt, majd kattintson az <guibutton>Indítás</guibutton> gombra. A <application>K3b</application> kiírja a képmást a lemezre."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -422,12 +318,8 @@ msgstr "Lemezek pörkölése Brasero-val"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"A <application>Brasero</application> egy lemez író szoftver amely több Linux "
-"disztribúción és asztalok széles körén elérhető."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "A <application>Brasero</application> egy lemez író szoftver amely több Linux disztribúción és asztalok széles körén elérhető."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -441,27 +333,13 @@ msgstr "Válassza a <guibutton>Burn Image</guibutton> gombot."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Kattintson a <guibutton>Click here to select and image</guibutton> gombra az "
-"Ön által letöltött ISO képfájl kiválasztásához."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Kattintson a <guibutton>Click here to select and image</guibutton> gombra az Ön által letöltött ISO képfájl kiválasztásához."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Helyezzen be egy üres lemezt, majd kattintson az <guibutton>Írás</guibutton> "
-"gombra. A <application>Brasero</application> kiírja a képmást a lemezre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
-#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
-#~ "disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ahhoz, hogy egy ISO képfájlból CD vagy DVD lemezt készítsen, szüksége van "
-#~ "egy író szoftverre, ami kezelni tudja az ISO képfájlokat. Bár a legtöbb "
-#~ "író szoftver esetében ez igaz, kivételek akadnak."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Helyezzen be egy üres lemezt, majd kattintson az <guibutton>Írás</guibutton> gombra. A <application>Brasero</application> kiírja a képmást a lemezre."
+
+#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr "Ahhoz, hogy egy ISO képfájlból CD vagy DVD lemezt készítsen, szüksége van egy író szoftverre, ami kezelni tudja az ISO képfájlokat. Bár a legtöbb író szoftver esetében ez igaz, kivételek akadnak."
diff --git a/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po b/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/hu-HU/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/hu-HU/Downloading.po b/hu-HU/Downloading.po
index cc9fe05..365d67a 100644
--- a/hu-HU/Downloading.po
+++ b/hu-HU/Downloading.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,18 +28,8 @@ msgstr "Letöltés"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
-"Az ISO fájlok nagyok, ezért különösen ha betárcsázós modemet használ, hosszú "
-"időbe telik letölteni azokat. ha lassú internetkapcsolata van, vegye "
-"fontolóra egy letöltésvezérlő használatát. A letöltésvezérlők tipikusan "
-"lehetővé teszik Önnek, hogy megállítsa és egy megfelelőbb időpillanatban "
-"folytassa a letöltést, amelyet megszakított."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgstr "Az ISO fájlok nagyok, ezért különösen ha betárcsázós modemet használ, hosszú időbe telik letölteni azokat. ha lassú internetkapcsolata van, vegye fontolóra egy letöltésvezérlő használatát. A letöltésvezérlők tipikusan lehetővé teszik Önnek, hogy megállítsa és egy megfelelőbb időpillanatban folytassa a letöltést, amelyet megszakított."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -47,14 +38,8 @@ msgstr "CD vagy DVD kiválasztása"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedorát több CD méretű vagy egyetlen DVD méretű ISO képfájl alakjában "
-"terjesztik. Akkor használhatja az egyetlen DVD ISO fájlt, ha a számítógépe "
-"megfelel a következő követelményeknek:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedorát több CD méretű vagy egyetlen DVD méretű ISO képfájl alakjában terjesztik. Akkor használhatja az egyetlen DVD ISO fájlt, ha a számítógépe megfelel a következő követelményeknek:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -63,96 +48,33 @@ msgstr "Van benne DVD író vagy újraíró egység"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr ""
-"Rendelkezik elegendő szabad tárterülettel a képfájl tárolásához "
-"(megközelítőleg 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr "Rendelkezik elegendő szabad tárterülettel a képfájl tárolásához (megközelítőleg 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
-msgstr ""
-"Olyan <firstterm>fájlrendszer</firstterm>t használ, amely képes 2&nbsp;GB-"
-"nál nagyobb fájlok tárolására."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgstr "Olyan <firstterm>fájlrendszer</firstterm>t használ, amely képes 2&nbsp;GB-nál nagyobb fájlok tárolására."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"A DVD ISO fájl lemezre írásához a számítógépben kell lennie egy egységnek, "
-"ami képes DVD adathordozókat írni. Ha a számítógépében olyan egység van, ami "
-"csak CD adathordozókat ír, de nem DVD-t, akkor inkább a CD méretű fájlokat "
-"töltse le."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "A DVD ISO fájl lemezre írásához a számítógépben kell lennie egy egységnek, ami képes DVD adathordozókat írni. Ha a számítógépében olyan egység van, ami csak CD adathordozókat ír, de nem DVD-t, akkor inkább a CD méretű fájlokat töltse le."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
-"A <firstterm>fájlrendszer</firstterm> egy módszer, amelyet a számítógépe a "
-"fájlok és adatok rendszerezésére használ a háttértárain. Egyes "
-"fájlrendszerek nem képesek 2&nbsp;GB-nál nagyobb méretű fájlokat tárolni, "
-"ami megakadályozhatja Önt abban, hogy eltárolja a Fedora DVD képfájlt, ami "
-"megközelítőleg 3.5&nbsp;GB. A <firstterm>FAT32</firstterm> egy olyan "
-"fájlrendszer, amely még általános használatban van régebbi számítógépeken és "
-"ebben a tekintetben limitált. FAT32 volt a Windows&nbsp;98 és Windows&nbsp;"
-"Me operációs rendszereket használó számítógépek alapértelmezett "
-"fájlrendszere, és számos olyan számítógépen is használták, amelyeken "
-"Windows&nbsp;2000 és Windows&nbsp;XP operációs rendszerekkel rendelkeztek, "
-"habár nem az alapértelmezett választás volt."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr "A <firstterm>fájlrendszer</firstterm> egy módszer, amelyet a számítógépe a fájlok és adatok rendszerezésére használ a háttértárain. Egyes fájlrendszerek nem képesek 2&nbsp;GB-nál nagyobb méretű fájlokat tárolni, ami megakadályozhatja Önt abban, hogy eltárolja a Fedora DVD képfájlt, ami megközelítőleg 3.5&nbsp;GB. A <firstterm>FAT32</firstterm> egy olyan fájlrendszer, amely még általános használatban van régebbi számítógépeken és ebben a tekintetben limitált. FAT32 volt a Windows&nbsp;98 és Windows&nbsp;Me operációs rendszereket használó számítógépek alapértelmezett fájlrendszere, és számos olyan számítógépen is használták, amelyeken Windows&nbsp;2000 és Windows&nbsp;XP operációs rendszerekkel rendelkeztek, habár nem az alapértelmezett választás volt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Ha a sámítógépén Windows&nbsp;98 vagy Windows&nbsp;Me fut, ne töltse le a "
-"DVD képfájlt; hanem inkább a CD képfájlt. Ha a számítógépén "
-"Windows&nbsp;2000 vagy Windows&nbsp;XP van, ellenőrizni tudja a meghajtó "
-"mint például <filename class=\"directory\">C:</filename> formátumát. "
-"Kattintson <guilabel>Start</guilabel> gombra és duplán kattintson a "
-"<guilabel>Sajátgép</guilabel>re. Kattintson jobb gombbal a meghajtóra, amit "
-"le szeretne ellenőrizni, és válassza a <guilabel>Tulajdonságok</guilabel>at. "
-"A megjelenő párbeszédablak megmutatja a fájlrendszer formátumát. A legtöbb "
-"Windows&nbsp;2000 vagy Windows&nbsp;XP rendszerű számítógép meghajtói "
-"<firstterm>NTFS</firstterm>, formátumban vannak formattálva, amely képes "
-"nagy fájlok kezelésére, mint amilyenek a DVD képfájlok."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Ha a sámítógépén Windows&nbsp;98 vagy Windows&nbsp;Me fut, ne töltse le a DVD képfájlt; hanem inkább a CD képfájlt. Ha a számítógépén Windows&nbsp;2000 vagy Windows&nbsp;XP van, ellenőrizni tudja a meghajtó mint például <filename class=\"directory\">C:</filename> formátumát. Kattintson <guilabel>Start</guilabel> gombra és duplán kattintson a <guilabel>Sajátgép</guilabel>re. Kattintson jobb gombbal a meghajtóra, amit le szeretne ellenőrizni, és válassza a <guilabel>Tulajdonságok</guilabel>at. A megjelenő párbeszédablak megmutatja a fájlrendszer formátumát. A legtöbb Windows&nbsp;2000 vagy Windows&nbsp;XP rendszerű számítógép meghajtói <firstterm>NTFS</firstterm>, formátumban vannak formattálva, amely képes nagy fájlok kezelésére, mint amilyenek a DVD képfájlok."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Készítsen egy új könyvtárat, ahová letöltheti a fájlokat, amelyekre szüksége "
-"van. Megközelítőleg 700&nbsp;MB szabadterületre van szüksége minden CD "
-"méretű ISO fájl számára, vagy körülbelül 3.5&nbsp;GB-ra a DVD méretű ISO "
-"fájloknak."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Készítsen egy új könyvtárat, ahová letöltheti a fájlokat, amelyekre szüksége van. Megközelítőleg 700&nbsp;MB szabadterületre van szüksége minden CD méretű ISO fájl számára, vagy körülbelül 3.5&nbsp;GB-ra a DVD méretű ISO fájloknak."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -160,77 +82,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO fájlok kiválasztása"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Az, hogy pontosan mely fájlokat kell letölteni, az Ön rendszerétől és a "
-"letöltendő Fedora változattól függ. A szükséges fájlok elnevezése "
-"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;változat&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;szám&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename> alakú, ahol \"<replaceable>&lt;változat&gt;</"
-"replaceable>\" a letöltendő Fedora változat, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-"replaceable>\" a számítógép processzorának architetkúrája "
-"(utasításkészlete), illetve \"<replaceable>&lt;szám&gt;</replaceable>\" a "
-"lemez sorszáma minden egyes telepítő CD esetében. Telepítő DVD esetében, "
-"<filename>DVD</filename> szerepel a fájl nevében."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Az, hogy pontosan mely fájlokat kell letölteni, az Ön rendszerétől és a letöltendő Fedora változattól függ. A szükséges fájlok elnevezése <filename>Fedora-<replaceable>&lt;változat&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;szám&gt;</replaceable>.iso</filename> alakú, ahol \"<replaceable>&lt;változat&gt;</replaceable>\" a letöltendő Fedora változat, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" a számítógép processzorának architetkúrája (utasításkészlete), illetve \"<replaceable>&lt;szám&gt;</replaceable>\" a lemez sorszáma minden egyes telepítő CD esetében. Telepítő DVD esetében, <filename>DVD</filename> szerepel a fájl nevében."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"A számítógép processzor architektúrája (utasításkészlete) <systemitem>i386</"
-"systemitem> a 32-bites PC-k esetében beleértve a Pentium és az Athlon "
-"processzorcsaládokat is. Az architektúra rendszerint <systemitem>x86_64</"
-"systemitem> a 64-bites PC-k esetében beleértve az Athlon 64 "
-"processzorcsaládot. Az architektúra rendszerint <systemitem>ppc</systemitem> "
-"a PowerPC számítógépek esetében beleértve a legtöbb Apple Macintosh "
-"terméket, mielőtt elkezdtek Intel processzorokat használni a MacBookban. Ha "
-"nem biztos benne, akkor a legvalószínűbb, hogy az <systemitem>i386</"
-"systemitem> változatra van szüksége."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "A számítógép processzor architektúrája (utasításkészlete) <systemitem>i386</systemitem> a 32-bites PC-k esetében beleértve a Pentium és az Athlon processzorcsaládokat is. Az architektúra rendszerint <systemitem>x86_64</systemitem> a 64-bites PC-k esetében beleértve az Athlon 64 processzorcsaládot. Az architektúra rendszerint <systemitem>ppc</systemitem> a PowerPC számítógépek esetében beleértve a legtöbb Apple Macintosh terméket, mielőtt elkezdtek Intel processzorokat használni a MacBookban. Ha nem biztos benne, akkor a legvalószínűbb, hogy az <systemitem>i386</systemitem> változatra van szüksége."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Például, ha Fedora &PRODVER; kell egy Pentium 4 számítógéphez, a megfelelő "
-"fájlnév a <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. A <filename>CHECKSUM</"
-"filename> fájlra szintén szükség lehet, hogy leellenőrizze, a letöltött fájl "
-"teljes és ép."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Például, ha Fedora &PRODVER; kell egy Pentium 4 számítógéphez, a megfelelő fájlnév a <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. A <filename>CHECKSUM</filename> fájlra szintén szükség lehet, hogy leellenőrizze, a letöltött fájl teljes és ép."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr ""
-"Jegyezze meg, hogy egy Fedora Élő CD is elérhető. Ez a lemez nem tartalmazza "
-"a DVD-n vagy a CD-k egy sorozatán található összes szoftvert és csomagot, de "
-"lehetővé teszi Önnek, hogy kipróbálja a Fedorát a számítógépére történő "
-"telepítése előtt. További információkért keresse fel a <citetitle>Fedora Élő "
-"Képek</citetitle>et a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> "
-"helyen."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr "Jegyezze meg, hogy egy Fedora Élő CD is elérhető. Ez a lemez nem tartalmazza a DVD-n vagy a CD-k egy sorozatán található összes szoftvert és csomagot, de lehetővé teszi Önnek, hogy kipróbálja a Fedorát a számítógépére történő telepítése előtt. További információkért keresse fel a <citetitle>Fedora Élő Képek</citetitle>et a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"></ulink> helyen."
diff --git a/hu-HU/Introduction.po b/hu-HU/Introduction.po
index e6ab6d9..4c2c22b 100644
--- a/hu-HU/Introduction.po
+++ b/hu-HU/Introduction.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,27 +28,13 @@ msgstr "Bevezető"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"A Fedora Terv a Fedorát <firstterm>ISO képfájlok</firstterm> formájában "
-"teszi közzé, amelyeket letölthet az Internetről. Át tudja vinni, vagy ki "
-"tudja<firstterm>írni</firstterm>, ezeket az ISO képfájlokat egy üres CD-re "
-"vagy DVD-re, majd ezeket használva telepítheti a Fedorát a számítógépére."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "A Fedora Terv a Fedorát <firstterm>ISO képfájlok</firstterm> formájában teszi közzé, amelyeket letölthet az Internetről. Át tudja vinni, vagy ki tudja<firstterm>írni</firstterm>, ezeket az ISO képfájlokat egy üres CD-re vagy DVD-re, majd ezeket használva telepítheti a Fedorát a számítógépére."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Ez a dokumentum megmutatja Önnek, hogy hogyan töltse le ezeket a képfájlokat "
-"és írja ki őket lemezre pár megszokott eszközt használva. Ez a dokumentum "
-"azt feltételezi, hogy Önnek nincs tapasztalata Linuxszal."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Ez a dokumentum megmutatja Önnek, hogy hogyan töltse le ezeket a képfájlokat és írja ki őket lemezre pár megszokott eszközt használva. Ez a dokumentum azt feltételezi, hogy Önnek nincs tapasztalata Linuxszal."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -56,22 +43,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
 msgstr "A Fedora Terv csak Fedora terjesztésben kapható szoftvert támogat"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"A cikkben említett más szoftvereket csak a használó jó irányba segítése "
-"miatt említünk. A Fedora Terv nem felel azokért, és nem képviseli azon "
-"szoftvercsomagokat, illetve használatukat csak az olvasó kényelméért írjuk "
-"le. Ez nem szándékozik minden operációs rendszerre kimerítő kézikönyvnek "
-"lenni ISO-k pörkölését illetően."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "A cikkben említett más szoftvereket csak a használó jó irányba segítése miatt említünk. A Fedora Terv nem felel azokért, és nem képviseli azon szoftvercsomagokat, illetve használatukat csak az olvasó kényelméért írjuk le. Ez nem szándékozik minden operációs rendszerre kimerítő kézikönyvnek lenni ISO-k pörkölését illetően."
diff --git a/hu-HU/Next.po b/hu-HU/Next.po
index d7508d6..0ac9f9e 100644
--- a/hu-HU/Next.po
+++ b/hu-HU/Next.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,58 +29,24 @@ msgstr "Következő lépések"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
-"A számítógépének a most készített CD-kről vagy DVD-ről történő indításához:"
+msgstr "A számítógépének a most készített CD-kről vagy DVD-ről történő indításához:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Helyezze be a DVD-t vagy a CDROM#1-et, majd a lemezzel a meghajtóban "
-"kapcsolja ki a számítógépét."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgstr "Helyezze be a DVD-t vagy a CDROM#1-et, majd a lemezzel a meghajtóban kapcsolja ki a számítógépét."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr ""
-"Indítsa újra a számítógépét. Amikor a számítógép indul, keressen egy "
-"üzenetet, amely megmondja, hogy egy bizonyos billentyűt nyomjon meg az "
-"indítási eszköz kiválasztásához. A gomb számítógépeként változó, de több "
-"rendszeren, a kért billentyű <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy <keycap>Delete</keycap> "
-"lesz. Nyomja meg a szükséges billentyűt, és válassza a CD vagy DVD "
-"meghajtót, amelyben a lemeze van."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr "Indítsa újra a számítógépét. Amikor a számítógép indul, keressen egy üzenetet, amely megmondja, hogy egy bizonyos billentyűt nyomjon meg az indítási eszköz kiválasztásához. A gomb számítógépeként változó, de több rendszeren, a kért billentyű <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, vagy <keycap>Delete</keycap> lesz. Nyomja meg a szükséges billentyűt, és válassza a CD vagy DVD meghajtót, amelyben a lemeze van."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
-msgstr ""
-"Ha a számítógépe nem kínál fel Önnek indítási menüt, és a Fedora "
-"indítóképernyő nem jelenik meg röviddel a számítógép indítása után, akkor "
-"szükség lehet a számítógép rendszerindítási sorrendjének átállítására a BIOS-"
-"ban. Kövesse a számítógépével kapott dokumentáció útmutatását. Ezen folyamat "
-"részletei széles körben eltérnek az egyes számítógépek esetében."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgstr "Ha a számítógépe nem kínál fel Önnek indítási menüt, és a Fedora indítóképernyő nem jelenik meg röviddel a számítógép indítása után, akkor szükség lehet a számítógép rendszerindítási sorrendjének átállítására a BIOS-ban. Kövesse a számítógépével kapott dokumentáció útmutatását. Ezen folyamat részletei széles körben eltérnek az egyes számítógépek esetében."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/hu-HU/Revision_History.po b/hu-HU/Revision_History.po
index d816dad..ddb8237 100644
--- a/hu-HU/Revision_History.po
+++ b/hu-HU/Revision_History.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,6 +28,26 @@ msgstr "Változások"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Frissítés Fedora 11-hez"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
@@ -45,26 +66,14 @@ msgstr "Frissítés Fedora 11-hez"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Frissítés Fedora 10-hez"
diff --git a/hu-HU/Validating.po b/hu-HU/Validating.po
index 75d6f19..c0ec45b 100644
--- a/hu-HU/Validating.po
+++ b/hu-HU/Validating.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 18:34+0100\n"
 "Last-Translator: Nagy István Zoltán <nagyesta at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <fedora-trans-hu at redhat.com>\n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,19 +28,8 @@ msgstr "Fájlok ellenőrzése"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Letöltéskor történhet hiba, még akkor is, ha a letöltésvezérlő nem jelenti. "
-"Ezért <emphasis role=\"strong\">nagyon fontos</emphasis> ellenőrizni, hogy a "
-"fájlok megsérülek-e valamilyen módon. Ezért van az <filename>CHECKSUM</"
-"filename> fájl. Egy sort tartalmaz minden elérhető ISO fájlhoz egy ellenőrző "
-"összeggel, amit az eredeti ISO fájlból számítanak."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Letöltéskor történhet hiba, még akkor is, ha a letöltésvezérlő nem jelenti. Ezért <emphasis role=\"strong\">nagyon fontos</emphasis> ellenőrizni, hogy a fájlok megsérülek-e valamilyen módon. Ezért van az <filename>CHECKSUM</filename> fájl. Egy sort tartalmaz minden elérhető ISO fájlhoz egy ellenőrző összeggel, amit az eredeti ISO fájlból számítanak."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,16 +38,8 @@ msgstr "BitTorrent önműködő hibaellenőrzés"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"A <application>BitTorrent</application> önműködően elvégzi ezt a "
-"hibaellenőrzést letöltés közben. Ha a <application>BitTorrent</application> "
-"alkalmazás jelenti, hogy sikerült letölteni a fájlt, akkor biztonsággal "
-"átugorhatja ezt a lépést."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "A <application>BitTorrent</application> önműködően elvégzi ezt a hibaellenőrzést letöltés közben. Ha a <application>BitTorrent</application> alkalmazás jelenti, hogy sikerült letölteni a fájlt, akkor biztonsággal átugorhatja ezt a lépést."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -66,12 +48,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"A Fedora Terv és Red Hat Inc. nem ellenőriz külső helyeket, mint a lentebb "
-"említettek, illetve az általuk kínált programokat."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "A Fedora Terv és Red Hat Inc. nem ellenőriz külső helyeket, mint a lentebb említettek, illetve az általuk kínált programokat."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -80,13 +58,8 @@ msgstr "Ellenőrzés a Windows grafikus környezetében"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Számos ingyenes termék kapható fájl ellenőrzésére, aminek van kattintós "
-"felülete. Íme néhány hivatkozás rájuk:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Számos ingyenes termék kapható fájl ellenőrzésére, aminek van kattintós felülete. Íme néhány hivatkozás rájuk:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -95,59 +68,28 @@ msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
-"DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
+msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Kövesse a program telepítéséhez adott utasításokat. Amikor futtatja a "
-"programot, használja a fájl kiválasztására adott eszközt, hogy megadja a "
-"letöltött ISO képfájlokat. Majd válassza ki az SHA256 eljárást a számításra, "
-"és futtassa az eszközt. A programnak idő kell, hogy végezzen, mivel az egész "
-"ISO fájlt be kell olvasnia."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Kövesse a program telepítéséhez adott utasításokat. Amikor futtatja a programot, használja a fájl kiválasztására adott eszközt, hogy megadja a letöltött ISO képfájlokat. Majd válassza ki az SHA256 eljárást a számításra, és futtassa az eszközt. A programnak idő kell, hogy végezzen, mivel az egész ISO fájlt be kell olvasnia."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, "
-"pl. <application>Jegyzettömb</application>, hogy megjelenítse a tartalmát. "
-"Bizonyosodjon meg arról, hogy az ellenőrző eszköz által megjelenített "
-"ellenőrző összeg <emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött "
-"ISO fájlra pontosan megegyezik az <filename>CHECKSUM</filename> fájlban levő "
-"adattal."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, pl. <application>Jegyzettömb</application>, hogy megjelenítse a tartalmát. Bizonyosodjon meg arról, hogy az ellenőrző eszköz által megjelenített ellenőrző összeg <emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra pontosan megegyezik az <filename>CHECKSUM</filename> fájlban levő adattal."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Ha minden adat egyezik, akkor felpörkölheti az ISO fájlokat az "
-"adathordozókra. Ha egy fájl nem egyezik, újból le kell töltenie."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ha minden adat egyezik, akkor felpörkölheti az ISO fájlokat az adathordozókra. Ha egy fájl nem egyezik, újból le kell töltenie."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -156,60 +98,32 @@ msgstr "Ellenőrzés Windows parancssorban"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"A parancssori ellenőrzéshez le kell töltenie az <filename>sha256sum.exe</"
-"filename> programot, amely a <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/"
-"files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink> helyen érhető el."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "A parancssori ellenőrzéshez le kell töltenie az <filename>sha256sum.exe</filename> programot, amely a <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\"></ulink> helyen érhető el."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Az <filename>sha256sum.exe</filename> program kiszámítja és kiírja az ellenőrző összegeket. A használatához mentse el az <filename>sha256sum.exe</filename> fájlt ugyanabba a mappába, mint az ISO fájlokat. Válassza a Start menü <guilabel>Futtatás...</guilabel> pontját, majd írja be a <userinput>cmd</userinput> programnevet, hogy elinduljon a <application>Parancssor</application> ablak. Lépjen be a letöltés mappába. Futtassa a <command>sha256sum</command> programot minden ISO fájlra így:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Az <filename>sha256sum.exe</filename> program kiszámítja és kiírja az "
-"ellenőrző összegeket. A használatához mentse el az <filename>sha256sum.exe</"
-"filename> fájlt ugyanabba a mappába, mint az ISO fájlokat. Válassza a Start "
-"menü <guilabel>Futtatás...</guilabel> pontját, majd írja be a "
-"<userinput>cmd</userinput> programnevet, hogy elinduljon a "
-"<application>Parancssor</application> ablak. Lépjen be a letöltés mappába. "
-"Futtassa a <command>sha256sum</command> programot minden ISO fájlra így:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Tulajdonos\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"A programnak némi idő kell, hogy végezzen, mivel az egész ISO fájlt fel kell "
-"olvasnia."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "A programnak némi idő kell, hogy végezzen, mivel az egész ISO fájlt fel kell olvasnia."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, "
-"pl. a <application>Jegyzettömb</application>bel, hogy megjelenítse a "
-"tartalmát. Győződjön meg arról, hogy az ellenőrző összeg, amit az "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> program számított <emphasis role=\"strong"
-"\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra <emphasis role=\"strong"
-"\">pontosan</emphasis> megegyezik az <filename>CHECKSUM</filename> megfelelő "
-"sorával."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, pl. a <application>Jegyzettömb</application>bel, hogy megjelenítse a tartalmát. Győződjön meg arról, hogy az ellenőrző összeg, amit az <filename>sha256sum.exe</filename> program számított <emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra <emphasis role=\"strong\">pontosan</emphasis> megegyezik az <filename>CHECKSUM</filename> megfelelő sorával."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -218,41 +132,18 @@ msgstr "Fájlok ellenőrzése Mac OS X-en"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr ""
-"A fájlok ellenőrzéséhez töltse le a <application>HashTab</application> "
-"programot, amely a <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink> helyen "
-"érhető el."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "A fájlok ellenőrzéséhez töltse le a <application>HashTab</application> programot, amely a <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"></ulink> helyen érhető el."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"Ragadja meg a Fedora képfájlt, amelyet ellenőrizni szeretne, és dobja be a "
-"<application>HashTab</application> alkalmazásba. Figyelje meg az SHA256 "
-"értéket, amelyet a <application>HashTab</application> mutat."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Ragadja meg a Fedora képfájlt, amelyet ellenőrizni szeretne, és dobja be a <application>HashTab</application> alkalmazásba. Figyelje meg az SHA256 értéket, amelyet a <application>HashTab</application> mutat."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, "
-"pl. <application>Jegyzettömb</application>, hogy megjelenítse a tartalmát. "
-"Bizonyosodjon meg arról, hogy a <application>HashTab</application> által "
-"megjelenített ellenőrző összeg <emphasis role=\"strong\">minden egyes</"
-"emphasis> letöltött ISO fájlra pontosan megegyezik az <filename>CHECKSUM</"
-"filename> fájlban levő adattal."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, pl. <application>Jegyzettömb</application>, hogy megjelenítse a tartalmát. Bizonyosodjon meg arról, hogy a <application>HashTab</application> által megjelenített ellenőrző összeg <emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra pontosan megegyezik az <filename>CHECKSUM</filename> fájlban levő adattal."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -266,75 +157,34 @@ msgstr "Nyisson meg egy <firstterm>terminál emulátor</firstterm>t:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"a KDE asztalon, kattintson a <menuchoice><guimenu>Kickoff alkalmazásindító</"
-"guimenu><guisubmenu>Alkalmazások</guisubmenu><guisubmenu>Rendszer</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminál</guisubmenu></menuchoice> pontjára a "
-"<application>Konsole</application> megnyitásához"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "a KDE asztalon, kattintson a <menuchoice><guimenu>Kickoff alkalmazásindító</guimenu><guisubmenu>Alkalmazások</guisubmenu><guisubmenu>Rendszer</guisubmenu><guisubmenu>Terminál</guisubmenu></menuchoice> pontjára a <application>Konsole</application> megnyitásához"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Váltson az ISO képfájlokat tartalmazó könyvtárra, majd futtassa a <command>sha256sum</command> parancsot, például:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Váltson az ISO képfájlokat tartalmazó könyvtárra, majd futtassa a "
-"<command>sha256sum</command> parancsot, például:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, "
-"pl. a <application>gedit</application>tel vagy <application>kwrite</"
-"application>tal, hogy megjelenítse a tartalmát. Győződjön meg arról, hogy az "
-"ellenőrző összeg, amit az <filename>sha256sum</filename> program számított "
-"<emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra "
-"<emphasis role=\"strong\">pontosan</emphasis> megegyezik az "
-"<filename>CHECKSUM</filename> megfelelő sorával."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Nyissa meg az <filename>CHECKSUM</filename> fájlt egy szövegszerkesztővel, pl. a <application>gedit</application>tel vagy <application>kwrite</application>tal, hogy megjelenítse a tartalmát. Győződjön meg arról, hogy az ellenőrző összeg, amit az <filename>sha256sum</filename> program számított <emphasis role=\"strong\">minden egyes</emphasis> letöltött ISO fájlra <emphasis role=\"strong\">pontosan</emphasis> megegyezik az <filename>CHECKSUM</filename> megfelelő sorával."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Ha minden adat egyezik, akkor felpörkölheti az ISO fájlokat az "
-"adathordozókra. Ha egy fájl nem egyezik, újból le kell töltenie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Tulajdonos\\My Documents\\My Downloads"
-#~ "\\Fedora\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ha minden adat egyezik, akkor felpörkölheti az ISO fájlokat az adathordozókra. Ha egy fájl nem egyezik, újból le kell töltenie."
diff --git a/id-ID/Article_Info.po b/id-ID/Article_Info.po
index c89b617..bb2c61b 100644
--- a/id-ID/Article_Info.po
+++ b/id-ID/Article_Info.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
 
@@ -24,6 +24,11 @@ msgstr "Membakar image ISO ke disk"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Bagaimana mengunduh image ISO dan membuat media CD dan DVD"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "<subtitle>Bagaimana mengunduh image ISO dan membuat media CD dan DVD</subtitle>"
 
diff --git a/id-ID/Author_Group.po b/id-ID/Author_Group.po
index cc2022b..0ce61f2 100644
--- a/id-ID/Author_Group.po
+++ b/id-ID/Author_Group.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
 
diff --git a/id-ID/Burning.po b/id-ID/Burning.po
index 8ca3921..e2f79fa 100644
--- a/id-ID/Burning.po
+++ b/id-ID/Burning.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-28 12:42+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -21,40 +21,13 @@ msgstr "Membakar"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"Proses pembakaran image ISO ke disk berbeda-beda sesuai dengan sistem "
-"operasi dan perangkat lunak yang anda miliki. Bagian ini memberikan panduan "
-"untuk beberapa alat pembakaran disk populer."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "Proses pembakaran image ISO ke disk berbeda-beda sesuai dengan sistem operasi dan perangkat lunak yang anda miliki. Bagian ini memberikan panduan untuk beberapa alat pembakaran disk populer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Jika anda membakar CD set Fedora, Anda dapat menguji apakah Anda membakar "
-"disk dengan benar dan apakah komputer Anda dapat boot dari disk ini segera "
-"setelah Anda selesai membakar disk pertama. Lihat <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> untuk mempelajari bagaimana "
-"menjalankan komputer Anda dari disk Fedora. Jika Anda menekan <keycap>Enter</"
-"keycap> pada layar boot Fedora, program instalasi Fedora akan menawarkan "
-"kepada Anda kesempatan untuk menguji disk. Jika Anda menemukan masalah "
-"dengan disk pertama sebelum Anda membakar seluruh set, Anda bisa menghemat "
-"waktu dan disk. Perhatikan bahwa opsi pengujian disk tersedia sewaktu anda "
-"boot dari DVD Fedora, atau CDROM#1 dari CD set Fedora, tapi <emphasis>tidak</"
-"emphasis> tersedia ketika anda boot dari CD Live Fedora."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Jika anda membakar CD set Fedora, Anda dapat menguji apakah Anda membakar disk dengan benar dan apakah komputer Anda dapat boot dari disk ini segera setelah Anda selesai membakar disk pertama. Lihat <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> untuk mempelajari bagaimana menjalankan komputer Anda dari disk Fedora. Jika Anda menekan <keycap>Enter</keycap> pada layar boot Fedora, program instalasi Fedora akan menawarkan kepada Anda kesempatan untuk menguji disk. Jika Anda menemukan masalah dengan disk pertama sebelum Anda membakar seluruh set, Anda bisa menghemat waktu dan disk. Perhatikan bahwa opsi pengujian disk tersedia sewaktu anda boot dari DVD Fedora, atau CDROM#1 dari CD set Fedora, tapi <emphasis>tidak</emphasis> tersedia ketika anda boot dari CD Live Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -73,23 +46,13 @@ msgstr "Masukkan disk kosong, dan dapat ditulisi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Klik kanan pada berkas image ISO dan pilih <guilabel>Bakar image disk</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Klik kanan pada berkas image ISO dan pilih <guilabel>Bakar image disk</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"Di dalam jendela <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, periksa "
-"bahwa drive yang tepat telah diidentifikasi di menu drop-down <guimenu>Disc "
-"burner</guimenu>, kemudian klik <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "Di dalam jendela <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, periksa bahwa drive yang tepat telah diidentifikasi di menu drop-down <guimenu>Disc burner</guimenu>, kemudian klik <guibutton>Burn</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -98,54 +61,58 @@ msgstr "Membakar disk menggunakan sistem operasi Windows lama"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
-msgstr ""
-"Fitur membakar CD yang ada dalam Windows XP dan Windows&nbsp;Vista tidak "
-"dapat membakar CD dari image dan sistem operasi Windows sebelum Windows&nbsp;"
-"XP tidak memiliki kemampuan bawaan untuk membakar CD. Oleh karena itu, untuk "
-"mengubah berkas image ISO menjadi CD atau DVD di sistem operasi Windows "
-"sebelum Windows&nbsp;7, Anda membutuhkan perangkat lunak pembakar CD "
-"terpisah yang dapat menangani berkas image ISO. Meskipun kebanyakan "
-"perangkat lunak pembakar disk mampu melakukan hal tersebut, ada beberapa "
-"yang tidak mampu melakukannya."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "Fitur membakar CD yang ada dalam Windows XP dan Windows&nbsp;Vista tidak dapat membakar CD dari image dan sistem operasi Windows sebelum Windows&nbsp;XP tidak memiliki kemampuan bawaan untuk membakar CD. Oleh karena itu, untuk mengubah berkas image ISO menjadi CD atau DVD di sistem operasi Windows sebelum Windows&nbsp;7, Anda membutuhkan perangkat lunak pembakar CD terpisah yang dapat menangani berkas image ISO. Meskipun kebanyakan perangkat lunak pembakar disk mampu melakukan hal tersebut, ada beberapa yang tidak mampu melakukannya."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Contoh perangkat lunak pembakar CD populer untuk Windows yang kemungkinan telah anda miliki di komputer Anda antara lain <application>Nero Burning ROM</application> dan <application>Roxio Creator</application>. Jika anda menggunakan sistem operasi Windows dan tidak memiliki perangkat lunak pembakar disk yang terpasang pada komputer Anda (atau Anda tidak yakin bahwa perangkat lunak tersebut mampu membakar disk dari berkas image) <application>InfraRecorder</application> merupakan solusi tepat yang tersedia di <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, dan ia merupakan perangkat lunak bebas dan kode terbuka."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "Langkah-langkah yang diperlukan untuk membakar image ISO ke disk menggunakan beberapa aplikasi pembakar CD populer tercantum di bawah ini."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"Contoh perangkat lunak pembakar CD populer untuk Windows yang kemungkinan "
-"telah anda miliki di komputer Anda antara lain <application>Nero Burning "
-"ROM</application> dan <application>Roxio Creator</application>. Jika anda "
-"menggunakan sistem operasi Windows dan tidak memiliki perangkat lunak "
-"pembakar disk yang terpasang pada komputer Anda (atau Anda tidak yakin bahwa "
-"perangkat lunak tersebut mampu membakar disk dari berkas image) "
-"<application>InfraRecorder</application> merupakan solusi tepat yang "
-"tersedia di <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>, dan ia "
-"merupakan perangkat lunak bebas dan kode terbuka."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Dapatkan dan pasang ISO Recorder power toy dari situs web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Jalankan <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Pilih <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Pilih <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Klik kanan pada berkas image ISO dan pilih <guilabel>Bakar image disk</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
-"Langkah-langkah yang diperlukan untuk membakar image ISO ke disk menggunakan "
-"beberapa aplikasi pembakar CD populer tercantum di bawah ini."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Pilih <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -154,21 +121,13 @@ msgstr "Menggunakan ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Dapatkan dan pasang ISO Recorder power toy dari situs web <ulink url="
-"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Dapatkan dan pasang ISO Recorder power toy dari situs web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"Di pengelola berkas <application>Explorer</application>, klik kanan pada "
-"berkas ISO Fedora pertama."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "Di pengelola berkas <application>Explorer</application>, klik kanan pada berkas ISO Fedora pertama."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -177,12 +136,8 @@ msgstr "Di menu konteks, pilih <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Ikuti langkah-langkah yang diberikan oleh pop-up <guilabel>CD Recording "
-"Wizard</guilabel>."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Ikuti langkah-langkah yang diberikan oleh pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -251,21 +206,13 @@ msgstr "Pilih <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Sebuah dialog <guilabel>Open</guilabel> akan muncul. Pilih berkas ISO Fedora "
-"pertama. Klik <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Sebuah dialog <guilabel>Open</guilabel> akan muncul. Pilih berkas ISO Fedora pertama. Klik <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Atur kecepatan penulisan perekam disk anda. Pengaturan yang optimal "
-"tergantung pada perangkat keras tertentu."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Atur kecepatan penulisan perekam disk anda. Pengaturan yang optimal tergantung pada perangkat keras tertentu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -285,38 +232,22 @@ msgstr "Membakar disk di Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Klik kanan atau Control-klik pada berkas ISO. Akan muncul sebuah menu "
-"kontekstual."
+msgstr "Klik kanan atau Control-klik pada berkas ISO. Akan muncul sebuah menu kontekstual."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Klik <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Klik <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"Di jendela <application>Disk Utility</application>, klik berkas ISO, "
-"kemudian klik ikon <guibutton>Burn</guibutton> di toolbar. Sebuah lembar "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> akan meluncur dari toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "Di jendela <application>Disk Utility</application>, klik berkas ISO, kemudian klik ikon <guibutton>Burn</guibutton> di toolbar. Sebuah lembar <guilabel>Burn Disc In</guilabel> akan meluncur dari toolbar."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Klik <guibutton>Burn</guibutton>. Ketika pembakaran telah selesai, komputer "
-"anda akan mengeluarkan disk yang siap digunakan."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Klik <guibutton>Burn</guibutton>. Ketika pembakaran telah selesai, komputer anda akan mengeluarkan disk yang siap digunakan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -330,32 +261,18 @@ msgstr "Membakar disk di desktop GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"<application>Pembuat CD/DVD</application> adalah perangkat lunak pembakar "
-"disk yang terintegrasi di desktop GNOME."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>Pembuat CD/DVD</application> adalah perangkat lunak pembakar disk yang terintegrasi di desktop GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Klik kanan pada berkas image ISO yang anda unduh. Akan muncul kotak dialog "
-"<guilabel>Tulis ke Disk</guilabel>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Klik kanan pada berkas image ISO yang anda unduh. Akan muncul kotak dialog <guilabel>Tulis ke Disk</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Klik tombol <guibutton>Tulis</guibutton>. <application>Pembuat CD/DVD</"
-"application> meminta anda untuk memasukkan disk, kemudian bakar berkas image "
-"ke disk."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Klik tombol <guibutton>Tulis</guibutton>. <application>Pembuat CD/DVD</application> meminta anda untuk memasukkan disk, kemudian bakar berkas image ke disk."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -364,58 +281,28 @@ msgstr "Membakar disk dengan K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"<application>K3b</application> adalah perangkat lunak pembakar disk default "
-"di desktop KDE."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "<application>K3b</application> adalah perangkat lunak pembakar disk default di desktop KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Klik <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> "
-"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD "
-"&amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</"
-"application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Klik <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Klik <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> untuk membakar CD, atau <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> untuk "
-"membakar DVD. Dialog <guilabel>Burn CD Image</guilabel> atau <guilabel>Burn "
-"Iso1660 Image to DVD</guilabel> akan muncul."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Klik <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> untuk membakar CD, atau <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> untuk membakar DVD. Dialog <guilabel>Burn CD Image</guilabel> atau <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> akan muncul."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Gunakan tombol di samping kotak <guilabel>Image yang akan dibakar</guilabel> "
-"untuk menjelajahi berkas image ISO."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Gunakan tombol di samping kotak <guilabel>Image yang akan dibakar</guilabel> untuk menjelajahi berkas image ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Mulai</guibutton>. "
-"<application>K3b</application> membakar berkas image ke disk."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Mulai</guibutton>. <application>K3b</application> membakar berkas image ke disk."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -424,12 +311,8 @@ msgstr "Membakar disk dengan Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> adalah perangkat lunak pembakar disk yang "
-"disertakan di banyak distribusi Linux, pada berbagai desktop."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application> adalah perangkat lunak pembakar disk yang disertakan di banyak distribusi Linux, pada berbagai desktop."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -442,29 +325,14 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Klik <guibutton>Bakar image</guibutton>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Klik <guibutton>Klik di sini untuk memilih image</guibutton> dan telusuri "
-"berkas image ISO yang telah anda unduh."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Klik <guibutton>Klik di sini untuk memilih image</guibutton> dan telusuri berkas image ISO yang telah anda unduh."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Bakar</guibutton>. "
-"<application>Brasero</application> akan akan membakar berkas image ke disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
-#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
-#~ "disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Untuk mengubah sebuah berkas image ISO menjadi CD atau DVD, anda "
-#~ "membutuhkan perangkat lunak pembakar disk yang dapat menangani berkas "
-#~ "image ISO. Meskipun kebanyakan perangkat lunak pembakar disk dapat "
-#~ "melakukannya, ada beberapa pengecualian."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Masukkan disk kosong, kemudian klik tombol <guibutton>Bakar</guibutton>. <application>Brasero</application> akan akan membakar berkas image ke disk."
+
+#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr "Untuk mengubah sebuah berkas image ISO menjadi CD atau DVD, anda membutuhkan perangkat lunak pembakar disk yang dapat menangani berkas image ISO. Meskipun kebanyakan perangkat lunak pembakar disk dapat melakukannya, ada beberapa pengecualian."
diff --git a/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po b/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/id-ID/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/id-ID/Downloading.po b/id-ID/Downloading.po
index 59cebd7..c357b12 100644
--- a/id-ID/Downloading.po
+++ b/id-ID/Downloading.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
 
@@ -75,13 +75,13 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Memilih Berkas ISO"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr "Berkas-berkas yang anda butuhkan dari server unduh bergantung pada sistem anda dan versi Fedora yang anda unduh. Berkas-berkas yang anda butuhkan dinamai dalam format <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versi&gt;</replaceable><replaceable>&lt;arsitek&gt;</replaceable>-cakram<replaceable>&lt;urutan&gt;</replaceable>.iso</filename>, dimana \"<replaceable>&lt;versi&gt;</replaceable>\" adalah versi Fedora yang ingin anda unduh, \"<replaceable>&lt;arsitek&gt;</replaceable>\" adalah arsitektur prosesor komputer anda, dan \"<replaceable>&lt;urutan&gt;</replaceable>\" adalah nomor disk untuk tiap CD instalasi. Dalam kasus DVD instalasi, <filename>DVD</filename> digunakan dalam nama berkas."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr "Biasanya arsitektur prosesor komputer <systemitem>i386</systemitem> digunakan untuk PC 32-bit, termasuk untuk keluarga prosesor Pentium dan Athlon. Biasanya arsitektur <systemitem>x86_64</systemitem> digunakan untuk PC 64-bit, termasuk keluarga prosesor Athlon 64. Biasanya arsitektur <systemitem>ppc</systemitem> digunakan untuk komputer PowerPC, termasuk sebagian besar Macintosh milik Apple yang ditawarkan sebelum mereka mulai menggunakan chip Intel di MacBook. Jika ragu, sistem anda mungkin memerlukan versi <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
diff --git a/id-ID/Introduction.po b/id-ID/Introduction.po
index 3e4a9dd..6bf8bc9 100644
--- a/id-ID/Introduction.po
+++ b/id-ID/Introduction.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
 
@@ -21,28 +21,13 @@ msgstr "Pengenalan"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"Proyek Fedora mendistribusikan Fedora dalam bentuk <firstterm>berkas-berkas "
-"image ISO</firstterm> yang dapat anda unduh dari Internet. Anda dapat "
-"mentransfer, atau <firstterm>membakar</firstterm>, berkas-berkas image ISO "
-"ini ke CD atau DVD kosong dan kemudian menggunakan disk ini untuk menginstal "
-"Fedora di komputer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Proyek Fedora mendistribusikan Fedora dalam bentuk <firstterm>berkas-berkas image ISO</firstterm> yang dapat anda unduh dari Internet. Anda dapat mentransfer, atau <firstterm>membakar</firstterm>, berkas-berkas image ISO ini ke CD atau DVD kosong dan kemudian menggunakan disk ini untuk menginstal Fedora di komputer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Dokumen ini menunjukkan kepada anda bagaimana mengunduh berkas-berkas image "
-"ini dan membakarnya ke disk menggunakan beberapa peralatan yang umum. "
-"Dokumen ini menganggap anda tidak memiliki pengalaman dengan Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Dokumen ini menunjukkan kepada anda bagaimana mengunduh berkas-berkas image ini dan membakarnya ke disk menggunakan beberapa peralatan yang umum. Dokumen ini menganggap anda tidak memiliki pengalaman dengan Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -51,25 +36,10 @@ msgstr "Perangkat lunak pihak ketiga"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Proyek Fedora hanya mendukung perangkat lunak yang merupakan bagian dari "
-"distribusi Fedora"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Proyek Fedora hanya mendukung perangkat lunak yang merupakan bagian dari distribusi Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Perangkat lunak lain yang disebutkan dalam artikel ini dimaksudkan untuk "
-"menuntun anda ke arah yang benar. Proyek Fedora tidak bertanggung jawab baik "
-"atas rekomendasi perangkat lunak tersebut, dan penggunaannya yang dijelaskan "
-"di sini semata-mata adalah untuk kenyamanan anda. Dokumen ini tidak "
-"dimaksudkan menjadi panduan komprehensif untuk membakar ISO di setiap sistem "
-"operasi."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Perangkat lunak lain yang disebutkan dalam artikel ini dimaksudkan untuk menuntun anda ke arah yang benar. Proyek Fedora tidak bertanggung jawab baik atas rekomendasi perangkat lunak tersebut, dan penggunaannya yang dijelaskan di sini semata-mata adalah untuk kenyamanan anda. Dokumen ini tidak dimaksudkan menjadi panduan komprehensif untuk membakar ISO di setiap sistem operasi."
diff --git a/id-ID/Next.po b/id-ID/Next.po
index 3f46a81..a914e30 100644
--- a/id-ID/Next.po
+++ b/id-ID/Next.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-28 12:48+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -22,64 +22,24 @@ msgstr "Langkah selanjutnya"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
-"Untuk boot komputer Anda dari DVD atau CD yang baru saja Anda hasilkan:"
+msgstr "Untuk boot komputer Anda dari DVD atau CD yang baru saja Anda hasilkan:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Masukkan DVD atau CD-ROM#1, kemudian matikan komputer Anda dengan disk tetap "
-"berada di dalam drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgstr "Masukkan DVD atau CD-ROM#1, kemudian matikan komputer Anda dengan disk tetap berada di dalam drive."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr ""
-"Jalankan ulang komputer Anda. Ketika komputer mulai berjalan, perhatikan "
-"pesan yang memberitahu Anda agar menekan tombol tertentu untuk memilih "
-"perangkat boot. Tombol yang dimaksud berbeda-beda untuk tiap komputer, "
-"tetapi pada kebanyakan sistem, tombol yang dimaksud kemungkinan adalah "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, atau <keycap>Delete</keycap>. Tekan tombol yang dibutuhkan dan "
-"pilih drive CD atau DVD yang berisi disk Anda. "
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr "Jalankan ulang komputer Anda. Ketika komputer mulai berjalan, perhatikan pesan yang memberitahu Anda agar menekan tombol tertentu untuk memilih perangkat boot. Tombol yang dimaksud berbeda-beda untuk tiap komputer, tetapi pada kebanyakan sistem, tombol yang dimaksud kemungkinan adalah <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, atau <keycap>Delete</keycap>. Tekan tombol yang dibutuhkan dan pilih drive CD atau DVD yang berisi disk Anda. "
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
-msgstr ""
-"Jika komputer Anda tidak menawarkan Anda sebuah menu boot, dan layar boot "
-"Fedora tidak muncul segera setelah Anda menjalankan komputer, Anda mungkin "
-"perlu mengubah urutan boot komputer dalam BIOS. Lihat dokumentasi yang "
-"disertakan bersama komputer Anda untuk memperoleh petunjuk. Rincian prosedur "
-"ini sangat bervariasi untuk masing-masing komputer."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgstr "Jika komputer Anda tidak menawarkan Anda sebuah menu boot, dan layar boot Fedora tidak muncul segera setelah Anda menjalankan komputer, Anda mungkin perlu mengubah urutan boot komputer dalam BIOS. Lihat dokumentasi yang disertakan bersama komputer Anda untuk memperoleh petunjuk. Rincian prosedur ini sangat bervariasi untuk masing-masing komputer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr ""
-"Ketika layar boot Fedora muncul, Anda dapat melanjutkan untuk menginstal "
-"Fedora. Lihat <citetitle>Panduan Singkat Instalasi Fedora &PRODVER;</"
-"citetitle> untuk petunjuk dasar bagi kebanyakan komputer desktop dan laptop, "
-"atau <citetitle>Panduan Instalasi Fedora &PRODVER;</citetitle> untuk "
-"petunjuk lengkap instalasi. Kedua dokumen tersebut tersedia di <ulink url="
-"\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Ketika layar boot Fedora muncul, Anda dapat melanjutkan untuk menginstal Fedora. Lihat <citetitle>Panduan Singkat Instalasi Fedora &PRODVER;</citetitle> untuk petunjuk dasar bagi kebanyakan komputer desktop dan laptop, atau <citetitle>Panduan Instalasi Fedora &PRODVER;</citetitle> untuk petunjuk lengkap instalasi. Kedua dokumen tersebut tersedia di <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
diff --git a/id-ID/Revision_History.po b/id-ID/Revision_History.po
index 198f3c4..9788053 100644
--- a/id-ID/Revision_History.po
+++ b/id-ID/Revision_History.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-02-15 03:12+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.1\n"
 
@@ -21,6 +21,26 @@ msgstr "Riwayat Revisi"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Diperbarui untuk Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
@@ -39,36 +59,17 @@ msgstr "Diperbarui untuk Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Menyertakan petunjuk untuk Windows 7"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
-#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
-#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diperbarui untuk Fedora 12, memperluas instruksi tidak hanya untuk sistem "
-#~ "operasi Windows, memperbarui Validasi untuk SHA256. Menggabungkan materi "
-#~ "membakar disk di Mac OS yang ditulis oleh Brian Forté &lt;bforte at redhat."
-#~ "com&gt;."
+#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgstr "Diperbarui untuk Fedora 12, memperluas instruksi tidak hanya untuk sistem operasi Windows, memperbarui Validasi untuk SHA256. Menggabungkan materi membakar disk di Mac OS yang ditulis oleh Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Diperbarui untuk Fedora 10"
diff --git a/id-ID/Validating.po b/id-ID/Validating.po
index d5f163a..d052179 100644
--- a/id-ID/Validating.po
+++ b/id-ID/Validating.po
@@ -3,14 +3,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISO 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-28 12:22+0700\n"
 "Last-Translator: Teguh DC <dheche at songolimo.net>\n"
 "Language-Team: Fedora Indonesia <trans-id at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: id\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
@@ -21,21 +21,8 @@ msgstr "Memvalidasi Berkas-berkas"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Kesalahan dapat terjadi selama proses pengunduhan, bahkan jika pengelola "
-"pengunduhan anda melaporkan tidak ada kesalahan. Oleh karena itu <emphasis "
-"role=\"strong\">sangat penting</emphasis> untuk memeriksa berkas-berkas "
-"tersebut dari kerusakan. Inilah manfaat dari berkas <filename>CHECKSUM</"
-"filename>. Berkas tersebut berisi satu baris untuk tiap-tiap berkas ISO yang "
-"tersedia dengan kode verifikasi konten yang disebut <firstterm>hash</"
-"firstterm> yang dihitung dari berkas-berkas ISO aslinya."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Kesalahan dapat terjadi selama proses pengunduhan, bahkan jika pengelola pengunduhan anda melaporkan tidak ada kesalahan. Oleh karena itu <emphasis role=\"strong\">sangat penting</emphasis> untuk memeriksa berkas-berkas tersebut dari kerusakan. Inilah manfaat dari berkas <filename>CHECKSUM</filename>. Berkas tersebut berisi satu baris untuk tiap-tiap berkas ISO yang tersedia dengan kode verifikasi konten yang disebut <firstterm>hash</firstterm> yang dihitung dari berkas-berkas ISO aslinya."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,16 +31,8 @@ msgstr "Pemeriksaan Kesalahan Otomatis BitTorrent"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> secara otomatis melakukan pemeriksaan "
-"kesalahan selama proses pengunduhan. Jika aplikasi <application>BitTorrent</"
-"application> melaporkan seluruh berkas telah berhasil diunduh dengan benar, "
-"Anda dapat mengabaikan langkah ini dengan aman."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> secara otomatis melakukan pemeriksaan kesalahan selama proses pengunduhan. Jika aplikasi <application>BitTorrent</application> melaporkan seluruh berkas telah berhasil diunduh dengan benar, Anda dapat mengabaikan langkah ini dengan aman."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -62,12 +41,8 @@ msgstr "Perangkat lunak pihak ketiga"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Proyek Fedora dan Red Hat, Inc. tidak memiliki kontrol atas situs eksternal "
-"seperti yang tercantum di bagian bawah, atau program yang mereka sediakan."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Proyek Fedora dan Red Hat, Inc. tidak memiliki kontrol atas situs eksternal seperti yang tercantum di bagian bawah, atau program yang mereka sediakan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -76,14 +51,8 @@ msgstr "Memvalidasi di Lingkungan Grafis Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Ada sejumlah produk gratis yang tersedia untuk memvalidasi berkas dan hash "
-"yang memiliki antarmuka arahkan dan klik. Berikut adalah tautan ke beberapa "
-"dari mereka:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Ada sejumlah produk gratis yang tersedia untuk memvalidasi berkas dan hash yang memiliki antarmuka arahkan dan klik. Berikut adalah tautan ke beberapa dari mereka:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -92,12 +61,8 @@ msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -106,44 +71,18 @@ msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Ikuti instruksi yang disediakan untuk menginstal program. Ketika anda "
-"menjalankan program, gunakan alat pemilih berkas yang tersedia untuk memilih "
-"berkas image ISO yang anda unduh. Kemudian pilih algoritma SHA256 untuk "
-"mengkalkulasi, dan jalankan alat tersebut. Program membutuhkan waktu untuk "
-"menyelesaikannya, karena harus membaca seluruh berkas ISO."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Ikuti instruksi yang disediakan untuk menginstal program. Ketika anda menjalankan program, gunakan alat pemilih berkas yang tersedia untuk memilih berkas image ISO yang anda unduh. Kemudian pilih algoritma SHA256 untuk mengkalkulasi, dan jalankan alat tersebut. Program membutuhkan waktu untuk menyelesaikannya, karena harus membaca seluruh berkas ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti "
-"<application>Notepad</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash "
-"yang ditampilkan oleh alat bantu hash untuk <emphasis role=\"strong"
-"\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis role=\"strong"
-"\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</"
-"filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti <application>Notepad</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash yang ditampilkan oleh alat bantu hash untuk <emphasis role=\"strong\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis role=\"strong\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Jika semua hash cocok, anda dapat membakar berkas ISO ke disk. Jika berkas "
-"tidak cocok, silakan unduh lagi."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Jika semua hash cocok, anda dapat membakar berkas ISO ke disk. Jika berkas tidak cocok, silakan unduh lagi."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -152,59 +91,32 @@ msgstr "Memvalidasi di Windows Command Prompt"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Untuk memeriksa berkas menggunakan command prompt, unduh program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> yang tersedia di <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Untuk memeriksa berkas menggunakan command prompt, unduh program <filename>sha256sum.exe</filename> yang tersedia di <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Program <filename>sha256sum.exe</filename> menghitung dan menampilkan hash. Untuk menggunakannya, simpan <filename>sha256sum.exe</filename> ke direktori yang sama dengan berkas-berkas ISO. Pilih <guilabel>Run...</guilabel> dari menu Start dan kemudian masukkan <userinput>cmd</userinput> di jendela program to start <application>Command Prompt</application>. Kemudian masuk ke direktori download. Jalankan <command>sha256sum</command> untuk setiap berkas ISO seperti ini:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Program <filename>sha256sum.exe</filename> menghitung dan menampilkan hash. "
-"Untuk menggunakannya, simpan <filename>sha256sum.exe</filename> ke direktori "
-"yang sama dengan berkas-berkas ISO. Pilih <guilabel>Run...</guilabel> dari "
-"menu Start dan kemudian masukkan <userinput>cmd</userinput> di jendela "
-"program to start <application>Command Prompt</application>. Kemudian masuk "
-"ke direktori download. Jalankan <command>sha256sum</command> untuk setiap "
-"berkas ISO seperti ini:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Program membutuhkan waktu beberapa saat untuk menyelesaikannya, karena harus "
-"membaca seluruh berkas ISO."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Program membutuhkan waktu beberapa saat untuk menyelesaikannya, karena harus membaca seluruh berkas ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti "
-"<application>Notepad</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash "
-"yang ditampilkan oleh <filename>sha256sum.exe</filename> untuk <emphasis "
-"role=\"strong\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis "
-"role=\"strong\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas "
-"<filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti <application>Notepad</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash yang ditampilkan oleh <filename>sha256sum.exe</filename> untuk <emphasis role=\"strong\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis role=\"strong\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -213,40 +125,18 @@ msgstr "Memvalidasi di Mac OS X"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr ""
-"Untuk memeriksa berkas, unduh program <application>HashTab</application> "
-"yang tersedia di <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Untuk memeriksa berkas, unduh program <application>HashTab</application> yang tersedia di <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"Tarik masing-masing berkas image Fedora yang ingin anda validasi dan "
-"lepaskan di <application>HashTab</application>. Catat nilai SHA256 yang "
-"ditampilkan oleh <application>HashTab</application>."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Tarik masing-masing berkas image Fedora yang ingin anda validasi dan lepaskan di <application>HashTab</application>. Catat nilai SHA256 yang ditampilkan oleh <application>HashTab</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti "
-"<application>TextEdit</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash "
-"yang ditampilkan oleh <application>HashTab</application> untuk <emphasis "
-"role=\"strong\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis "
-"role=\"strong\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas "
-"<filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti <application>TextEdit</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash yang ditampilkan oleh <application>HashTab</application> untuk <emphasis role=\"strong\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis role=\"strong\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -260,79 +150,34 @@ msgstr "Buka <firstterm>emulator terminal</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
-"di desktop GNOME, klik <menuchoice><guimenu>Aplikasi</"
-"guimenu><guisubmenu>Perkakas Sistem</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> untuk membuka <application>Terminal GNOME</"
-"application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "di desktop GNOME, klik <menuchoice><guimenu>Aplikasi</guimenu><guisubmenu>Perkakas Sistem</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> untuk membuka <application>Terminal GNOME</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"di desktop KDE, klik <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Aplikasi</guisubmenu><guisubmenu>Sistem</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> untuk membuka "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "di desktop KDE, klik <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Aplikasi</guisubmenu><guisubmenu>Sistem</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> untuk membuka <application>Konsole</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Masuk ke direktori yang menyimpan berkas image ISO, kemudian jalankan <command>sha256sum</command>, sebagai contoh:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Masuk ke direktori yang menyimpan berkas image ISO, kemudian jalankan "
-"<command>sha256sum</command>, sebagai contoh:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti "
-"<application>gedit</application> atau <application>kwrite</application>, "
-"untuk menampilkan isinya. Pastikan hash yang ditampilkan oleh "
-"<application>sha256sum</application> untuk <emphasis role=\"strong\">setiap</"
-"emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis role=\"strong\">persis</"
-"emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Buka berkas <filename>CHECKSUM</filename> dengan penyunting teks, seperti <application>gedit</application> atau <application>kwrite</application>, untuk menampilkan isinya. Pastikan hash yang ditampilkan oleh <application>sha256sum</application> untuk <emphasis role=\"strong\">setiap</emphasis> berkas ISO yang diunduh sama <emphasis role=\"strong\">persis</emphasis> dengan hash yang ada di berkas <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Jika semua hash sesuai dengan hash yang ditemukan di <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, Anda dapat membakar berkas ISO ke disk. "
-"Jika berkas tersebut tidak cocok, silakan unduh lagi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Jika semua hash sesuai dengan hash yang ditemukan di <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, Anda dapat membakar berkas ISO ke disk. Jika berkas tersebut tidak cocok, silakan unduh lagi."
diff --git a/it-IT/Article_Info.po b/it-IT/Article_Info.po
index d73d2eb..482758f 100644
--- a/it-IT/Article_Info.po
+++ b/it-IT/Article_Info.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
 "Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
 "Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,10 +26,13 @@ msgstr "Masterizzare immagini ISO su disco"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Come scaricare le immagini ISO e creare i media CD e DVD"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "Come scaricare le immagini ISO e creare i media CD e DVD"
 
 #, fuzzy
diff --git a/it-IT/Author_Group.po b/it-IT/Author_Group.po
index 60712d9..71030f3 100644
--- a/it-IT/Author_Group.po
+++ b/it-IT/Author_Group.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
 "Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
 "Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/it-IT/Burning.po b/it-IT/Burning.po
index 61479c3..7b8e1e2 100644
--- a/it-IT/Burning.po
+++ b/it-IT/Burning.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
 "Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
 "Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,25 +23,12 @@ msgstr "Masterizzazione"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -60,17 +48,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -80,73 +63,83 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Ottenere ed installare ISO Recorder power toy dal sito web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Avviare <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "Uso di ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Ottenere ed installare ISO Recorder power toy dal sito web <ulink url="
-"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Ottenere ed installare ISO Recorder power toy dal sito web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"Nel file manager <application>Explorer</application> cliccare con il tasto "
-"destro sul primo file ISO di Fedora."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "Nel file manager <application>Explorer</application> cliccare con il tasto destro sul primo file ISO di Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
-"Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</"
-"guilabel>."
+msgstr "Nel menu contestuale, selezionare <guilabel>Copia l'immagine su CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Seguire i passi forniti dal pop-up <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -215,21 +208,13 @@ msgstr "Selezionare <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il "
-"primo files ISO di Fedora. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Apparirà una finestra di dialogo <guilabel>Open</guilabel>. Selezionare il primo files ISO di Fedora. Cliccare <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Impostare la velocità per il masterizzatore. La velocità ottimale dipende "
-"dall'hardware specifico."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Impostare la velocità per il masterizzatore. La velocità ottimale dipende dall'hardware specifico."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -253,24 +238,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -285,24 +263,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Selezionare <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -312,42 +283,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -357,9 +313,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -374,14 +328,10 @@ msgstr "Selezionare <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po b/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/it-IT/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/it-IT/Downloading.po b/it-IT/Downloading.po
index bbe1414..645c42f 100644
--- a/it-IT/Downloading.po
+++ b/it-IT/Downloading.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
 "Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
 "Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,12 +23,7 @@ msgstr "Scaricare i files"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -37,14 +33,8 @@ msgstr "Scegliere CD o DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora è distribuita su molteplici files immagine ISO di dimensione CD, o su "
-"un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il "
-"singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora è distribuita su molteplici files immagine ISO di dimensione CD, o su un singolo file immagine ISO di dimensione DVD. E' possibile usare il singolo file ISO DVD se il computer risponde alle seguenti specifiche:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -53,81 +43,33 @@ msgstr "Possiede un drive DVD-writable o DVD-rewritable"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"Per scrivere il file ISO DVD su un disco, il computer deve avere un drive in "
-"grado di scrivere sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo "
-"media CD e non media DVD, scaricare i files dalle dimensioni del CD."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "Per scrivere il file ISO DVD su un disco, il computer deve avere un drive in grado di scrivere sul media DVD. Se il computer ha un drive che scrive solo media CD e non media DVD, scaricare i files dalle dimensioni del CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Alcuni file system non possono registrare file più grandi di 2 GB, come "
-"l'immagine DVD. Il file system NTFS comunemente usato non ha questa "
-"limitazione, ma molti altri formati non-NTFS si, ad esempio il FAT32. Per "
-"controllare il formato di un drive sotto Windows come <filename class="
-"\"directory\">C:</filename>, selezionare il menu <guilabel>Start</guilabel> "
-"quindi <guilabel>Il mio computer</guilabel>. Cliccare con il pulsante destro "
-"sul drive che si desidera controllare, e scegliere <guilabel>Proprietà</"
-"guilabel>. La finestra di dialogo risultante mostra il formato per quel file "
-"system. Se non si ha un drive NTFS con spazio libero sufficiente, scaricare "
-"i file con dimensioni pari a quelle del CD."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Alcuni file system non possono registrare file più grandi di 2 GB, come l'immagine DVD. Il file system NTFS comunemente usato non ha questa limitazione, ma molti altri formati non-NTFS si, ad esempio il FAT32. Per controllare il formato di un drive sotto Windows come <filename class=\"directory\">C:</filename>, selezionare il menu <guilabel>Start</guilabel> quindi <guilabel>Il mio computer</guilabel>. Cliccare con il pulsante destro sul drive che si desidera controllare, e scegliere <guilabel>Proprietà</guilabel>. La finestra di dialogo risultante mostra il formato per quel file system. Se non si ha un drive NTFS con spazio libero sufficiente, scaricare i file con dimensioni pari a quelle del CD."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Si crei una nuova directory dove scaricare tutti questi files. Si ha bisogno "
-"approssimativamente di 700 MiB di spazio libero per ciascun file ISO delle "
-"dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di "
-"dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i files nella "
-"cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
-"\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora</filename>."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Si crei una nuova directory dove scaricare tutti questi files. Si ha bisogno approssimativamente di 700 MiB di spazio libero per ciascun file ISO delle dimensioni di CD, o approssimativamente 3.5 GiB per il file immagine ISO di dimensione DVD. Questo documento assume si siano scaricati i files nella cartella <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -136,69 +78,20 @@ msgstr "Scelta dei files ISO"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"I files esatti che occorre scaricare dal server di download dipendono dal "
-"sistema usato e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I files che "
-"occorrono si chiamano <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;"
-"count&gt;</replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" è la versione di Fedora che si desidera scaricare, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" è l'architettura del processore "
-"in uso, e \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" è il numero di disco "
-"per ciascun CD di installazione. Nel caso di un DVD di installazione, "
-"<filename>DVD</filename> è usato nel nome del file."
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "I files esatti che occorre scaricare dal server di download dipendono dal sistema usato e dalla versione di Fedora che si sta scaricando. I files che occorrono si chiamano <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, dove \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" è la versione di Fedora che si desidera scaricare, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" è l'architettura del processore in uso, e \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" è il numero di disco per ciascun CD di installazione. Nel caso di un DVD di installazione, <filename>DVD</filename> è usato nel nome del file."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"L'architettura del processore del computer è solitamente <systemitem>i386</"
-"systemitem> per i PC a 32-bit, incluse le famiglie di processori Pentium ed "
-"Athlon. L'architettura è solitamente <systemitem>x86_64</systemitem> per i "
-"pc a 64-bit, inclusa la famiglia di processori Athlon 64. L'architettura è "
-"solitamente <systemitem>ppc</systemitem> per i computers PowerPC, inclusa la "
-"maggior parte delle offerte Macintosh della Apple prima dell'utilizzo dei "
-"chip Intel con MacBook. Nel dubbio, il sistema probabilmente necessiterà "
-"delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "L'architettura del processore del computer è solitamente <systemitem>i386</systemitem> per i PC a 32-bit, incluse le famiglie di processori Pentium ed Athlon. L'architettura è solitamente <systemitem>x86_64</systemitem> per i pc a 64-bit, inclusa la famiglia di processori Athlon 64. L'architettura è solitamente <systemitem>ppc</systemitem> per i computers PowerPC, inclusa la maggior parte delle offerte Macintosh della Apple prima dell'utilizzo dei chip Intel con MacBook. Nel dubbio, il sistema probabilmente necessiterà delle versioni <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Per esempio se si sta scaricando Fedora 11 per un computer Pentium 4, sarà "
-"necessario ilfile <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Si potrebbe "
-"anche aver bisogno del file <filename>SHA1SUM</filename> per verificare che "
-"i file scaricati siano completi e corretti."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Per esempio se si sta scaricando Fedora 11 per un computer Pentium 4, sarà necessario ilfile <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Si potrebbe anche aver bisogno del file <filename>SHA1SUM</filename> per verificare che i file scaricati siano completi e corretti."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/it-IT/Introduction.po b/it-IT/Introduction.po
index 4ad3d43..b2a1fb8 100644
--- a/it-IT/Introduction.po
+++ b/it-IT/Introduction.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
 "Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
 "Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,19 +23,12 @@ msgstr "Introduzione"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -44,25 +38,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Il Fedora Project supporta solo il software facente parte della "
-"distribuzione di Fedora"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Il Fedora Project supporta solo il software facente parte della distribuzione di Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Solo il software prodotto e facente parte di Fedora è supportato dal "
-"progetto. Altro softwate indicato in questo articolo viene inteso solo come "
-"guida per l'utente. Fedora non è responsabile e non approva i pacchetti dei "
-"suddetti software, il loro utilizzo viene descritto solo per convenienza per "
-"il lettore. Questo documento non deve essere inteso come guida completa per "
-"la masterizzazione delle ISO con qualsiasi tipo di sistema operativo."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Solo il software prodotto e facente parte di Fedora è supportato dal progetto. Altro softwate indicato in questo articolo viene inteso solo come guida per l'utente. Fedora non è responsabile e non approva i pacchetti dei suddetti software, il loro utilizzo viene descritto solo per convenienza per il lettore. Questo documento non deve essere inteso come guida completa per la masterizzazione delle ISO con qualsiasi tipo di sistema operativo."
diff --git a/it-IT/Next.po b/it-IT/Next.po
index f00f0c6..2d57de3 100644
--- a/it-IT/Next.po
+++ b/it-IT/Next.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
 "Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
 "Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,39 +28,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/it-IT/Revision_History.po b/it-IT/Revision_History.po
index cce141e..5791035 100644
--- a/it-IT/Revision_History.po
+++ b/it-IT/Revision_History.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
 "Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
 "Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,6 +23,26 @@ msgstr "Cronologia delle revisioni"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Aggiornamento per Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
diff --git a/it-IT/Validating.po b/it-IT/Validating.po
index 7b46284..60575b4 100644
--- a/it-IT/Validating.po
+++ b/it-IT/Validating.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:32+0100\n"
 "Last-Translator: deneb <deneb at fsugitalia.org>\n"
 "Language-Team:  <it at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,21 +23,8 @@ msgstr "Validazione dei files"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Durante il download possono avvenire degli errori, anche se il download "
-"manager non ne riporta nessuno. Perciò è <emphasis role=\"strong\">veramente "
-"importante</emphasis> controllare che i files non siano stati corrotti in "
-"alcun modo. Questo è lo scopo del file <filename>SHA1SUM</filename>. Esso "
-"contiene una linea per ciascuno dei files ISO disponibili con un codice di "
-"verifica dei contenuti che richiama un <firstterm>hash</firstterm> computato "
-"dai files ISO originali."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Durante il download possono avvenire degli errori, anche se il download manager non ne riporta nessuno. Perciò è <emphasis role=\"strong\">veramente importante</emphasis> controllare che i files non siano stati corrotti in alcun modo. Questo è lo scopo del file <filename>SHA1SUM</filename>. Esso contiene una linea per ciascuno dei files ISO disponibili con un codice di verifica dei contenuti che richiama un <firstterm>hash</firstterm> computato dai files ISO originali."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -45,16 +33,8 @@ msgstr "Controllo automatico dell'errore di BitTorrent"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> esegue automaticamente questo "
-"controllo d'errore durante il download. Se l'applicazione "
-"<application>BitTorrent</application> riporta che tutti i files sono stati "
-"scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> esegue automaticamente questo controllo d'errore durante il download. Se l'applicazione <application>BitTorrent</application> riporta che tutti i files sono stati scaricati con successo, si può tranquillamente saltare questo passaggio."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,12 +43,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Il Fedora Project e Red Hat Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo "
-"quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Il Fedora Project e Red Hat Inc. non hanno controllo sui siti esterni tipo quelli sottoelencati, od i programmi che forniscono."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -77,14 +53,8 @@ msgstr "Validazione nell'ambiente grafico Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Sono disponibili un certo numero di prodotti gratuiti per la validazione e "
-"l'hashing con interfacce punta e clicca. Di seguito vengono riportati i link "
-"relativi:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Sono disponibili un certo numero di prodotti gratuiti per la validazione e l'hashing con interfacce punta e clicca. Di seguito vengono riportati i link relativi:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -93,12 +63,8 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"/>"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -107,44 +73,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Si seguano le istruzioni fornite per installare il programma. Quando si "
-"esegue il programma, usare lo strumento di selezione dei file fornito per "
-"selezionare i files immagine ISO scaricati. Quindi selezionare l'algoritmo "
-"SHA-1 per il calcolo, ed eseguite lo strumento. Al programma occorrerà un po "
-"di tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero file ISO."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Si seguano le istruzioni fornite per installare il programma. Quando si esegue il programma, usare lo strumento di selezione dei file fornito per selezionare i files immagine ISO scaricati. Quindi selezionare l'algoritmo SHA-1 per il calcolo, ed eseguite lo strumento. Al programma occorrerà un po di tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero file ISO."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
-"<application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
-"Assicurarsi che l'hash mostrato dallo strumento di hash per <emphasis role="
-"\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia <emphasis role="
-"\"strong\">esattamente</emphasis> corrispondente all'hash nel file "
-"<filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo <application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. Assicurarsi che l'hash mostrato dallo strumento di hash per <emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia <emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> corrispondente all'hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
-"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -153,60 +93,32 @@ msgstr "Validazione nel prompt dei comandi di Windows"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Per controllare i files usando il prompt dei comandi, si dovrà scaricare il "
-"programma <filename>sha1sum.exe</filename>. Per le istruzioni ed il link per "
-"scaricare il programma, fare riferimento a <ulink url=\"http://lists.gnupg."
-"org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Per controllare i files usando il prompt dei comandi, si dovrà scaricare il programma <filename>sha1sum.exe</filename>. Per le istruzioni ed il link per scaricare il programma, fare riferimento a <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Il programma <filename>sha1sum.exe</filename> computa e mostra gli hashes. Per usarlo, si salvi <filename>sha1sum.exe</filename> nella medesima directory dei files ISO. Selezionare <guilabel>Esegui...</guilabel> dal menu Start ed immettere <userinput>cmd</userinput> come nome del programma per aprire una finestra <application>Prompt dei comandi</application>. Cambiare nella directory di download. Eseguire <command>sha1sum</command> con ogni file ISO in questo modo:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Il programma <filename>sha1sum.exe</filename> computa e mostra gli hashes. "
-"Per usarlo, si salvi <filename>sha1sum.exe</filename> nella medesima "
-"directory dei files ISO. Selezionare <guilabel>Esegui...</guilabel> dal menu "
-"Start ed immettere <userinput>cmd</userinput> come nome del programma per "
-"aprire una finestra <application>Prompt dei comandi</application>. Cambiare "
-"nella directory di download. Eseguire <command>sha1sum</command> con ogni "
-"file ISO in questo modo:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Al programma occorrerà del tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero "
-"file ISO."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Al programma occorrerà del tempo per finire, poiché dovrà leggere l'intero file ISO."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
-"<application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
-"Assicurarsi che l'hash mostrato da <filename>sha1sum.exe</filename> per "
-"<emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia "
-"<emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al "
-"corrispondente hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo <application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. Assicurarsi che l'hash mostrato da <filename>sha1sum.exe</filename> per <emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia <emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al corrispondente hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -215,35 +127,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
-"<application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
-"Assicurarsi che l'hash mostrato dallo strumento di hash per <emphasis role="
-"\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia <emphasis role="
-"\"strong\">esattamente</emphasis> corrispondente all'hash nel file "
-"<filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo <application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. Assicurarsi che l'hash mostrato dallo strumento di hash per <emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia <emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> corrispondente all'hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -257,62 +152,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo "
-"<application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. "
-"Assicurarsi che l'hash mostrato da <filename>sha1sum.exe</filename> per "
-"<emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia "
-"<emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al "
-"corrispondente hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Aprire il file <filename>SHA1SUM</filename> con un editor di testo, tipo <application>Notepad</application>, per visualizzarne i contenuti. Assicurarsi che l'hash mostrato da <filename>sha1sum.exe</filename> per <emphasis role=\"strong\">ciascuno</emphasis> dei files ISO scaricati sia <emphasis role=\"strong\">esattamente</emphasis> coincidente al corrispondente hash nel file <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. "
-"Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Proprietario\\Documenti\\My Downloads"
-#~ "\\Fedora\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Se tutte le hashes coincidono, si potrà masterizzare i files ISO nei media. Se un file non coincide, si dovrà scaricarlo nuovamente."
diff --git a/ja-JP/Article_Info.po b/ja-JP/Article_Info.po
index 3550ed2..aab9533 100644
--- a/ja-JP/Article_Info.po
+++ b/ja-JP/Article_Info.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,12 +28,13 @@ msgstr "ISO イメージをディスクに焼く"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "<para>ISO イメージをダウンロードし、CD や DVD 媒体を作る方法</para>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<subtitle>ISO イメージをダウンロードし、CD や DVD 媒体を作る方法</"
-#~ "subtitle>"
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>ISO イメージをダウンロードし、CD や DVD 媒体を作る方法</subtitle>"
 
 #~ msgid "Logo"
 #~ msgstr "ロゴ"
diff --git a/ja-JP/Author_Group.po b/ja-JP/Author_Group.po
index fd8a64f..2a27336 100644
--- a/ja-JP/Author_Group.po
+++ b/ja-JP/Author_Group.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ja-JP/Burning.po b/ja-JP/Burning.po
index 36a2e0a..cdf51fc 100644
--- a/ja-JP/Burning.po
+++ b/ja-JP/Burning.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,39 +25,13 @@ msgstr "焼く"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"ISO イメージをディスクに焼く手順はあなたのオペレーティングシステムとあなたが"
-"利用できるソフトウェアによって異なります。このセクションではいくかの一般的な"
-"ディスク焼きツールでのガイドを提供します。"
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "ISO イメージをディスクに焼く手順はあなたのオペレーティングシステムとあなたが利用できるソフトウェアによって異なります。このセクションではいくかの一般的なディスク焼きツールでのガイドを提供します。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Fedora CD のセットを焼こうとしているのならば、セットの最初のディスクを焼いた"
-"ら、ディスクが正しく焼けたか、コンピューターがこのディスクから起動できるかを"
-"すぐにテストできます。コンピューターを Fedora のディスクから起動する方法を知"
-"るには、<xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> を参照"
-"してください。Fedora の起動画面で<keycap>Enter</keycap>を押したら、Fedora イ"
-"ンストーラーはディスクをチェックする機会を与えてくれます。全てのセットを焼く"
-"前に最初のディスクで問題を見つけることができたら、時間とディスクを節約できま"
-"す。ディスクのテストオプションは Fedora DVD か、Fedora CD セットの中の "
-"CDROM#1 から起動した時に利用できますが、Fedora ライブ CD から起動した時には"
-"<emphasis>利用できません</emphasis>。"
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Fedora CD のセットを焼こうとしているのならば、セットの最初のディスクを焼いたら、ディスクが正しく焼けたか、コンピューターがこのディスクから起動できるかをすぐにテストできます。コンピューターを Fedora のディスクから起動する方法を知るには、<xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/> を参照してください。Fedora の起動画面で<keycap>Enter</keycap>を押したら、Fedora インストーラーはディスクをチェックする機会を与えてくれます。全てのセットを焼く前に最初のディスクで問題を見つけることができたら、時間とディスクを節約できます。ディスクのテストオプションは Fedora DVD か、Fedora CD セットの中の CDROM#1 から起動した時に利用できますが、Fedora ライブ CD から起動した時には<emphasis>利用できません</emphasis>
 。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,19 +50,12 @@ msgstr "未書込みの、書込み可能なディスクを入れてください
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックしてください。<guilabel>"
-"ディスクへ書く</guilabel> 対話ボックスが現れます。"
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックしてください。<guilabel>ディスクへ書く</guilabel> 対話ボックスが現れます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -97,49 +65,58 @@ msgstr "Windows オペレーティングシステム配下でのディスク焼
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "具体的には、Windows XP と Windows Vista に付いている CD 焼き機能はイメージから CD を焼けず、もっと古い Windows オペレーティングシステムはデフォルトではCD 焼き機能はインストールされていませんでした。従って、あなたのコンピューターに Windows オペレーティングシステムがインストールされているのならば、この仕事のためには別のソフトウェアが必要です。すでにインストールされている Windows 用の一般的な CD 焼きソフトウェアの例として、<application>Nero Burning ROM</application>や、<application>Roxio Creator</application> があります。あなたが Windows オペレーティングシステムを使っていて、ディスク焼きソフトウェアをインストールしていなければ、(又はソフトウェアがイメージファイルからディスクを焼けるか不明ならば) <ulink url
 =\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink> にある<application>InfraRecorder</application> が代替ソフトウェアとして適しており、これは無料でオープンソースです。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "いつくかの一般的な CD 焼きアプリケーションで ISO イメージをディスクに焼く手順を以下に示します。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"具体的には、Windows XP と Windows Vista に付いている CD 焼き機能はイメージか"
-"ら CD を焼けず、もっと古い Windows オペレーティングシステムはデフォルトでは"
-"CD 焼き機能はインストールされていませんでした。従って、あなたのコンピューター"
-"に Windows オペレーティングシステムがインストールされているのならば、この仕事"
-"のためには別のソフトウェアが必要です。すでにインストールされている Windows 用"
-"の一般的な CD 焼きソフトウェアの例として、<application>Nero Burning ROM</"
-"application>や、<application>Roxio Creator</application> があります。あなた"
-"が Windows オペレーティングシステムを使っていて、ディスク焼きソフトウェアをイ"
-"ンストールしていなければ、(又はソフトウェアがイメージファイルからディスクを焼"
-"けるか不明ならば) <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink> にあ"
-"る<application>InfraRecorder</application> が代替ソフトウェアとして適してお"
-"り、これは無料でオープンソースです。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "ISO Recorder power toy を ウェブサイト <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> から取得してインストールします。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> を開始する。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>他の作業</guilabel> を選択する。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr " <guilabel>ディスクイメージファイルから焼く</guilabel> を選択する。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックしてください。<guilabel>ディスクへ書く</guilabel> 対話ボックスが現れます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
-"いつくかの一般的な CD 焼きアプリケーションで ISO イメージをディスクに焼く手順"
-"を以下に示します。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>他の作業</guilabel> を選択する。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -148,34 +125,22 @@ msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy を使う"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"ISO Recorder power toy を ウェブサイト <ulink url=\"http://isorecorder."
-"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> から取得してインストールします。"
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "ISO Recorder power toy を ウェブサイト <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> から取得してインストールします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"ファイルマネージャの <application>Explorer</application> 内で 1 番目になる "
-"Fedora ISO ファイルを右クリックします。"
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "ファイルマネージャの <application>Explorer</application> 内で 1 番目になる Fedora ISO ファイルを右クリックします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
-"コンテキストメニューで<guilabel>イメージを CD にコピーする</guilabel>を選択し"
-"ます。"
+msgstr "コンテキストメニューで<guilabel>イメージを CD にコピーする</guilabel>を選択します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
 msgstr "<guilabel>CD 焼きウィザード</guilabel> ポップアップの手順に従います。"
 
 #. Tag: para
@@ -241,26 +206,17 @@ msgstr "Nero Express 6 を使う"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
-"<guilabel>ディスクイメージまたは保存したプロジェクト</guilabel>を選択します。"
+msgstr "<guilabel>ディスクイメージまたは保存したプロジェクト</guilabel>を選択します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"<guilabel>開く</guilabel>のダイアログが現れます。最初の Fedora ISO ファイルを"
-"選び、<guibutton>開く</guibutton>をクリックします。"
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "<guilabel>開く</guilabel>のダイアログが現れます。最初の Fedora ISO ファイルを選び、<guibutton>開く</guibutton>をクリックします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"ディスクレコーダーの書き込み速度を設定します。最適な設定は具体的なハードウェ"
-"アに依存します。"
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "ディスクレコーダーの書き込み速度を設定します。最適な設定は具体的なハードウェアに依存します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -280,38 +236,22 @@ msgstr "Mac OS X 配下でディスクを焼く"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"ISO ファイル上で右またはコントロールクリックします。コンテキストメニューが現"
-"れます。"
+msgstr "ISO ファイル上で右またはコントロールクリックします。コンテキストメニューが現れます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"<menuchoice><guisubmenu>開く</guisubmenu><guisubmenu>ディスクユーティリティー"
-"</guisubmenu></menuchoice> をクリックします。"
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "<menuchoice><guisubmenu>開く</guisubmenu><guisubmenu>ディスクユーティリティー</guisubmenu></menuchoice> をクリックします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"<application>Disk Utility</application> ウィンドウで ISO ファイルをクリック"
-"し、ツールバーの <guibutton>焼く</guibutton> アイコンをクリックします。ツール"
-"バーから<guilabel>ディスクに焼く</guilabel> シートが滑り降りてきます。"
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "<application>Disk Utility</application> ウィンドウで ISO ファイルをクリックし、ツールバーの <guibutton>焼く</guibutton> アイコンをクリックします。ツールバーから<guilabel>ディスクに焼く</guilabel> シートが滑り降りてきます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"<guibutton>焼く</guibutton>をクリックします。焼きが終わったら、使用可能なディ"
-"スクが取り出されます。"
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "<guibutton>焼く</guibutton>をクリックします。焼きが終わったら、使用可能なディスクが取り出されます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -325,32 +265,18 @@ msgstr "GNOME デスクトップ上でディスクを焼く"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> が GNOME デスクトップでの統合ディス"
-"ク焼きソフトウェアです。"
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>CD/DVD Creator</application> が GNOME デスクトップでの統合ディスク焼きソフトウェアです。"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックしてください。<guilabel>"
-"ディスクへ書く</guilabel> 対話ボックスが現れます。"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "ダウンロードした ISO イメージファイル上で右クリックしてください。<guilabel>ディスクへ書く</guilabel> 対話ボックスが現れます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"<guibutton>書く</guibutton> ボタンをクリックしてください。<application>CD/"
-"DVD Creator</application> がディスクを挿入するように指示し、それからイメージ"
-"ファイルをディスクに焼きます。"
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "<guibutton>書く</guibutton> ボタンをクリックしてください。<application>CD/DVD Creator</application> がディスクを挿入するように指示し、それからイメージファイルをディスクに焼きます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -359,58 +285,28 @@ msgstr "K3b でディスクを焼く"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"KDE デスクトップでは <application>K3b</application> が省略時のディスク焼きソ"
-"フトウェアです。"
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "KDE デスクトップでは <application>K3b</application> が省略時のディスク焼きソフトウェアです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"<application>K3b</application> を起動するには <menuchoice><guimenu>Kickoff ア"
-"プリケーション起動</guimenu><guisubmenu>アプリケーション</"
-"guisubmenu><guisubmenu>マルチメディア</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD 焼"
-"き</guisubmenu></menuchoice> をクリックします。"
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "<application>K3b</application> を起動するには <menuchoice><guimenu>Kickoff アプリケーション起動</guimenu><guisubmenu>アプリケーション</guisubmenu><guisubmenu>マルチメディア</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD 焼き</guisubmenu></menuchoice> をクリックします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"CD を焼くには<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>CD イメージを焼"
-"く</guisubmenu></menuchoice> を、DVD を焼くには <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>DVD ISO イメージを焼く</guisubmenu></menuchoice> をクリッ"
-"クしてください。<guilabel>CD イメージを焼く</guilabel> か <guilabel>Iso1660 "
-"イメージを DVD に焼く</guilabel> 対話ボックスが現れます。"
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "CD を焼くには<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>CD イメージを焼く</guisubmenu></menuchoice> を、DVD を焼くには <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>DVD ISO イメージを焼く</guisubmenu></menuchoice> をクリックしてください。<guilabel>CD イメージを焼く</guilabel> か <guilabel>Iso1660 イメージを DVD に焼く</guilabel> 対話ボックスが現れます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"ISO イメージファイルをブラウズするには<guilabel>焼くイメージ</guilabel>ボック"
-"スの横のボタンを使います。"
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "ISO イメージファイルをブラウズするには<guilabel>焼くイメージ</guilabel>ボックスの横のボタンを使います。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"空白のディスクを挿入し、<guibutton>開始</guibutton> ボタンをクリックしてくだ"
-"さい。<application>K3b</application> がイメージファイルをディスクに焼きます。"
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "空白のディスクを挿入し、<guibutton>開始</guibutton> ボタンをクリックしてください。<application>K3b</application> がイメージファイルをディスクに焼きます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -419,12 +315,8 @@ msgstr "Brasero でディスクを焼く"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> は多様なデスクトップ上で多数の Linux ディ"
-"ストリビューションに含まれているディスク焼きソフトウェアです。"
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application> は多様なデスクトップ上で多数の Linux ディストリビューションに含まれているディスク焼きソフトウェアです。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -437,28 +329,14 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "<guimenuitem>イメージを焼く</guimenuitem>を選択します。"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"<guibutton>選択とイメージにはここをクリック</guibutton> をクリックし、ダウン"
-"ロードした ISO イメージファイルをブラウズします。"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "<guibutton>選択とイメージにはここをクリック</guibutton> をクリックし、ダウンロードした ISO イメージファイルをブラウズします。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"空白のディスクを挿入し、<guibutton>焼く</guibutton> ボタンをクリックします。"
-"<application>Brasero</application> がイメージファイルをディスクに焼きます。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
-#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
-#~ "disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO イメージファイルを CD や DVD にするには、ISO イメージファイルを扱える"
-#~ "ディスク焼きソフトウェアが必要です。たいていのディスク焼きソフトウェアでは"
-#~ "できますが、例外もあります。"
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "空白のディスクを挿入し、<guibutton>焼く</guibutton> ボタンをクリックします。<application>Brasero</application> がイメージファイルをディスクに焼きます。"
+
+#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr "ISO イメージファイルを CD や DVD にするには、ISO イメージファイルを扱えるディスク焼きソフトウェアが必要です。たいていのディスク焼きソフトウェアではできますが、例外もあります。"
diff --git a/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/ja-JP/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/ja-JP/Downloading.po b/ja-JP/Downloading.po
index 787a0a8..105b797 100644
--- a/ja-JP/Downloading.po
+++ b/ja-JP/Downloading.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,18 +25,8 @@ msgstr "ダウンロード"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
-"ISO ファイルは大きく、特にダイヤルアップモデムを使っているとダウンロードに長"
-"い時間がかかります。インターネットへの接続速度が遅い場合、ダウンロードマネー"
-"ジャーの利用を考慮してみてください。ダウンロードマネージャーは一般的に都合の"
-"いい時にダウンロードの中断と再開ができ、中断したダウンロードの再開ができま"
-"す。"
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgstr "ISO ファイルは大きく、特にダイヤルアップモデムを使っているとダウンロードに長い時間がかかります。インターネットへの接続速度が遅い場合、ダウンロードマネージャーの利用を考慮してみてください。ダウンロードマネージャーは一般的に都合のいい時にダウンロードの中断と再開ができ、中断したダウンロードの再開ができます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,14 +35,8 @@ msgstr "CD か DVD の選択"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora は CD サイズの ISO イメージファイル複数か、 DVD サイズの ISO イメージ"
-"ファイル 1 つで提供されています。コンピューターが以下の用件を満たすのならば、"
-"DVD ISO イメージファイル 1 つを使用することができます:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora は CD サイズの ISO イメージファイル複数か、 DVD サイズの ISO イメージファイル 1 つで提供されています。コンピューターが以下の用件を満たすのならば、DVD ISO イメージファイル 1 つを使用することができます:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -60,80 +45,33 @@ msgstr "DVD 書き込み可能なドライブか、 DVD 再書き込み可能な
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"DVD ISO ファイルをディスクに書き込むには、 コンピューターに DVD 媒体への書き"
-"込み可能なドライブが必要です。 CD 媒体への書き込みは可能だが DVD 媒体には書き"
-"込みできないコンピュータの場合は CD サイズのファイルをダウンロードしてくださ"
-"い。"
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "DVD ISO ファイルをディスクに書き込むには、 コンピューターに DVD 媒体への書き込み可能なドライブが必要です。 CD 媒体への書き込みは可能だが DVD 媒体には書き込みできないコンピュータの場合は CD サイズのファイルをダウンロードしてください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"ファイルシステムによっては DVD イメージのような 2 GB を超えるファイルを保存で"
-"きないものがあります。 よく使われている NTFS ファイルシステムにはこの制限はあ"
-"りませんが、 FAT32 のような他の非 NTFS フォーマットでは保存できません。 "
-"<systemitem>C:</systemitem> ドライブのような Windows 配下のドライブのフォー"
-"マットを確認するには、 <guilabel>スタート</guilabel> メニュー、 <guilabel>マ"
-"イ コンピュータ</guilabel> の順で選びます。 確認したいドライブを右クリックし"
-"て <guilabel>プロパティ</guilabel> を選びます。 そのファイルシステムのフォー"
-"マットを表示するダイアログが現れます。 NTFS ドライブに十分な空き領域がない場"
-"合は CD サイズのファイルをダウンロードしてください。"
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "ファイルシステムによっては DVD イメージのような 2 GB を超えるファイルを保存できないものがあります。 よく使われている NTFS ファイルシステムにはこの制限はありませんが、 FAT32 のような他の非 NTFS フォーマットでは保存できません。 <systemitem>C:</systemitem> ドライブのような Windows 配下のドライブのフォーマットを確認するには、 <guilabel>スタート</guilabel> メニュー、 <guilabel>マイ コンピュータ</guilabel> の順で選びます。 確認したいドライブを右クリックして <guilabel>プロパティ</guilabel> を選びます。 そのファイルシステムのフォーマットを表示するダイアログが現れます。 NTFS ドライブに十分な空き領域がない場合は CD サイズのファイルをダウンロードしてください。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"これらのファイルをダウンロードする新しいディレクトリーを作ります。個々の CD "
-"サイズのISO ファイルあたり約 700 MiB、DVD サイズの ISO ファイルだと約 3.5 "
-"GiB の空き領域が必要です。このドキュメントでは、ファイルを <filename class="
-"\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads"
-"\\Fedora</filename>というフォルダーにダウンロードしたことにしています。"
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "これらのファイルをダウンロードする新しいディレクトリーを作ります。個々の CD サイズのISO ファイルあたり約 700 MiB、DVD サイズの ISO ファイルだと約 3.5 GiB の空き領域が必要です。このドキュメントでは、ファイルを <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>というフォルダーにダウンロードしたことにしています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -142,68 +80,20 @@ msgstr "ISO ファイルを選択する"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"ダウンロードサーバーから必要となる適切なファイルは、ご使用のシステムとダウン "
-"ロードしようとする Fedora のバージョンに依存します。必要なファイルの名前は "
-"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;バージョン&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;アーキ&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;数&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename> という形式で表示されます。 ここで "
-"\"<replaceable>&lt;バージョン&gt;</replaceable>\" はダウンロードしたい "
-"Fedora のバージョン、\"<replaceable>&lt;アーキ&gt;</replaceable>\" は使用 コ"
-"ンピューターのプロセッサーのアーキテクチャー、\"<replaceable>&lt;数&gt;</"
-"replaceable>\" は個々のインストール CD のディスク番号です。インストール DVD "
-"の場合は、ファイル名として <filename>DVD</filename> が使われます。"
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "ダウンロードサーバーから必要となる適切なファイルは、ご使用のシステムとダウン ロードしようとする Fedora のバージョンに依存します。必要なファイルの名前は <filename>Fedora-<replaceable>&lt;バージョン&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;アーキ&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;数&gt;</replaceable>.iso</filename> という形式で表示されます。 ここで \"<replaceable>&lt;バージョン&gt;</replaceable>\" はダウンロードしたい Fedora のバージョン、\"<replaceable>&lt;アーキ&gt;</replaceable>\" は使用 コンピューターのプロセッサーのアーキテクチャー、\"<replaceable>&lt;数&gt;</replaceable>\" は個々のインストール CD のディスク番号です。インストール DVD の場合は、ファイル名として <filename>DVD</filename> が使われます。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"コンピュータープロセッサーのアーキテクチャーは、 Pentium や Athlon プロセッ"
-"サーファミリーなど 32 ビットの PC では通常 <systemitem>i386</systemitem> にな"
-"ります。 Athlon 64 プロセッサーファミリーなど 64 ビットの PC では通常 "
-"<systemitem>x86_64</systemitem> になります。 MacBook で Intel チップを使用す"
-"る時点以前のアップル Mac のほとんどなど PowerPC コンピューターでは通常 "
-"<systemitem>ppc</systemitem> になります。不明な場合はおそらく、システムは "
-"<systemitem>i386</systemitem> バージョンを必要とするでしょう。"
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "コンピュータープロセッサーのアーキテクチャーは、 Pentium や Athlon プロセッサーファミリーなど 32 ビットの PC では通常 <systemitem>i386</systemitem> になります。 Athlon 64 プロセッサーファミリーなど 64 ビットの PC では通常 <systemitem>x86_64</systemitem> になります。 MacBook で Intel チップを使用する時点以前のアップル Mac のほとんどなど PowerPC コンピューターでは通常 <systemitem>ppc</systemitem> になります。不明な場合はおそらく、システムは <systemitem>i386</systemitem> バージョンを必要とするでしょう。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"例えば、 Pentium 4 コンピューター用に Fedora &PRODVER; をダウンロードしている"
-"場合は <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> が正しいファイルになります。 "
-"ダウンロードしたファイルが完全で正しいものかを確認するためには "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ファイルも必要です。"
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "例えば、 Pentium 4 コンピューター用に Fedora &PRODVER; をダウンロードしている場合は <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> が正しいファイルになります。 ダウンロードしたファイルが完全で正しいものかを確認するためには <filename>SHA1SUM</filename> ファイルも必要です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Introduction.po b/ja-JP/Introduction.po
index c3afb4b..9f36ce4 100644
--- a/ja-JP/Introduction.po
+++ b/ja-JP/Introduction.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,19 +25,12 @@ msgstr "はじめに"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -46,25 +40,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Fedora Project は Fedora ディストリビューションの一部であるソフトウェアのみサ"
-"ポートします。"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Fedora Project は Fedora ディストリビューションの一部であるソフトウェアのみサポートします。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Fedora の一部として作成、 配信されるソフトウェアのみプロジェクトによってサ"
-"ポートされます。 本文に記載される他のソフトウェアはユーザーにわかりやすい解説"
-"をすることを目的としており、 Fedora はこれらのソフトウェアパッケージに責任は"
-"負わずまた保証するものでもありません。 また、 記載される使用方法は読者の便宜"
-"を図ることを目的としています。 本文はあらゆるオペレーティングシステムで ISO "
-"を焼き付ける方法を総合的に説明することは目的としていません。"
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Fedora の一部として作成、 配信されるソフトウェアのみプロジェクトによってサポートされます。 本文に記載される他のソフトウェアはユーザーにわかりやすい解説をすることを目的としており、 Fedora はこれらのソフトウェアパッケージに責任は負わずまた保証するものでもありません。 また、 記載される使用方法は読者の便宜を図ることを目的としています。 本文はあらゆるオペレーティングシステムで ISO を焼き付ける方法を総合的に説明することは目的としていません。"
diff --git a/ja-JP/Next.po b/ja-JP/Next.po
index 49160f1..1b00646 100644
--- a/ja-JP/Next.po
+++ b/ja-JP/Next.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,39 +30,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/ja-JP/Revision_History.po b/ja-JP/Revision_History.po
index 8ece3ca..75bc494 100644
--- a/ja-JP/Revision_History.po
+++ b/ja-JP/Revision_History.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,6 +25,26 @@ msgstr "改訂履歴"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Fedora 11 用の更新"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
@@ -43,26 +64,14 @@ msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Fedora 10 用の更新"
diff --git a/ja-JP/Validating.po b/ja-JP/Validating.po
index e5431de..24d68d5 100644
--- a/ja-JP/Validating.po
+++ b/ja-JP/Validating.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
 "Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,20 +25,8 @@ msgstr "ファイルを確認する"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"ダウンロードマネージャが問題なしと言ってもダウンロード中にエラーが起きている"
-"ことがあります。そのため、ファイルがまったく壊れていないことをチェックするこ"
-"とが<emphasis role=\"strong\">非常に大切</emphasis>です。これが"
-"<filename>SHA1SUM</filename>ファイルの目的です。利用可能な ISO ファイルごと"
-"に 1 行あり、オリジナルの ISO ファイルから計算された<firstterm>ハッシュ</"
-"firstterm>と呼ばれる内容を照合するコードが付いています。"
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "ダウンロードマネージャが問題なしと言ってもダウンロード中にエラーが起きていることがあります。そのため、ファイルがまったく壊れていないことをチェックすることが<emphasis role=\"strong\">非常に大切</emphasis>です。これが<filename>SHA1SUM</filename>ファイルの目的です。利用可能な ISO ファイルごとに 1 行あり、オリジナルの ISO ファイルから計算された<firstterm>ハッシュ</firstterm>と呼ばれる内容を照合するコードが付いています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -46,16 +35,8 @@ msgstr "BitTorrent 自動エラーチェック"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> は、このエラーチェックをダウンロード中"
-"に自動的に行います。<application>BitTorrent</application> アプリケーションが"
-"すべてのファイルが正常にダウンロードされましたと報告したら、このステップをス"
-"キップしてもかまいません。"
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> は、このエラーチェックをダウンロード中に自動的に行います。<application>BitTorrent</application> アプリケーションがすべてのファイルが正常にダウンロードされましたと報告したら、このステップをスキップしてもかまいません。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,12 +45,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedora プロジェクトと Red Hat 社は、上記の外部サイトや、それらが提供するプロ"
-"グラムを制御することはできません。"
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora プロジェクトと Red Hat 社は、上記の外部サイトや、それらが提供するプログラムを制御することはできません。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -78,75 +55,38 @@ msgstr "Windows のグラフィック環境での認証"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"マウスで移動させてクリックするだけでファイルの検証やハッシングを行う無料の製"
-"品が複数あります。 いくつかの製品へのリンクを示します。"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "マウスで移動させてクリックするだけでファイルの検証やハッシングを行う無料の製品が複数あります。 いくつかの製品へのリンクを示します。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
-msgstr ""
-"ハッシュの計算: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "ハッシュの計算: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"></ulink>"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
-msgstr ""
-"ハッシュの計算: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
+msgstr "ハッシュの計算: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"プログラムをインストールするには、提供された指示にしたがいます。プログラムを"
-"実行させるときには、ダウンロードした ISO イメージファイルを選択するために提供"
-"されたファイル選択ツールを使用します。計算には SHA-1 アルゴリズムを選択し、"
-"ツールを実行します。計算には多少時間がかかります。というのは ISO ファイル全体"
-"を読まなければならないからです。"
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "プログラムをインストールするには、提供された指示にしたがいます。プログラムを実行させるときには、ダウンロードした ISO イメージファイルを選択するために提供されたファイル選択ツールを使用します。計算には SHA-1 アルゴリズムを選択し、ツールを実行します。計算には多少時間がかかります。というのは ISO ファイル全体を読まなければならないからです。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"<application>ワードパッド</application> などのようなテキストエディターで "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 ハッシュツール"
-"で表示された <emphasis role=\"strong\">個々の</emphasis> ダウンロードした "
-"ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</filename> ファイル内の対応する"
-"ハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認し"
-"てください。"
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<application>ワードパッド</application> などのようなテキストエディターで <filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 ハッシュツールで表示された <emphasis role=\"strong\">個々の</emphasis> ダウンロードした ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認してください。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"すべてのハッシュ値が一致すれば ISO ファイルを媒体に焼くことができます。ある"
-"ファイルが一致しなかったら、それをもう一度ダウンロードしなければなりません。"
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "すべてのハッシュ値が一致すれば ISO ファイルを媒体に焼くことができます。あるファイルが一致しなかったら、それをもう一度ダウンロードしなければなりません。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -155,60 +95,32 @@ msgstr "Windows のコマンドプロンプトでの認証"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"コマンド プロンプトを使用してファイルをチェックするには、<filename>sha1sum."
-"exe</filename> プログラムをダウンロードする必要があります。このプログラムをダ"
-"ウンロードするための説明とリンクは <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/"
-"pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink> を参照してください。."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "コマンド プロンプトを使用してファイルをチェックするには、<filename>sha1sum.exe</filename> プログラムをダウンロードする必要があります。このプログラムをダウンロードするための説明とリンクは <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink> を参照してください。."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename>プログラムはハッシュ値を計算し表示します。使用するには、<filename>sha1sum.exe</filename>を ISO ファイルと同じディレクトリーに保存します。スタートメニューから <guilabel>ファイル名を指定して実行</guilabel>を選び、<application>コマンド プロンプト</application>ウインドーから起動するプログラムの名前として<userinput>cmd</userinput>と入れます。次にダウンロードディレクトリーに入ります。個々の ISO ファイルでこのように<command>sha1sum</command>を実行します:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename>プログラムはハッシュ値を計算し表示します。使"
-"用するには、<filename>sha1sum.exe</filename>を ISO ファイルと同じディレクト"
-"リーに保存します。スタートメニューから <guilabel>ファイル名を指定して実行</"
-"guilabel>を選び、<application>コマンド プロンプト</application>ウインドーから"
-"起動するプログラムの名前として<userinput>cmd</userinput>と入れます。次にダウ"
-"ンロードディレクトリーに入ります。個々の ISO ファイルでこのように"
-"<command>sha1sum</command>を実行します:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"ISO ファイル全体を読まなければならないので、このプログラムの完了には時間がか"
-"かります。"
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ISO ファイル全体を読まなければならないので、このプログラムの完了には時間がかかります。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"<application>ワードパッド</application> のようなテキストエディターで "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> で表示された <emphasis role=\"strong\">個々"
-"の</emphasis> ダウンロードした ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</"
-"emphasis> 一致することを確認してください。"
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<application>ワードパッド</application> のようなテキストエディターで <filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 <filename>sha1sum.exe</filename> で表示された <emphasis role=\"strong\">個々の</emphasis> ダウンロードした ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -217,35 +129,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"<application>ワードパッド</application> などのようなテキストエディターで "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 ハッシュツール"
-"で表示された <emphasis role=\"strong\">個々の</emphasis> ダウンロードした "
-"ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</filename> ファイル内の対応する"
-"ハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認し"
-"てください。"
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<application>ワードパッド</application> などのようなテキストエディターで <filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 ハッシュツールで表示された <emphasis role=\"strong\">個々の</emphasis> ダウンロードした ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認してください。"
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -259,62 +154,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"<application>ワードパッド</application> のようなテキストエディターで "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> で表示された <emphasis role=\"strong\">個々"
-"の</emphasis> ダウンロードした ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</"
-"emphasis> 一致することを確認してください。"
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<application>ワードパッド</application> のようなテキストエディターで <filename>SHA1SUM</filename> ファイルを開き内容を表示します。 <filename>sha1sum.exe</filename> で表示された <emphasis role=\"strong\">個々の</emphasis> ダウンロードした ISO ファイルのハッシュ値が <filename>SHA1SUM</filename> ファイル内の対応するハッシュ値と <emphasis role=\"strong\">厳密に</emphasis> 一致することを確認してください。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"すべてのハッシュ値が一致すれば ISO ファイルを媒体に焼くことができます。ある"
-"ファイルが一致しなかったら、それをもう一度ダウンロードしなければなりません。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "すべてのハッシュ値が一致すれば ISO ファイルを媒体に焼くことができます。あるファイルが一致しなかったら、それをもう一度ダウンロードしなければなりません。"
diff --git a/kn-IN/Article_Info.po b/kn-IN/Article_Info.po
index 1d415ef..f71e876 100644
--- a/kn-IN/Article_Info.po
+++ b/kn-IN/Article_Info.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,14 +23,13 @@ msgstr "ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ
 #. Tag: subtitle
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
+msgstr "ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು ಹಾಗು CD ಮತ್ತು DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದು ಹೇಗೆ"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
 msgstr ""
-"ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು ಹಾಗು CD ಮತ್ತು DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದು "
-"ಹೇಗೆ"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು ಹಾಗು CD ಮತ್ತು DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು "
-#~ "ನಿರ್ಮಿಸುವುದು ಹೇಗೆ"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+#~ msgstr "ISO ಚಿತ್ರಿಕೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕು ಹಾಗು CD ಮತ್ತು DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವುದು ಹೇಗೆ"
diff --git a/kn-IN/Author_Group.po b/kn-IN/Author_Group.po
index 469f93f..963dd82 100644
--- a/kn-IN/Author_Group.po
+++ b/kn-IN/Author_Group.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/kn-IN/Burning.po b/kn-IN/Burning.po
index 6c9adcd..9c65916 100644
--- a/kn-IN/Burning.po
+++ b/kn-IN/Burning.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,25 +22,12 @@ msgstr "ಬರೆಯುವಿಕೆ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -59,17 +47,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -79,73 +62,83 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "ISO Recorder power toy ಅನ್ನು <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ಜಾಲತಾಣದಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ಅನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"ISO Recorder power toy ಅನ್ನು <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/"
-"isorecorder.htm\"/> ಜಾಲತಾಣದಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "ISO Recorder power toy ಅನ್ನು <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ಜಾಲತಾಣದಿಂದ ಪಡೆದುಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"file manager <application>Explorer</application> ನಲ್ಲಿನ, ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತದ ಮೇಲೆ "
-"ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "file manager <application>Explorer</application> ನಲ್ಲಿನ, ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತದ ಮೇಲೆ ಬಲ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
-"ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, <guilabel>Copy image to CD</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
+msgstr "ಸನ್ನಿವೇಶ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ, <guilabel>Copy image to CD</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ಪುಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಹಂತಗಳನ್ನು "
-"ಅನುಸರಿಸಿ."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ಪುಟಿಕೆಯಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಲಾದ ಹಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -214,21 +207,13 @@ msgstr "<guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"ಒಂದು <guilabel>Open</guilabel> ಸಂವಾದವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಮೊದಲಿನ ಫೆಡೋರ ISO "
-"ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. <guibutton>Open</guibutton> ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "ಒಂದು <guilabel>Open</guilabel> ಸಂವಾದವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಮೊದಲಿನ ಫೆಡೋರ ISO ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. <guibutton>Open</guibutton> ಅನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರಿನ ಬರೆಯುವ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಸೂಕ್ತ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ನಿಗದಿತ "
-"ಯಂತ್ರಾಶದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್‍ ರೆಕಾರ್ಡರಿನ ಬರೆಯುವ ವೇಗವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿ. ಸೂಕ್ತ ಹೊಂದಾಣಿಕೆಯು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿನ ನಿಗದಿತ ಯಂತ್ರಾಶದ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -252,24 +237,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -284,24 +262,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -311,42 +282,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -356,9 +312,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -373,14 +327,10 @@ msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ 
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/kn-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/kn-IN/Downloading.po b/kn-IN/Downloading.po
index 64c15ac..b601ff2 100644
--- a/kn-IN/Downloading.po
+++ b/kn-IN/Downloading.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,12 +22,7 @@ msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -36,97 +32,43 @@ msgstr "CD ಅಥವ DVD ಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವಿಕ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"ಫೆಡೋರವನ್ನು ಅನೇಕ CD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ, ಅಥವ ಒಂದು DVD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ "
-"ಕಡತಗಳಾಗಿ ವಿತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದಲ್ಲಿ ನೀವು "
-"ಒಂದು DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "ಫೆಡೋರವನ್ನು ಅನೇಕ CD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ, ಅಥವ ಒಂದು DVD-ಗಾತ್ರದ ISO ಚಿತ್ರಿಕೆ ಕಡತಗಳಾಗಿ ವಿತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವು ಈ ಕೆಳಗಿನ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಿದಲ್ಲಿ ನೀವು ಒಂದು DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದಾಗಿದೆ:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr ""
-"ಅದು ಒಂದು DVD-ಬರೆಯಬಹುದಾದಂತಹ ಅಥವ DVD-ಮರಳಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದಂತಹ ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
+msgstr "ಅದು ಒಂದು DVD-ಬರೆಯಬಹುದಾದಂತಹ ಅಥವ DVD-ಮರಳಿ ಬರೆಯಬಹುದಾದಂತಹ ಡ್ರೈವ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಬಲ್ಲ ಒಂದು "
-"ಡ್ರೈವ್ ಇರಬೇಕು. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವ್  DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅಶಕ್ತವಾಗಿದ್ದು "
-"ಕೇವಲ CD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "DVD ISO ಕಡತವನ್ನು ಒಂದು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿ DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಬಲ್ಲ ಒಂದು ಡ್ರೈವ್ ಇರಬೇಕು. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವ್  DVD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಅಶಕ್ತವಾಗಿದ್ದು ಕೇವಲ CD ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬರೆಯುವಂತಿದ್ದಲ್ಲಿ, CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"ಕೆಲವು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ DVD ಚಿತ್ರಿಕೆಯಂತಹ 2 GB ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡಲು "
-"ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವ NTFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಮಿತಿಯು "
-"ಇರುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ FAT32 ನಂತಹ NTFS ಅಲ್ಲದ ಹಲವಾರು ವಿನ್ಯಾಸಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಮಿತಿ ಇರುತ್ತದೆ. "
-"ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿನ <filename class=\"directory\">C:</filename> ಯಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವಿನ "
-"ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನೋಡಲು, <guilabel>Start</guilabel> ಮೆನುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನಂತರ "
-"<guilabel>My Computer</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ನೀವು ನೋಡಬೇಕಿರುವ ಡ್ರೈವಿನ ಮೇಲೆ ಬಲ-"
-"ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ಹಾಗು <guilabel>Properties</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಆಗ ದೊರೆಯುವ "
-"ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ಆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು "
-"ಜಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು NTFS ಡ್ರೈವ್ ಇರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ "
-"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "ಕೆಲವು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ DVD ಚಿತ್ರಿಕೆಯಂತಹ 2 GB ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಡಲು ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಾಗುವ NTFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಈ ಮಿತಿಯು ಇರುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ FAT32 ನಂತಹ NTFS ಅಲ್ಲದ ಹಲವಾರು ವಿನ್ಯಾಸಗಳಲ್ಲಿ ಈ ಮಿತಿ ಇರುತ್ತದೆ. ವಿಂಡೋಸ್‌ನಲ್ಲಿನ <filename class=\"directory\">C:</filename> ಯಲ್ಲಿನ ಡ್ರೈವಿನ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ನೋಡಲು, <guilabel>Start</guilabel> ಮೆನುವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನಂತರ <guilabel>My Computer</guilabel> ಅನ್ನು ಆರಿಸಿ. ನೀವು ನೋಡಬೇಕಿರುà
 ²µ ಡ್ರೈವಿನ ಮೇಲೆ ಬಲ-ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿ, ಹಾಗು <guilabel>Properties</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಆಗ ದೊರೆಯುವ ಸಂವಾದ ಪ್ರದರ್ಶಕವು ಆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಸಾಕಷ್ಟು ಜಾಗವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಒಂದು NTFS ಡ್ರೈವ್ ಇರದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, CD-ಗಾತ್ರದ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಹೊಸ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು CD-ಗಾತ್ರದ ISO "
-"ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಸರಿಸುಮಾರು 700  MiBಯಷ್ಟು, ಅಥವ DVD-ಗಾತ್ರದ ISO ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಸುಮಾರು 3.5 GiB "
-"ಯಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ . ನೀವು ಕಡತಗಳನ್ನು  <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
-"filename> ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಊಹಿಸುತ್ತದೆ."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಒಂದು ಹೊಸ ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು CD-ಗಾತ್ರದ ISO ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಸರಿಸುಮಾರು 700  MiBಯಷ್ಟು, ಅಥವ DVD-ಗಾತ್ರದ ISO ಕಡತಕ್ಕಾಗಿ ಸುಮಾರು 3.5 GiB ಯಷ್ಟು ಖಾಲಿ ಜಾಗ ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ . ನೀವು ಕಡತಗಳನ್ನು  <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ ಎಂದು ಊಹಿಸುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -134,70 +76,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವುದು"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಸರಿಯಾದ ಕಡತಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಹಾಗು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ "
-"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಫೆಡೋರಾದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ "
-"ಕಡತಗಳನ್ನು <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename> ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ \"<replaceable>&lt;"
-"version&gt;</replaceable>\" ಯು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಫೆಡೋರದ "
-"ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" ಯು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ "
-"ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>"
-"\" ವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD ಗಳ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ DVD "
-"ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ <filename>DVD</filename> ಅನ್ನು  ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪರಿಚಾರಕದಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇಕಿರುವ ಸರಿಯಾದ ಕಡತಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಹಾಗು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿರುವ ಫೆಡೋರಾದ ಆವೃತ್ತಿಯ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಕಡತಗಳನ್ನು <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> ಬಗೆಯಲ್ಲಿ ಹೆಸರಿಸಲಾಗಿದ್ದು, ಇಲ್ಲಿ \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" ಯು ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವ ಫೆಡೋರದ ಆವೃತ್ತಿಯಾಗಿರುತ್ತದೆ, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" ಯು ನà
 ²¿à²®à³à²® ಗಣಕದ ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ ಹಾಗು \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" ವು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD ಗಳ ಡಿಸ್ಕ್ ಸಂಖ್ಯೆ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ DVD ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಕಡತದ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ <filename>DVD</filename> ಅನ್ನು  ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"ಗಣಕ ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Pentium ಹಾಗು Athlon ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು "
-"ಒಳಗೊಂಡಂತಹ 32-ಬಿಟ್ PC ಗಳಿಗೆ <systemitem>i386</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. "
-"ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Athlon 64 ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಸಮೂಹವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ 64-ಬಿಟ್ PCಗಳಿಗೆ "
-"<systemitem>x86_64</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತವೆ. ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Apple ನ "
-"MacBook ನಲ್ಲಿ Intel  ನ ಚಿಪ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲಿನ ಎಲ್ಲಾ Macintosh ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು "
-"ಒಳಗೊಂಡು PowerPC ಗಣಕಗಳಿಗೆ <systemitem>ppc</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಈ "
-"ಬಗ್ಗೆ  ಏನಾದರೂ ಸಂದೇಹಗಳಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಹುಷಃ  <systemitem>i386</systemitem> "
-"ಆವೃತ್ತಿಗಳ ಬಳಸಿ."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "ಗಣಕ ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Pentium ಹಾಗು Athlon ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ 32-ಬಿಟ್ PC ಗಳಿಗೆ <systemitem>i386</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Athlon 64 ಸಂಸ್ಕಾರಕ ಸಮೂಹವನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ 64-ಬಿಟ್ PCಗಳಿಗೆ <systemitem>x86_64</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತವೆ. ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Apple ನ MacBook ನಲ್ಲಿ Intel  ನ ಚಿಪ್‌ಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಮೊದಲಿನ ಎಲ್ಲಾ Macintosh ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡು PowerPC ಗಣಕಗಳಿಗೆ <systemitem>ppc</systemitem> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನಿಮ
 ಗೆ ಈ ಬಗ್ಗೆ  ಏನಾದರೂ ಸಂದೇಹಗಳಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಬಹುಷಃ  <systemitem>i386</systemitem> ಆವೃತ್ತಿಗಳ ಬಳಸಿ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಒಂದು Pentium 4 ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಫೆಡೋರ 11 ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, "
-"ಸರಿಯಾದ ಕಡತವು <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು "
-"ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿರುವ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಹಾಗು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ನಿಮಗೆ "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತವೂ ಸಹ ಬೇಕಾಗಬಹುದು."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಒಂದು Pentium 4 ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಫೆಡೋರ 11 ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಸರಿಯಾದ ಕಡತವು <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿರುವ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಹಾಗು ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ನಿಮಗೆ <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತವೂ ಸಹ ಬೇಕಾಗಬಹುದು."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Introduction.po b/kn-IN/Introduction.po
index afb76ae..cd440f5 100644
--- a/kn-IN/Introduction.po
+++ b/kn-IN/Introduction.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,19 +22,12 @@ msgstr "ಪರಿಚಯ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -43,24 +37,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"ಫೆಡೋರ ವಿತರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಗವಾಗಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಫೆಡೋರ ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "ಫೆಡೋರ ವಿತರಣೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಗವಾಗಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಫೆಡೋರ ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"ಫೆಡೋರದಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ  ಈ "
-"ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಲೇಖನದಲ್ಲಿ ಇತರೆ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಬಗೆಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿರುವುದು ಕೇವಲ "
-"ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹೋಗಲು ನಿರ್ದೇಶಿಸಲು ಮಾತ್ರವೆ ಆಗಿದೆ. ಈ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಿಗೆ "
-"ಫೆಡೋರ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಪ್ರಮಾಣಿಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅವುಗಳ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ "
-"ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವುದು ಕೇವಲ ಓದುಗರಿಗೆ ಅನುಕೂಲಕ್ಕಾಗಿ ಮಾತ್ರ. ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ISO  "
-"ಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಾಗುವ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "ಫೆಡೋರದಿಂದ ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾದ ಹಾಗು ಅದರೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲಾಗುವ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ  ಈ ಪರಿಯೋಜನೆಯು ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಲೇಖನದಲ್ಲಿ ಇತರೆ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಬಗೆಗೆ ಉಲ್ಲೇಖಿಸಿರುವುದು ಕೇವಲ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸರಿಯಾದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಹೋಗಲು ನಿರ್ದೇಶಿಸಲು ಮಾತ್ರವೆ ಆಗಿದೆ. ಈ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳಿಗೆ ಫೆಡೋರ ಜವಾಬ್ದಾರಿಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವ ಪ್ರಮಾಣಿಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಹಾಗು ಅವುಗಳ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸಲಾಗಿರುವುದು ಕೇವಲ ಓದುಗರಿಗೆ ಅನುಕೂಲಕà
 ³à²•à²¾à²—ಿ ಮಾತ್ರ. ಇದು ಎಲ್ಲಾ ಕಾರ್ಯವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ISO  ಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿಯಾಗುವ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
diff --git a/kn-IN/Next.po b/kn-IN/Next.po
index c94761e..95eff7c 100644
--- a/kn-IN/Next.po
+++ b/kn-IN/Next.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,39 +27,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/kn-IN/Revision_History.po b/kn-IN/Revision_History.po
index dc0cd98..fb6254a 100644
--- a/kn-IN/Revision_History.po
+++ b/kn-IN/Revision_History.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,6 +22,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
diff --git a/kn-IN/Validating.po b/kn-IN/Validating.po
index 303d9d8..4daba44 100644
--- a/kn-IN/Validating.po
+++ b/kn-IN/Validating.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-09 12:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en at li.org>\n"
+"Language: kn\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,20 +22,8 @@ msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಸುವಿಕ
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇದ್ದರೂ ಸಹ ಕೆಲವು "
-"ದೋಷಗಳು ಎದುರಾಗಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಕಡತಗಳು ಯಾವ ಬಗೆಯಲ್ಲೂ ಹಾಳಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ "
-"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು <emphasis role=\"strong\">ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ</emphasis>. "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದ ಉದ್ದೇಶವು ಇದೆ ಆಗಿದೆ. ಇದು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು "
-"ISO ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಮೂಲ ISO ಕಡತಗಳಿಂದ ರಚಿಸಲಾದ <firstterm>ಹ್ಯಾಶ್</firstterm> ಎಂದು "
-"ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸಂಜ್ಞೆಯ ಒಂದು ಸಾಲನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವು ಯಾವುದೆ ದೋಷಗಳನ್ನು ತೋರಿಸದೆ ಇದ್ದರೂ ಸಹ ಕೆಲವು ದೋಷಗಳು ಎದುರಾಗಬಹುದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಕಡತಗಳು ಯಾವ ಬಗೆಯಲ್ಲೂ ಹಾಳಾಗಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದು <emphasis role=\"strong\">ಬಹಳ ಮುಖ್ಯ</emphasis>. <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದ ಉದ್ದೇಶವು ಇದೆ ಆಗಿದೆ. ಇದು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಪ್ರತಿಯೊಂದು ISO ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಮೂಲ ISO ಕಡತಗಳಿಂದ ರಚಿಸಲಾದ <firstterm>ಹ್ಯಾಶ್</firstterm> ಎಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಪರಿಶೀಲನಾ ಸಂಜ್ಞೆಯ ಒಂದು ಸಾà
 ²²à²¨à³à²¨à³ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,16 +32,8 @@ msgstr "BitTorrent ಸ್ವಯಂ ಚಾಲಿತ ದೋಷ ಪರಿಶೀಲ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಈ ದೋಷ "
-"ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿಮ್ಮ "
-"<application>BitTorrent</application> ಅನ್ವಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು "
-"ನಿಶ್ಚಿಂತೆಯಿಂದ ಈ ಹಂತವನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಬಹುದು."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ಗಳ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಈ ದೋಷ ಪರಿಶೀಲನೆಯನ್ನು ನಡೆಸುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿಮ್ಮ <application>BitTorrent</application> ಅನ್ವಯವು ವರದಿ ಮಾಡಿದೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ನಿಶ್ಚಿಂತೆಯಿಂದ ಈ ಹಂತವನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಬಹುದು."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -61,12 +42,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸಲಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ಬಾಹ್ಯ ತಾಣಗಳ ಮೇಲೆ ಅಥವ ಅವು ಒದಗಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಫೆಡೋರ "
-"ಪರಿಯೋಜನೆ ಹಾಗು Red Hat Inc. ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "ಮೇಲೆ ತಿಳಿಸಲಾದಂತಹ ಯಾವುದೆ ಬಾಹ್ಯ ತಾಣಗಳ ಮೇಲೆ ಅಥವ ಅವು ಒದಗಿಸುವ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಫೆಡೋರ ಪರಿಯೋಜನೆ ಹಾಗು Red Hat Inc. ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,13 +52,8 @@ msgstr "ವಿಂಡೋಸ್‌ನ ಚಿತ್ರಾತ್ಮಕ ಕ್ರಮ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"ಕಡತ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ ಹಾಗು ಹ್ಯಾಶಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಕೇವಲ ಪಾಯಿಂಟ್ ಹಾಗು ಕ್ಲಿಕ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನೇಕ "
-"ಉಚಿತ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಇಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಕೆಲವು ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿದೆ:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "ಕಡತ ಮಾನ್ಯಗೊಳಿಕೆ ಹಾಗು ಹ್ಯಾಶಿಂಗ್‌ಗಾಗಿ ಕೇವಲ ಪಾಯಿಂಟ್ ಹಾಗು ಕ್ಲಿಕ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಅನೇಕ ಉಚಿತ ಉತ್ಪನ್ನಗಳನ್ನು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಇಲ್ಲಿ ಅಂತಹ ಕೆಲವು ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿದೆ:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -90,9 +62,7 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -102,44 +72,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ. ನೀವು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು "
-"ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಂತಹ ISO ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ "
-"ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ. ನಂತರ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲು SHA-1 ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ನಂತರ ಉಪಕರಣವನ್ನು "
-"ಚಲಾಯಿಸಿ. ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ISO ಕಡತವನ್ನು ಓದಬೇಕಿರುವುದರಿಂದ, ಕೆಲಸವನ್ನು ಪೂರೈಸಲು "
-"ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ನಿಂದ ಒದಗಿಸಲಾದ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ. ನೀವು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿದಾಗ, ನೀವು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಿಕೊಂಡಂತಹ ISO ಚಿತ್ರಿಕಾ ಕಡತಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಬಳಸಿ. ನಂತರ ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಲು SHA-1 ಅಲ್ಗಾರಿದಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ ನಂತರ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ. ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ISO ಕಡತವನ್ನು ಓದಬೇಕಿರುವುದರಿಂದ, ಕೆಲಸವನ್ನು ಪೂರೈಸಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ತೆಗೆದು ಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು "
-"<application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. ಹ್ಯಾಶ್ "
-"ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</"
-"emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್  <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ "
-"<emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು "
-"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು <application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. ಹ್ಯಾಶ್ ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್  <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"ಎಲ್ಲಾ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ. "
-"ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಪುನಃ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ. ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಪುನಃ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -148,60 +92,32 @@ msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಆಜ್ಞಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನಲ
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"ಆಜ್ಞಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ನೀವು <filename>sha1sum.exe</filename> "
-"ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಸೂಚನೆಗಳು ಹಾಗು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಕೊಂಡಿಗಾಗಿ "
-"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
-"html\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "ಆಜ್ಞಾ ಪ್ರಾಂಪ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು, ನೀವು <filename>sha1sum.exe</filename> ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಸೂಚನೆಗಳು ಹಾಗು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಅನ್ನು ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡುವ ಕೊಂಡಿಗಾಗಿ <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಬಳಸಲು, <filename>sha1sum.exe</filename> ಅನ್ನು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗಿರುವ ಕೋಶದಲ್ಲಿಯೆ ಇರಿಸಿ. Start ಮೆನುವಿನಿಂದ <guilabel>Run...</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ನಂತರ ಒಂದು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಾಗಿನ <application>Command Prompt</application> ವಿಂಡೋವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು <userinput>cmd</userinput> ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ನಂತರ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕೋಶವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ISO  ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೂ <command>sha1sum</command> ಅನ್ನು ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename> ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳನ್ನು ಲೆಕ್ಕ ಹಾಕಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
-"ಅದನ್ನು ಬಳಸಲು, <filename>sha1sum.exe</filename> ಅನ್ನು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಇರಿಸಲಾಗಿರುವ "
-"ಕೋಶದಲ್ಲಿಯೆ ಇರಿಸಿ. Start ಮೆನುವಿನಿಂದ <guilabel>Run...</guilabel> ಅನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ "
-"ನಂತರ ಒಂದು ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್‌ಗಾಗಿನ <application>Command Prompt</application> ವಿಂಡೋವನ್ನು "
-"ಆರಂಭಿಸಲು <userinput>cmd</userinput> ಅನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ನಂತರ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಕೋಶವನ್ನು "
-"ಬದಲಾಯಿಸಿ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ISO  ಕಡತಗಳೊಂದಿಗೂ <command>sha1sum</command> ಅನ್ನು ಈ "
-"ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಚಲಾಯಿಸಿ:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ISO ಕಡತವನ್ನು ಓದಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ಈ ಕೆಲಸವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಒಂದಿಷ್ಟು "
-"ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ ಸಂಪೂರ್ಣ ISO ಕಡತವನ್ನು ಓದಬೇಕಾಗಿರುವುದರಿಂದ, ಈ ಕೆಲಸವು ಪೂರ್ಣಗೊಳ್ಳಲು ಒಂದಿಷ್ಟು ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು "
-"<application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ "
-"<emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್ "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong"
-"\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು <application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. <filename>sha1sum.exe</filename> ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್ <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -210,35 +126,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು "
-"<application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. ಹ್ಯಾಶ್ "
-"ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</"
-"emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್  <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ "
-"<emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು "
-"ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು <application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. ಹ್ಯಾಶ್ ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್  <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -252,62 +151,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು "
-"<application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ "
-"<emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್ "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong"
-"\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ಕಡತ <filename>SHA1SUM</filename> ದಲ್ಲಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು <application>Notepad</application> ನಂತಹ ಒಂದು ಪಠ್ಯ ಸಂಪಾದಕದಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ. <filename>sha1sum.exe</filename> ಉಪಕರಣದಿಂದ ತೋರಿಸಲಾದ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾದಂತಹ <emphasis role=\"strong\">ಪ್ರತಿಯೊಂದು</emphasis> ISO ಕಡತಗಳ ಹ್ಯಾಶ್ <filename>SHA1SUM</filename> ಕಡತದಲ್ಲಿನ ಆಯಾಯ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗೆ <emphasis role=\"strong\">ಸರಿಯಾಗಿ</emphasis> ತಾಳೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"ಎಲ್ಲಾ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ. "
-"ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಪುನಃ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಹ್ಯಾಶ್‌ಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ ತಾಳೆಯಾದಲ್ಲಿ, ನೀವು ISO ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಬರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ. ಯಾವುದೆ ಕಡತದ ಹ್ಯಾಶ್ ತಾಳೆಯಾಗದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಆ ಕಡತವನ್ನು ನೀವು ಪುನಃ ಡೌನ್‌ಲೋಡ್ ಮಾಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."
diff --git a/ml-IN/Article_Info.po b/ml-IN/Article_Info.po
index 5070e3f..986b84e 100644
--- a/ml-IN/Article_Info.po
+++ b/ml-IN/Article_Info.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,8 +23,11 @@ msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഐഎസ്ഒ ഇമേജു
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "ഐഎസ്ഒ ഇമേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തു എങ്ങനെ സിഡി, ഡിവിഡി മീഡിയാ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "ഐഎസ്ഒ ഇമേജുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തു എങ്ങനെ സിഡി, ഡിവിഡി മീഡിയാ ഉണ്ടാക്കുന്നു"
diff --git a/ml-IN/Author_Group.po b/ml-IN/Author_Group.po
index b12a300..164750b 100644
--- a/ml-IN/Author_Group.po
+++ b/ml-IN/Author_Group.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ml-IN/Burning.po b/ml-IN/Burning.po
index f5edf67..85baa26 100644
--- a/ml-IN/Burning.po
+++ b/ml-IN/Burning.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,25 +20,12 @@ msgstr "പകര്‍ത്തുന്നു"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -57,17 +45,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -77,36 +60,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> വെബ്സൈറ്റില്‍ നിന്നും ഐഎസ്ഒ റിക്കോര്‍ഡര്‍ പവര്‍ ടോയ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ക്രിയേറ്റര്‍ ക്ലാസിക്</guilabel> ആരംഭിക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>മറ്റ് ജോലികള്‍</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>മറ്റ് ജോലികള്‍</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -114,37 +120,23 @@ msgstr "ഐഎസ്ഒ റിക്കോര്‍ഡര്‍ വി2 പവ
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> "
-"വെബ്സൈറ്റില്‍ നിന്നും ഐഎസ്ഒ റിക്കോര്‍ഡര്‍ പവര്‍ ടോയ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> വെബ്സൈറ്റില്‍ നിന്നും ഐഎസ്ഒ റിക്കോര്‍ഡര്‍ പവര്‍ ടോയ് ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"<application>എക്സ്പ്ലോളററില്‍</application>, ആദ്യത്തെ ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ ഫയലില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് "
-"ചെയ്യുക."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "<application>എക്സ്പ്ലോളററില്‍</application>, ആദ്യത്തെ ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ ഫയലില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
-"കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില്‍, <guilabel>സിഡിയിലേക്കു് ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു് "
-"തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr "കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനുവില്‍, <guilabel>സിഡിയിലേക്കു് ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"<guilabel>സിഡി റിക്കോര്‍ഡിങ് വിസാര്‍ഡ്</guilabel> പോപ്പ്-അപ്പ് നല്‍കിയ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളനുസരിച്ചു് "
-"പ്രവര്‍ത്തിക്കുക."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "<guilabel>സിഡി റിക്കോര്‍ഡിങ് വിസാര്‍ഡ്</guilabel> പോപ്പ്-അപ്പ് നല്‍കിയ നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളനുസരിച്ചു് പ്രവര്‍ത്തിക്കുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -209,26 +201,17 @@ msgstr "നെറോ എക്സ്പ്രെസ്സ് 6 ഉപയോഗ
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
-"<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സംരംഭം</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+msgstr "<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് അല്ലെങ്കില്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന സംരംഭം</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"അപ്പോള്‍ <guilabel>തുറക്കുക</guilabel> എന്ന ഡയലോഗ് ലഭിക്കുന്നു. ശേഷം, ആദ്യത്തെ ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ "
-"ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് <guibutton>തുറക്കുക</guibutton> എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "അപ്പോള്‍ <guilabel>തുറക്കുക</guilabel> എന്ന ഡയലോഗ് ലഭിക്കുന്നു. ശേഷം, ആദ്യത്തെ ഫെഡോറ ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുത്തു് <guibutton>തുറക്കുക</guibutton> എന്നതു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക് റിക്കോര്‍ഡറിനുള്ള വേഗത ക്രമികരിക്കുക. ഈ ക്രമികരണം നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ "
-"ആശ്രയിക്കുന്നു."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക് റിക്കോര്‍ഡറിനുള്ള വേഗത ക്രമികരിക്കുക. ഈ ക്രമികരണം നിങ്ങളുടെ ഹാര്‍ഡ്‌വെയറിനെ ആശ്രയിക്കുന്നു."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -252,24 +235,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -284,24 +260,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "<guilabel>ഡിസ്ക് ഇമേജ് ഫയലില്‍ നിന്നും പകര്‍ത്തുക</guilabel> എന്നതു തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -311,42 +280,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -356,9 +310,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -373,14 +325,10 @@ msgstr "<guimenuitem>ഇമേജ് പകര്‍ത്തുക</guimenuitem
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/ml-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/ml-IN/Downloading.po b/ml-IN/Downloading.po
index f45d57d..9ff71d1 100644
--- a/ml-IN/Downloading.po
+++ b/ml-IN/Downloading.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,12 +20,7 @@ msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -34,14 +30,8 @@ msgstr "സിഡി അല്ലെങ്കില്‍ ഡിവിഡി"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"അനവധി സിഡി വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഡിവിഡി വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ "
-"ഇമേജ് ഫയല്‍ ആയിട്ടാണു് ഫെഡോറ വിതരണം ചെയ്യുന്നതു്. താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സംവിധാനങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ "
-"കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമാണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കാം.:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "അനവധി സിഡി വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ഡിവിഡി വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയല്‍ ആയിട്ടാണു് ഫെഡോറ വിതരണം ചെയ്യുന്നതു്. താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന സംവിധാനങ്ങള്‍ നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറില്‍ ലഭ്യമാണെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കാം.:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -50,79 +40,33 @@ msgstr "ഇതിനൊരു ഡിവിഡി-റൈറ്റബിള്‍
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ ഒരു ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഡിവിഡി റൈറ്റ് "
-"ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു ഡ്രൈവ് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതാണു്. നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില്‍ സിഡികള്‍ മാത്രമേ റൈറ്റ് "
-"ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കൂ എങ്കില്‍, സിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "ഡിവിഡി ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ ഒരു ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനായി, നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിനു് ഡിവിഡി റൈറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു ഡ്രൈവ് ഉണ്ടായിരിക്കേണ്ടതാണു്. നിങ്ങളുടെ ഡിസ്ക് ഡ്രൈവില്‍ സിഡികള്‍ മാത്രമേ റൈറ്റ് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കൂ എങ്കില്‍, സിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"ചില ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകള്‍ക്കു് ഡിവിഡി ഇമേജ് പോലുള്ള 2 GB-യില്‍ കൂടുതല്‍ ഉള്ള ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ "
-"സാധ്യമല്ല. സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന NTFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ക്കു് ഈ ഒരു പരിമിധിയില്ല, എന്നാല്‍ FAT32 "
-"പോലുള്ള NTFS അല്ലാത്ത രീതികള്‍ക്കു് ഇതു് ബാധകമാണു്. വിന്‍ഡോസിലുള്ള ഒരു ഡ്രൈവിനെറ് (ഉദാഹരണത്തിനു് "
-"<filename class=\"directory\">C:</filename>) രീതി പരിശോധിക്കുന്നതിനായി, "
-"<guilabel>Start</guilabel> മെനു തെരഞ്ഞെടുക്കുക, ശേഷം <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>-ലേക്കു് പോകുക. നിങ്ങള്‍ക്കു് പരിശോധിക്കേണ്ട ഡ്രൈവില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക, എന്നിട്ടു് "
-"<guilabel>Properties</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക. അപ്പോള്‍ ആ ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഏതു് "
-"രീതിയിലുള്ളതെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉത്തരമായി ലഭിക്കുന്നു. മതിയായ സ്ഥലമുള്ള ഒരു NTFS ഡ്രൈവ് "
-"നിങ്ങള്‍ക്കില്ല എങ്കില്‍, സിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "à´šà´¿à´² ഫയല്‍സിസ്റ്റമുകള്‍ക്കു് ഡിവിഡി ഇമേജ് പോലുള്ള 2 GB-യില്‍ കൂടുതല്‍ ഉള്ള ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല. സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന NTFS ഫയല്‍ സിസ്റ്റമുകള്‍ക്കു് à´ˆ ഒരു പരിമിധിയില്ല, എന്നാല്‍ FAT32 പോലുള്ള NTFS അല്ലാത്ത രീതികള്‍ക്കു് ഇതു് ബാധകമാണു്. വിന്‍ഡോസിലുള്ള ഒരു ഡ്രൈവിനെറ് (ഉദാഹരണത്തിനു് <filename class=\"directory\">C:</filename>) രീതി പരിശോധിക്കുന്നതിനായി, <guilabel>Start</guilabel> മെനു തെരഞ്ഞെടുക്കുക, à´¶à
 µ‡à´·à´‚ <guilabel>My Computer</guilabel>-ലേക്കു് പോകുക. നിങ്ങള്‍ക്കു് പരിശോധിക്കേണ്ട ഡ്രൈവില്‍ റൈറ്റ് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക, എന്നിട്ടു് <guilabel>Properties</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക. അപ്പോള്‍ à´† ഫയല്‍ സിസ്റ്റം ഏതു് രീതിയിലുള്ളതെന്നു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഉത്തരമായി ലഭിക്കുന്നു. മതിയായ സ്ഥലമുള്ള ഒരു NTFS ഡ്രൈവ് നിങ്ങള്‍ക്കില്ല എങ്കില്‍, സിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഫയലുകള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"ഈ ഫയലുകള്‍ എല്ലാം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു പുതിയ ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക. ഓരോ സിഡി "
-"വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഫയലിനു് 700 MiB-യും ഡിവിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഫയലിനു് 3.5 GiB-യും "
-"കുറഞ്ഞതു് ആവശ്യമുണ്ടു്. ഈ ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതു് <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
-"filename> എന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്കാണു്."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "ഈ ഫയലുകള്‍ എല്ലാം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു പുതിയ ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുക. ഓരോ സിഡി വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഫയലിനു് 700 MiB-യും ഡിവിഡി-വലിപ്പത്തിലുള്ള ഐഎസ്ഒ ഫയലിനു് 3.5 GiB-യും കുറഞ്ഞതു് ആവശ്യമുണ്ടു്. ഈ ഫയലുകള്‍ നിങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതു് <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> എന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്കാണു്."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -130,67 +74,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നു"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റവും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്ന ഫെഡോറയുടെ പതിപ്പും അനുസരിച്ചാണു് ഡൌണ്‍ലോട് സര്‍വറില്‍ നിന്നും "
-"ആവശ്യമുള്ള ഫയലുകള്‍ ഏതെല്ലാമെന്നറിയുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള ഫയലുകളുടെ രീതിയിതാണു്:"
-"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;"
-"arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</"
-"filename>, ഇവിടെ \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" - നിങ്ങള്‍ക്കു് "
-"ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്ന ഫെഡോറയുടെ പതിപ്പു്, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" - "
-"നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പ്രൊസസ്സര്‍ ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍, \"<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>\" - ഓരോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സിഡികളുടെ ഡിസ്ക് നമ്പര്‍. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഡിവിഡി ആണെങ്കില്‍, "
-"ഫയല്‍നാമമായി <filename>DVD</filename> ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റവും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്ന ഫെഡോറയുടെ പതിപ്പും അനുസരിച്ചാണു് ഡൌണ്‍ലോട് സര്‍വറില്‍ നിന്നും ആവശ്യമുള്ള ഫയലുകള്‍ ഏതെല്ലാമെന്നറിയുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള ഫയലുകളുടെ രീതിയിതാണു്:<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, ഇവിടെ \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" - നിങ്ങള്‍ക്കു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്ന ഫെഡോറയുടെ പതിപ്പു്, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" - നിങ്ങളുടàµ
 † കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പ്രൊസസ്സര്‍ ആര്‍ക്കിടക്ചര്‍, \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" - ഓരോ ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ സിഡികളുടെ ഡിസ്ക് നമ്പര്‍. ഇന്‍സ്റ്റലേഷന്‍ ഡിവിഡി ആണെങ്കില്‍, ഫയല്‍നാമമായി <filename>DVD</filename> ഉപയോഗിക്കുന്നു."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"പെന്റിയം, അഥ്ലോണ്‍ പ്രൊസസ്സര്‍ പോലുള്ള 32-ബിറ്റ് പിസികളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രൊസസ്സര്‍ ആര്‍ക്കിടെക്ചര്‍ "
-"<systemitem>i386</systemitem> ആണു്. അഥ്ലോണ്‍ 64 പ്രൊസസ്സര്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന 64-ബിറ്റ് പിസികളുടെ "
-"കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രൊസസ്സര്‍ ആര്‍ക്കിടെക്ചര്‍ <systemitem>x86_64</systemitem> ആണു്. ആപ്പിളിന്റെ "
-"മിക്ക മാക് സിസ്റ്റം ഉള്‍പ്പെടുന്ന പവര്‍പിസി കമ്പ്യൂട്ടറുകളും <systemitem>ppc</systemitem> "
-"ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ ആണു്. നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റമിനു് മിക്കവാറും <systemitem>i386</systemitem> ആവും "
-"ആവശ്യം."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "പെന്റിയം, അഥ്ലോണ്‍ പ്രൊസസ്സര്‍ പോലുള്ള 32-ബിറ്റ് പിസികളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രൊസസ്സര്‍ ആര്‍ക്കിടെക്ചര്‍ <systemitem>i386</systemitem> ആണു്. അഥ്ലോണ്‍ 64 പ്രൊസസ്സര്‍ ഉള്‍പ്പെടുന്ന 64-ബിറ്റ് പിസികളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ പ്രൊസസ്സര്‍ ആര്‍ക്കിടെക്ചര്‍ <systemitem>x86_64</systemitem> ആണു്. ആപ്പിളിന്റെ മിക്ക മാക് സിസ്റ്റം ഉള്‍പ്പെടുന്ന പവര്‍പിസി കമ്പ്യൂട്ടറുകളും <systemitem>ppc</systemitem> ആര്‍ക്കിറ്റക്ചര്‍ ആണു്. നിങ്ങളുടെ സിà´
 ¸àµà´±àµà´±à´®à´¿à´¨àµàµ മിക്കവാറും <systemitem>i386</systemitem> ആവും ആവശ്യം."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"ഉദാഹരണത്തിനു്, നിങ്ങള്‍ ഒരു പെന്റിയം 4 കമ്പ്യൂട്ടറിനായി ഫെഡോറ 11 ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു എങ്കില്‍, "
-"നിങ്ങള്‍ക്കു്<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> എന്ന ഫയല്‍ ആണു് ആവശ്യം. നിങ്ങള്‍ "
-"ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്ത ഫയലുകള്‍ ശരിയാണെന്നും പൂര്‍ണ്ണമായെന്നും ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി <filename>SHA1SUM</"
-"filename> എന്ന ഫയലും ആവശ്യമുണ്ടു്."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "ഉദാഹരണത്തിനു്, നിങ്ങള്‍ ഒരു പെന്റിയം 4 കമ്പ്യൂട്ടറിനായി ഫെഡോറ 11 ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നു എങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു്<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> എന്ന ഫയല്‍ ആണു് ആവശ്യം. നിങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്ത ഫയലുകള്‍ ശരിയാണെന്നും പൂര്‍ണ്ണമായെന്നും ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി <filename>SHA1SUM</filename> എന്ന ഫയലും ആവശ്യമുണ്ടു്."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Introduction.po b/ml-IN/Introduction.po
index 1d20f83..61702db 100644
--- a/ml-IN/Introduction.po
+++ b/ml-IN/Introduction.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,19 +20,12 @@ msgstr "അവതരണം"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -41,22 +35,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"ഫെഡോറയുടെ വിതരണത്തിന്റെ ഭാഗമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാത്രമേ ഫെഡോറ സംരംഭം പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "ഫെഡോറയുടെ വിതരണത്തിന്റെ ഭാഗമായ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാത്രമേ ഫെഡോറ സംരംഭം പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"ഫെഡോറയുടെ കൂടെ ലഭ്യമാക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനുള്ള പിന്തുണ മാത്രമേ ഈ സംരംഭം നല്‍കുന്നുള്ളൂ. ഈ ഗൈഡില്‍ "
-"പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മറ്റു് എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍, ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള സൌകര്യത്തിനും ശരിയായ രീതിയില്‍ "
-"മുമ്പോട്ട് പോകുന്നതിനുമാണു്. ഫെഡോറയ്ക്കു് ഇവയില്‍ യാതൊരു ഉത്തരവാധിത്വവുമില്ല. എല്ലാ ഓപ്പറേറ്റിങ് "
-"സിസ്റ്റമിലും ഐഎസ്ഒകളും പകര്‍ത്തുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ഒരു ഗൈഡല്ല ഇതു്."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "ഫെഡോറയുടെ കൂടെ ലഭ്യമാക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയറിനുള്ള പിന്തുണ മാത്രമേ à´ˆ സംരംഭം നല്‍കുന്നുള്ളൂ. à´ˆ ഗൈഡില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന മറ്റു് എല്ലാ സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍, ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കുള്ള സൌകര്യത്തിനും ശരിയായ രീതിയില്‍ മുമ്പോട്ട് പോകുന്നതിനുമാണു്. ഫെഡോറയ്ക്കു് ഇവയില്‍ യാതൊരു ഉത്തരവാധിത്വവുമില്ല. എല്ലാ ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമിലും ഐഎസ്ഒകളും പകര്‍ത്തുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്à´
 •àµà´µà´¾à´¨àµâ€ സാധ്യമാകുന്ന ഒരു ഗൈഡല്ല ഇതു്."
diff --git a/ml-IN/Next.po b/ml-IN/Next.po
index dcbffdd..296ef0e 100644
--- a/ml-IN/Next.po
+++ b/ml-IN/Next.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,39 +25,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/ml-IN/Revision_History.po b/ml-IN/Revision_History.po
index 739d000..1990f0b 100644
--- a/ml-IN/Revision_History.po
+++ b/ml-IN/Revision_History.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,6 +20,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
diff --git a/ml-IN/Validating.po b/ml-IN/Validating.po
index e3d8b5f..522963f 100644
--- a/ml-IN/Validating.po
+++ b/ml-IN/Validating.po
@@ -3,10 +3,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.ml\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-01 21:23-0400\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team:  <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,20 +20,8 @@ msgstr "ഫയലുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നു"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ഡൌണ്‍ലോട് മാനേജര്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയില്ല എങ്കിലും, ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടാവാം. "
-"അതിനാല്‍ ഫയലുകള്‍ക്കു് തകരാര്‍ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നറിയേണ്ടതു് <emphasis role=\"strong\">വളരെ "
-"പ്രധാനമാണു്</emphasis>. ഇതിനാണു് നമ്മള്‍ <filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ലഭ്യമായ ഓരോ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കു് ഓരോ വരി എന്നവണ്ണം ഇതില്‍ ഉള്ളടക്കം "
-"ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള കോഡ് അടങ്ങുന്നു. <firstterm>ഹാഷ്</firstterm> എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഈ വരികള്‍ "
-"യഥാര്‍ത്ഥ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകളില്‍ നിന്നും തയ്യാറാക്കിയിട്ടുള്ളതാണു്."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "നിങ്ങളുടെ ഡൌണ്‍ലോട് മാനേജര്‍ രേഖപ്പെടുത്തിയില്ല എങ്കിലും, ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ ഉണ്ടാവാം. അതിനാല്‍ ഫയലുകള്‍ക്കു് തകരാര്‍ സംഭവിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നറിയേണ്ടതു് <emphasis role=\"strong\">വളരെ പ്രധാനമാണു്</emphasis>. ഇതിനാണു് നമ്മള്‍ <filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതു്. ലഭ്യമായ ഓരോ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കു് ഓരോ വരി എന്നവണ്ണം ഇതില്‍ ഉള്ളടക്കം ഉറപ്പാക്കുന്നതിനുള്ള കോഡ് അടങ്ങുന്നു.
  <firstterm>ഹാഷ്</firstterm> എന്നു് വിളിക്കുന്ന ഈ വരികള്‍ യഥാര്‍ത്ഥ ഐഎസ്ഒ ഫയലുകളില്‍ നിന്നും തയ്യാറാക്കിയിട്ടുള്ളതാണു്."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -41,16 +30,8 @@ msgstr "സ്വയമേയുള്ള ബിറ്റ് ടോറന്റ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ക്കുള്ള ഈ പരിശോധന <application>ബിറ്റ് ടോറന്റ്</application> "
-"സ്വയമേ നടത്തുന്നു. എല്ലാ ഫയലുകളും വിജയകരമായി ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തു എന്നു് നിങ്ങളുടെ "
-"<application>ബിറ്റ് ടോറന്റ്</application> പ്രയോഗം രേഖപ്പെടുത്തിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയ "
-"ഉപേക്ഷിച്ചു് അടുത്തതിലേക്കു് കടക്കാം."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പിശകുകള്‍ക്കുള്ള ഈ പരിശോധന <application>ബിറ്റ് ടോറന്റ്</application> സ്വയമേ നടത്തുന്നു. എല്ലാ ഫയലുകളും വിജയകരമായി ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തു എന്നു് നിങ്ങളുടെ <application>ബിറ്റ് ടോറന്റ്</application> പ്രയോഗം രേഖപ്പെടുത്തിയാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ പ്രക്രിയ ഉപേക്ഷിച്ചു് അടുത്തതിലേക്കു് കടക്കാം."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -59,12 +40,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പുറമേയുള്ള സൈറ്റുകളിലോ അവ ലഭ്യമാക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമുകളിലോ ഫെഡോറ "
-"സംരംഭത്തിനു് അല്ലെങ്കില്‍ Red Hat Inc-നു് യാതോരു നിയന്ത്രണവും ഇല്ല."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "മുകളില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന പുറമേയുള്ള സൈറ്റുകളിലോ അവ ലഭ്യമാക്കുന്ന പ്രോഗ്രാമുകളിലോ ഫെഡോറ സംരംഭത്തിനു് അല്ലെങ്കില്‍ Red Hat Inc-നു് യാതോരു നിയന്ത്രണവും ഇല്ല."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -73,13 +50,8 @@ msgstr "വിന്‍ഡോസ് ഗ്രാഫിക്കല്‍ എന
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"ഫയല്‍ പരിശോധനയ്ക്കുള്ള പോയിന്റ്, ക്ലിക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളും അടങ്ങുന്ന അനേഘം സൌജന്യ പ്രയോഗങ്ങള്‍ "
-"ലഭ്യമാണു്. അവയില്‍ ചിലതു് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "ഫയല്‍ പരിശോധനയ്ക്കുള്ള പോയിന്റ്, ക്ലിക്ക് ഇന്റര്‍ഫെയിസുകളും അടങ്ങുന്ന അനേഘം സൌജന്യ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണു്. അവയില്‍ ചിലതു് താഴെ പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -88,9 +60,7 @@ msgstr "ഹാഷ്‌കാല്‍ക്: <ulink url=\"http://www.slavasoft.
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -100,43 +70,18 @@ msgstr "ഹാഷ്‌കാല്‍ക്: <ulink url=\"http://www.slavasoft.
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"പ്രോഗ്രാം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുക. പ്രോഗ്രം "
-"പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍, നിങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്ത ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി, ഫയല്‍ "
-"തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. ശേഷം, SHA-1 അല്‍ഗോരിഥം തെരഞ്ഞെടുത്തു്, പ്രോഗ്രാം "
-"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക. ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കേണ്ടതിനാല്‍ പ്രോഗ്രാം പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനു് അല്‍പം "
-"സമയമെടുക്കുന്നതാണു്."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "പ്രോഗ്രാം ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുന്നതിനായി നല്‍കിയിരിക്കുന്ന മാര്‍ഗ്ഗനിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍ അനുസരിക്കുക. പ്രോഗ്രം പ്രവര്‍ത്തിക്കുമ്പോള്‍, നിങ്ങള്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്ത ഐഎസ്ഒ ഇമേജ് ഫയലുകള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി, ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കുക. ശേഷം, SHA-1 അല്‍ഗോരിഥം തെരഞ്ഞെടുത്തു്, പ്രോഗ്രാം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക. ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കേണ്ടതിനാല
 ്‍ പ്രോഗ്രാം പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നതാണു്."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള "
-"ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong"
-"\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും ഹാഷ് പ്രയോഗം കാണിക്കുന്ന ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു "
-"എന്നുറപ്പാക്കുക."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും ഹാഷ് പ്രയോഗം കാണിക്കുന്ന ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"എല്ലാ ഹാഷുകളും ചേരുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്താം. ഏതെങ്കിലും ഒരു "
-"ഫയല്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അതു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതാണു്."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "എല്ലാ ഹാഷുകളും ചേരുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്താം. ഏതെങ്കിലും ഒരു ഫയല്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അതു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതാണു്."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -145,58 +90,32 @@ msgstr "വിന്‍ഡോസ് കമാന്‍ഡ് പ്രോംപ
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"കമാന്‍ഡ് പ്രോംപ്റ്റില്‍ ഫയലുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നതിനായി <filename>sha1sum.exe</filename> എന്ന "
-"പ്രോഗ്രാം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇതിനുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കും പ്രോഗ്രാം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നതിനും "
-"<ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184."
-"html\"/> കാണുക."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രോംപ്റ്റില്‍ ഫയലുകള്‍ പരിശോധിക്കുന്നതിനായി <filename>sha1sum.exe</filename> എന്ന പ്രോഗ്രാം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്. ഇതിനുള്ള കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കും പ്രോഗ്രാം ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്നതിനും <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> കാണുക."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാഷ് കണക്കുകൂട്ടി ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍ <filename>sha1sum.exe</filename> സൂക്ഷിക്കുക. ശേഷം, Start മെനുവില്‍ നിന്നും <guilabel>Run...</guilabel> തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇവിടെ പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരിനു് <userinput>cmd</userinput> എന്നു് നല്‍കുക. ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു <application>കമാന്‍ഡ് പ്രോംപ്റ്റ്</application> ജാലകം ലഭിക്കുന്നു. എന്
 നിട്ടു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് മാറുക. അവിടെ ഓരോ ഐഎസ്ഒ ഫയലിലും താഴെ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന പോലെ <command>sha1sum</command> പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename> പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്‍ക്കു് ഹാഷ് കണക്കുകൂട്ടി ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് "
-"ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി, ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍ <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> സൂക്ഷിക്കുക. ശേഷം, Start മെനുവില്‍ നിന്നും <guilabel>Run...</guilabel> "
-"തെരഞ്ഞെടുക്കുക. ഇവിടെ പ്രോഗ്രാമിന്റെ പേരിനു് <userinput>cmd</userinput> എന്നു് നല്‍കുക. "
-"ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ഒരു <application>കമാന്‍ഡ് പ്രോംപ്റ്റ്</application> ജാലകം ലഭിക്കുന്നു. "
-"എന്നിട്ടു് ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്കു് മാറുക. അവിടെ ഓരോ ഐഎസ്ഒ ഫയലിലും താഴെ "
-"കാണിച്ചിരിക്കുന്ന പോലെ <command>sha1sum</command> പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി പരിശോധിക്കേണ്ടതിനാല്‍, പ്രോഗ്രാം പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ഐഎസ്ഒ ഫയല്‍ പൂര്‍ണ്ണമായി പരിശോധിക്കേണ്ടതിനാല്‍, പ്രോഗ്രാം പൂര്‍ത്തിയാകുന്നതിനു് അല്‍പം സമയമെടുക്കുന്നു."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള "
-"ടെക്സ്റ്റ എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong"
-"\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും <filename>sha1sum.exe</filename> കാണിക്കുന്ന "
-"ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong"
-"\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള ടെക്സ്റ്റ എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും <filename>sha1sum.exe</filename> കാണിക്കുന്ന ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -205,34 +124,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള "
-"ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong"
-"\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും ഹാഷ് പ്രയോഗം കാണിക്കുന്ന ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു "
-"എന്നുറപ്പാക്കുക."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള ടെക്സ്റ്റ് എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും ഹാഷ് പ്രയോഗം കാണിക്കുന്ന ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -246,61 +149,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള "
-"ടെക്സ്റ്റ എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong"
-"\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും <filename>sha1sum.exe</filename> കാണിക്കുന്ന "
-"ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong"
-"\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ഫയല്‍ <application>നോട്ട്പാഡ്</application> പോലുള്ള ടെക്സ്റ്റ എഡിറ്റര്‍ ഉപയോഗിച്ചു് തുറന്നു കാണുക. ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്തിട്ടുള്ള <emphasis role=\"strong\">ഓരോ</emphasis> ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ക്കും <filename>sha1sum.exe</filename> കാണിക്കുന്ന ഹാഷ്, <filename>SHA1SUM</filename> ഫയലിലുള്ള ഹാഷുമായി <emphasis role=\"strong\">കൃത്യമായി</emphasis> ചേരുന്നു എന്നുറപ്പാക്കുക."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"എല്ലാ ഹാഷുകളും ചേരുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്താം. ഏതെങ്കിലും ഒരു "
-"ഫയല്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അതു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതാണു്."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "എല്ലാ ഹാഷുകളും ചേരുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ക്കു് ഐഎസ്ഒ ഫയലുകള്‍ സിഡിയിലേക്കു് പകര്‍ത്താം. ഏതെങ്കിലും ഒരു ഫയല്‍ പൊരുത്തക്കേടുണ്ടെങ്കില്‍, നിങ്ങള്‍ അതു് വീണ്ടും ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യേണ്ടതാണു്."
diff --git a/mr-IN/Article_Info.po b/mr-IN/Article_Info.po
index f487ca8..63b0e85 100644
--- a/mr-IN/Article_Info.po
+++ b/mr-IN/Article_Info.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,8 +25,11 @@ msgstr "ISO प्रतिमा डिस्कवर बर्ण करत 
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "ISO प्रतिमा कशी डाऊनलोड करायची व CD आणि DVD मिडीया कसे बनवायचे"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "ISO प्रतिमा कशी डाऊनलोड करायची व CD आणि DVD मिडीया कसे बनवायचे"
diff --git a/mr-IN/Author_Group.po b/mr-IN/Author_Group.po
index e34be8a..7e1ccd5 100644
--- a/mr-IN/Author_Group.po
+++ b/mr-IN/Author_Group.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/mr-IN/Burning.po b/mr-IN/Burning.po
index fa73d41..b95c858 100644
--- a/mr-IN/Burning.po
+++ b/mr-IN/Burning.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,25 +22,12 @@ msgstr "बर्ण करत आहे"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -59,17 +47,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा फाइल पासून बर्ण करा</guilabel> निवडा."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -79,58 +62,73 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> संकेत स्थळापासून ISO Recorder साधन प्राप्त करा व प्रतिष्ठापीत करा."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>निर्माता क्लासिक</guilabel> सुरू करा."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>इतर कार्य</guilabel> निवडा."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा फाइल पासून बर्ण करा</guilabel> निवडा."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा फाइल पासून बर्ण करा</guilabel> निवडा."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>इतर कार्य</guilabel> निवडा."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy चा वापर करत आहे"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> संकेत "
-"स्थळापासून ISO Recorder साधन प्राप्त करा व प्रतिष्ठापीत करा."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> संकेत स्थळापासून ISO Recorder साधन प्राप्त करा व प्रतिष्ठापीत करा."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"फाइल व्यवस्थापक <application>Explorer</application> अंतर्गत, प्रथम Fedora ISO "
-"फाइलवर उजवी क्लिक करा."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "फाइल व्यवस्थापक <application>Explorer</application> अंतर्गत, प्रथम Fedora ISO फाइलवर उजवी क्लिक करा."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -139,9 +137,7 @@ msgstr "संदर्भ मेन्यू अंतर्गत, <guilabel>C
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
 msgstr "<guilabel>CD रेकार्डींग विजार्ड</guilabel> पॉप-अप द्वारे प्रविष्ट पद्धती वापरा."
 
 #. Tag: para
@@ -211,21 +207,13 @@ msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा किंवा सं
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"<guilabel>उघडा</guilabel> संवाद दर्शविले जाते. प्रथम Fedora ISO फाइल निवडा. "
-"<guibutton>उघडा</guibutton> वर क्लिक करा."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "<guilabel>उघडा</guilabel> संवाद दर्शविले जाते. प्रथम Fedora ISO फाइल निवडा. <guibutton>उघडा</guibutton> वर क्लिक करा."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"तुमच्या डिस्क रेकॉर्डक करीता लेखन गति निश्चित करा. कमाल संयोजना तुमच्या हार्डवेअर वर "
-"अवलंबून आहे."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "तुमच्या डिस्क रेकॉर्डक करीता लेखन गति निश्चित करा. कमाल संयोजना तुमच्या हार्डवेअर वर अवलंबून आहे."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -249,24 +237,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -281,24 +262,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "<guilabel>डिस्क प्रतिमा फाइल पासून बर्ण करा</guilabel> निवडा."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -308,42 +282,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -353,9 +312,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -370,14 +327,10 @@ msgstr "<guimenuitem>प्रतिमा बर्ण करा</guimenuitem>
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/mr-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/mr-IN/Downloading.po b/mr-IN/Downloading.po
index 208c15a..8edac42 100644
--- a/mr-IN/Downloading.po
+++ b/mr-IN/Downloading.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,12 +22,7 @@ msgstr "डाऊनलोड करत आहे"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -36,14 +32,8 @@ msgstr "CD किंवा DVD निवडत आहे"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora चे वितरण अनेक CD-आकाराचे ISO प्रतिमा फाइल, किंवा एक DVD-आकाराचे ISO प्रतिमा "
-"फाइलवर केले जाते. तुमचे संगणक खालिल आवश्यकता पूर्ण करत असल्यास तुम्ही एकमेव DVD ISO फाइल "
-"वापरू शकता:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora चे वितरण अनेक CD-आकाराचे ISO प्रतिमा फाइल, किंवा एक DVD-आकाराचे ISO प्रतिमा फाइलवर केले जाते. तुमचे संगणक खालिल आवश्यकता पूर्ण करत असल्यास तुम्ही एकमेव DVD ISO फाइल वापरू शकता:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -52,78 +42,33 @@ msgstr "DVD-लेखनजोगी किंवा DVD-पुन्हले
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"डिस्कवर DVD ISO फाइल लिहीण्याकरीता, तुमच्या संगणकावरील DVD मिडीयावर लेकनकरीता "
-"ड्राइव्ह असायला हवे. लेखनकरीता तुमच्या संगणकावरील फक्त CD मिडीया ड्राइव्ह असल्यास व DVD "
-"मिडीया ड्राइव्ह उपलब्ध नसल्यास, CD-आकाराचे फाइल डाऊनलोड करा."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "डिस्कवर DVD ISO फाइल लिहीण्याकरीता, तुमच्या संगणकावरील DVD मिडीयावर लेकनकरीता ड्राइव्ह असायला हवे. लेखनकरीता तुमच्या संगणकावरील फक्त CD मिडीया ड्राइव्ह असल्यास व DVD मिडीया ड्राइव्ह उपलब्ध नसल्यास, CD-आकाराचे फाइल डाऊनलोड करा."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"काहिक फाइल प्रणली 2 GB पेक्षा जास्त फाइल संचयीत करू शकत नाही, जसे की DVD प्रतिमा. "
-"नेहमी-वापरणीत असलेल्या NTFS फाइल प्रणाली करीता ही मर्यादा लागू होत नाही, परंतु इतर "
-"विना-NTFS स्वरूपन करीता मर्यादा लागू होते, जसे की FAT32. Windows अंतर्गत ड्राइव्हचे "
-"स्वरूपन जसे की <filename class=\"directory\">C:</filename> तपासायचे असल्यास, "
-"<guilabel>प्रारंभ</guilabel> मेन्यू व त्यानंतर <guilabel>माझा संगणक</guilabel> "
-"निवडा. तपासण्याकरीता ड्राइव्हवर उजवी-क्लिक मारा, व <guilabel>गुणधर्म</guilabel> "
-"निवडा. परिणामी संवाद फाइल प्रणालीचे स्वरूपन दर्शवितो. अतिरिक्त जातासह NTFS ड्राइव्ह "
-"नसल्यास, CD-आकारचे फाइल त्याऐवजी डाऊनलोड करा."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "काहिक फाइल प्रणली 2 GB पेक्षा जास्त फाइल संचयीत करू शकत नाही, जसे की DVD प्रतिमा. नेहमी-वापरणीत असलेल्या NTFS फाइल प्रणाली करीता ही मर्यादा लागू होत नाही, परंतु इतर विना-NTFS स्वरूपन करीता मर्यादा लागू होते, जसे की FAT32. Windows अंतर्गत ड्राइव्हचे स्वरूपन जसे की <filename class=\"directory\">C:</filename> तपासायचे असल्यास, <guilabel>प्रारंभ</guilabel> मेन्यू व त्यानंतर <guilabel>माझा संगणक</guilabel> निवडा. तपासण्याकरीता ड्राइव्हवर उजवी-क्ल
 िक मारा, व <guilabel>गुणधर्म</guilabel> निवडा. परिणामी संवाद फाइल प्रणालीचे स्वरूपन दर्शवितो. अतिरिक्त जातासह NTFS ड्राइव्ह नसल्यास, CD-आकारचे फाइल त्याऐवजी डाऊनलोड करा."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"या सर्व फाइल डाऊनलोड करण्याकरीता एक नविन संचयीका बनवा. तुम्हाला प्रत्येक  CD-आकाराचे "
-"ISO फाइल करीता अंदाजे 700 MiB, किंवा DVD-आकाराचे ISO फाइल असल्यास अंदाजे 3.5 GiB "
-"मोकळी जागेची आवश्यकता भासेल. तुम्ही फाइल संचयीका <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
-"filename> येथे डाऊनलोड केले असे हे दस्तऐवज गृहीत धरते."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "या सर्व फाइल डाऊनलोड करण्याकरीता एक नविन संचयीका बनवा. तुम्हाला प्रत्येक  CD-आकाराचे ISO फाइल करीता अंदाजे 700 MiB, किंवा DVD-आकाराचे ISO फाइल असल्यास अंदाजे 3.5 GiB मोकळी जागेची आवश्यकता भासेल. तुम्ही फाइल संचयीका <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> येथे डाऊनलोड केले असे हे दस्तऐवज गृहीत धरते."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -131,68 +76,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO फाइल निवडत आहे"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"डाऊनलोड सर्वर पासून आवश्यक अचूक फाइल तुमच्या प्रणालीवर व डाऊनलोड करण्याजोगी Fedora "
-"च्या आवृत्तीवर अवलंबून आहे. तुम्ही नामांकीत केलेले फाइलचे स्वरूपन  <filename>Fedora-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-"replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> नुरूप "
-"असते, जेथे \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" तुम्ही डाऊनलोड "
-"करण्याजोगी Fedora ची आवृत्ती आहे, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" "
-"तुमच्या संगणातील प्रोसेसरची मांडणी, व \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" "
-"प्रत्येक प्रतिष्ठापन CDs करीता डिस्क क्रमांक आहे. प्रतिष्ठापन DVD करीता, <filename>DVD</"
-"filename> चा वापर फाइलनाव अंतर्गत केला जातो."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "डाऊनलोड सर्वर पासून आवश्यक अचूक फाइल तुमच्या प्रणालीवर व डाऊनलोड करण्याजोगी Fedora च्या आवृत्तीवर अवलंबून आहे. तुम्ही नामांकीत केलेले फाइलचे स्वरूपन  <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> नुरूप असते, जेथे \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" तुम्ही डाऊनलोड करण्याजोगी Fedora ची आवृत्ती आहे, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" तुमच्या संगणातील प्रोसेसरची मांडणी, व \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" प्रत्येक पà
 ¥à¤°à¤¤à¤¿à¤·à¥à¤ à¤¾à¤ªà¤¨ CDs करीता डिस्क क्रमांक आहे. प्रतिष्ठापन DVD करीता, <filename>DVD</filename> चा वापर फाइलनाव अंतर्गत केला जातो."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"32-बीट PCs करीता संगणक प्रोसेसर मांडणी सहसा <systemitem>i386</systemitem> असते, "
-"त्यात Pentium व Athlon प्रोसेसर समुह समाविष्टीत आहे. 64-बीट PCs करीता संगणक प्रोसेसर "
-"मांडणी सहसा <systemitem>x86_64</systemitem> असते, Athlon 64 प्रोसेसर समुह "
-"समाविष्टीत आहे. PowerPC संगणक करीता मांडणी सहसा <systemitem>ppc</systemitem> "
-"असते, त्यात MacBook अंतर्गत Intel चीप वापरण्यापूर्वीचे Apple चे Macintosh प्रकार "
-"समाविष्टीत आहे. शंका असल्यास, तुमच्या प्रणालीस सहसा <systemitem>i386</systemitem> "
-"आवृत्तीची आवश्यकता असते."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "32-बीट PCs करीता संगणक प्रोसेसर मांडणी सहसा <systemitem>i386</systemitem> असते, त्यात Pentium व Athlon प्रोसेसर समुह समाविष्टीत आहे. 64-बीट PCs करीता संगणक प्रोसेसर मांडणी सहसा <systemitem>x86_64</systemitem> असते, Athlon 64 प्रोसेसर समुह समाविष्टीत आहे. PowerPC संगणक करीता मांडणी सहसा <systemitem>ppc</systemitem> असते, त्यात MacBook अंतर्गत Intel चीप वापरण्यापूर्वीचे Apple चे Macintosh प्रकार समाविष्टीत आहे. शंका असल्यास, तुमच्या प्रणालीस सहसा <systemitem>i386</systemitem> आवृत्तीची आवशà
 ¥à¤¯à¤•à¤¤à¤¾ असते."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"उहाहरणार्थ, Pentium 4 संगणक करीता Fedora 9 डाऊनलोड करत असल्यास योग्य "
-"<filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename> फाइलची आवश्यकता लागेल. डाऊनलोड केलेली "
-"फाइल पूर्ण व योग्य आहे याची खात्री करण्याकरीता तुम्हाला <filename>SHA1SUM</filename> "
-"फाइलची आवश्यकता देखिल लागू शकते."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "उहाहरणार्थ, Pentium 4 संगणक करीता Fedora 9 डाऊनलोड करत असल्यास योग्य <filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename> फाइलची आवश्यकता लागेल. डाऊनलोड केलेली फाइल पूर्ण व योग्य आहे याची खात्री करण्याकरीता तुम्हाला <filename>SHA1SUM</filename> फाइलची आवश्यकता देखिल लागू शकते."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Introduction.po b/mr-IN/Introduction.po
index affc1fd..01304f5 100644
--- a/mr-IN/Introduction.po
+++ b/mr-IN/Introduction.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,19 +22,12 @@ msgstr "परिचय"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -43,22 +37,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
 msgstr "Fedora प्रकल्प फक्त Fedora वितरणचे भाग असलेले सॉफ्टवेअर करीताच समर्थन पुरविते"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"फक्त Fedora चे भाग म्हणून निर्मीत व पुरविलेल्या सॉफ्टवेअर करीताच समर्थन प्रदान केले जाते. "
-"या लेख अंतर्गत प्रविष्ट इतर सॉफ्टवेअरचा उद्देश फक्त वापरकर्त्यास योग्य मार्गदर्शन करीता आहे. "
-"Fedora या सॉफ्टवेअर संकुल करीता जबाबदारी घेत नाही किंवा समर्थन पुरवित नाही, व त्यांचा "
-"वापर फक्त वापरकर्त्याच्या सुविधा करीता आहे. ही प्रत्येक कार्यप्रणाली अंतर्गत ISOs बर्ण "
-"करण्याकरीता एकमेव पुस्तिका नाही."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "फक्त Fedora चे भाग म्हणून निर्मीत व पुरविलेल्या सॉफ्टवेअर करीताच समर्थन प्रदान केले जाते. या लेख अंतर्गत प्रविष्ट इतर सॉफ्टवेअरचा उद्देश फक्त वापरकर्त्यास योग्य मार्गदर्शन करीता आहे. Fedora या सॉफ्टवेअर संकुल करीता जबाबदारी घेत नाही किंवा समर्थन पुरवित नाही, व त्यांचा वापर फक्त वापरकर्त्याच्या सुविधा करीता आहे. ही प्रत्येक कार्यप्रणाली अंतर्गत ISOs बर्ण करण्याकरीता एकमेव पुस
 ्तिका नाही."
diff --git a/mr-IN/Next.po b/mr-IN/Next.po
index 7c33567..76eb50f 100644
--- a/mr-IN/Next.po
+++ b/mr-IN/Next.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,39 +27,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/mr-IN/Revision_History.po b/mr-IN/Revision_History.po
index 5d36514..626d733 100644
--- a/mr-IN/Revision_History.po
+++ b/mr-IN/Revision_History.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,6 +22,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
diff --git a/mr-IN/Validating.po b/mr-IN/Validating.po
index a697151..84f1320 100644
--- a/mr-IN/Validating.po
+++ b/mr-IN/Validating.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.mr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-10 10:44+0530\n"
 "Last-Translator: Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake at gmail.com>\n"
 "Language-Team: marathi\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,19 +22,8 @@ msgstr "फाइलची तपासणी करत आहे"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"डाऊनलोडवेळी त्रुटी आढळू शकतात, जरी तुमचे डाऊनलोड व्यवस्थापक कुठल्याही त्रुटीचा अहवाल "
-"संग्रहीत करत नसेल. त्यामुळे हे <emphasis role=\"strong\">खूपच</emphasis> महत्वाचे आहे "
-"कि फाइल डाऊनलोडवेळी सदोषीत झाले नाही. <filename>SHA1SUM</filename> फाइलचा उद्देश "
-"हाच असतो. उपलब्ध प्रत्येक ISO फाइल करीता एक ओळी अनुक्रम तपासणी कोड म्हणजेच "
-"<firstterm>hash</firstterm> मुळ ISO फाइल पासून गनणीत केले जाते."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "डाऊनलोडवेळी त्रुटी आढळू शकतात, जरी तुमचे डाऊनलोड व्यवस्थापक कुठल्याही त्रुटीचा अहवाल संग्रहीत करत नसेल. त्यामुळे हे <emphasis role=\"strong\">खूपच</emphasis> महत्वाचे आहे कि फाइल डाऊनलोडवेळी सदोषीत झाले नाही. <filename>SHA1SUM</filename> फाइलचा उद्देश हाच असतो. उपलब्ध प्रत्येक ISO फाइल करीता एक ओळी अनुक्रम तपासणी कोड म्हणजेच <firstterm>hash</firstterm> मुळ ISO फाइल पासून गनणीत केले जाते."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -42,15 +32,8 @@ msgstr "BitTorrent स्वयं त्रुटी तपासणी"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"डाऊनलोडवेळी <application>BitTorrent</application> स्वयं ही त्रुटी तपासणी करतो. "
-"<application>BitTorrent</application> अनुप्रयोग सर्व फाइल यशस्वीरित्या डाऊनलोड "
-"झाल्याचे संकेत देत असल्यास, तुम्ही ही पद्धत यशस्वीरित्या वगळू शकता."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "डाऊनलोडवेळी <application>BitTorrent</application> स्वयं ही त्रुटी तपासणी करतो. <application>BitTorrent</application> अनुप्रयोग सर्व फाइल यशस्वीरित्या डाऊनलोड झाल्याचे संकेत देत असल्यास, तुम्ही ही पद्धत यशस्वीरित्या वगळू शकता."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -59,12 +42,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedora प्रकल्प व Red Hat Inc.. वरील दर्शविलेले नुरूप स्थळांवर, किंवा त्यांच्या द्वारे पुरविले "
-"गेलेले कार्यक्रमांवर नियंत्रण नाही."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora प्रकल्प व Red Hat Inc.. वरील दर्शविलेले नुरूप स्थळांवर, किंवा त्यांच्या द्वारे पुरविले गेलेले कार्यक्रमांवर नियंत्रण नाही."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -73,13 +52,8 @@ msgstr "Windows चित्रलेखीय वातावरण अंत
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"फाइल तपासणी व हॅशींग करीता निर्देशन व किल्क संवाद समाविष्टीत असलेले बरेच मोकत उत्पादन "
-"उपलब्ध आहेत. त्यांकरीता लिंक येथे उपलब्ध आहेत:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "फाइल तपासणी व हॅशींग करीता निर्देशन व किल्क संवाद समाविष्टीत असलेले बरेच मोकत उत्पादन उपलब्ध आहेत. त्यांकरीता लिंक येथे उपलब्ध आहेत:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -88,9 +62,7 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -100,42 +72,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत करण्याकरीता खालिल सूचना बाळगा. कार्यक्रम चालवितेवेळी, तुम्ही "
-"डाऊनलोड केलेले ISO प्रतिमा फाइल निवडण्याकरीता खालिल प्रविष्ट फाइल निवड साधनांचा वापर "
-"करा. व त्यानंतर गणनाकरीता SHA-1 अल्गोरिदम निवडा, व साधन चालवा. पूर्णत्या ISO फाइलचे "
-"वाचण होत असल्यासमुळे, पूर्णत्व करीता कार्यकम काहिक वेळ घेतो."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "कार्यक्रम प्रतिष्ठापीत करण्याकरीता खालिल सूचना बाळगा. कार्यक्रम चालवितेवेळी, तुम्ही डाऊनलोड केलेले ISO प्रतिमा फाइल निवडण्याकरीता खालिल प्रविष्ट फाइल निवड साधनांचा वापर करा. व त्यानंतर गणनाकरीता SHA-1 अल्गोरिदम निवडा, व साधन चालवा. पूर्णत्या ISO फाइलचे वाचण होत असल्यासमुळे, पूर्णत्व करीता कार्यकम काहिक वेळ घेतो."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की "
-"<application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. हॅश "
-"साधन द्वारे दर्शविलेले डोऊनलोड झालेल्या ISO फाइलचे <emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</"
-"emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</"
-"filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले जाते याची खात्री करा."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की <application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. हॅश साधन द्वारे दर्शविलेले डोऊनलोड झालेल्या ISO फाइलचे <emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले जाते याची खात्री करा."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"सर्व हॅशची जुळवणी झाल्यास, तुम्ही ISO फाइल मिडीयावर बर्ण करू शकता. फाइलची जुळवणी होत "
-"नसल्यास, तुम्हाला ते पुन्हा डाऊनलोड करावे लागेल."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "सर्व हॅशची जुळवणी झाल्यास, तुम्ही ISO फाइल मिडीयावर बर्ण करू शकता. फाइलची जुळवणी होत नसल्यास, तुम्हाला ते पुन्हा डाऊनलोड करावे लागेल."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -144,57 +92,32 @@ msgstr "Windows आदेशओळ प्रॉमप्ट् वरील त
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"आदेशओळ पासून फाइलची तपासणी करण्याकरीता, तुम्हाला कार्यक्रम <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> डाऊनलोड करावे लागेल. कार्यक्रम विषयी सूचना व कार्यक्रम डाऊनलोड "
-"करण्याकरीता, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
-"announce/2004q4/000184.html\"/> पहा."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "आदेशओळ पासून फाइलची तपासणी करण्याकरीता, तुम्हाला कार्यक्रम <filename>sha1sum.exe</filename> डाऊनलोड करावे लागेल. कार्यक्रम विषयी सूचना व कार्यक्रम डाऊनलोड करण्याकरीता, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> पहा."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> कार्यक्रम हॅशची गणना करतो व दर्शवितो. वापरण्याकरीता, <filename>sha1sum.exe</filename> ला त्याच संचयीका अंतर्गत ISO फाइल म्हणून संचयीत करा. प्रारंभ मेन्यू पासून <guilabel>Run...</guilabel> निवडा व त्यानंतर कार्यक्रमाच्या नाव करीता <userinput>cmd</userinput> प्रविष्ट करून <application>Command Prompt</application> चौकट सुरू करा. पुढे डाऊनलोड संचयीका कडे जा. प्रत्येक ISO फाइल सह <command>sha1sum</command> चालवा:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename> कार्यक्रम हॅशची गणना करतो व दर्शवितो. "
-"वापरण्याकरीता, <filename>sha1sum.exe</filename> ला त्याच संचयीका अंतर्गत ISO फाइल "
-"म्हणून संचयीत करा. प्रारंभ मेन्यू पासून <guilabel>Run...</guilabel> निवडा व त्यानंतर "
-"कार्यक्रमाच्या नाव करीता <userinput>cmd</userinput> प्रविष्ट करून "
-"<application>Command Prompt</application> चौकट सुरू करा. पुढे डाऊनलोड संचयीका कडे "
-"जा. प्रत्येक ISO फाइल सह <command>sha1sum</command> चालवा:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
 msgstr "पूर्ण ISO फाइल वाचत असल्यास, कार्यक्रम पूर्णत्व करीता काहिक वेळ घेतो."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की "
-"<application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> द्वारे दर्शविलेले हॅश डोऊनलोड केलेले ISO फाइलचे "
-"<emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong"
-"\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले "
-"जाते याची खात्री करा."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की <application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. <filename>sha1sum.exe</filename> द्वारे दर्शविलेले हॅश डोऊनलोड केलेले ISO फाइलचे <emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले जाते याची खात्री करा."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -203,34 +126,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की "
-"<application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. हॅश "
-"साधन द्वारे दर्शविलेले डोऊनलोड झालेल्या ISO फाइलचे <emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</"
-"emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</"
-"filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले जाते याची खात्री करा."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की <application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. हॅश साधन द्वारे दर्शविलेले डोऊनलोड झालेल्या ISO फाइलचे <emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले जाते याची खात्री करा."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -244,62 +151,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की "
-"<application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. "
-"<filename>sha1sum.exe</filename> द्वारे दर्शविलेले हॅश डोऊनलोड केलेले ISO फाइलचे "
-"<emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong"
-"\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले "
-"जाते याची खात्री करा."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "फाइल <filename>SHA1SUM</filename> ला पाठ्य संपादकाशी उघडा, जसे की <application>Notepad</application>, चा वापर अनुक्रम दर्शविण्याकरीता केला जातो. <filename>sha1sum.exe</filename> द्वारे दर्शविलेले हॅश डोऊनलोड केलेले ISO फाइलचे <emphasis role=\"strong\">प्रत्येक</emphasis> हॅश <emphasis role=\"strong\">अचूकपणे</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> फाइल अंतर्गत परस्पर हॅशशी जुळविले जाते याची खात्री करा."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"सर्व हॅशची जुळवणी झाल्यास, तुम्ही ISO फाइल मिडीयावर बर्ण करू शकता. फाइलची जुळवणी होत "
-"नसल्यास, तुम्हाला ते पुन्हा डाऊनलोड करावे लागेल."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "सर्व हॅशची जुळवणी झाल्यास, तुम्ही ISO फाइल मिडीयावर बर्ण करू शकता. फाइलची जुळवणी होत नसल्यास, तुम्हाला ते पुन्हा डाऊनलोड करावे लागेल."
diff --git a/nb-NO/Article_Info.po b/nb-NO/Article_Info.po
index 7e5881a..3758b4f 100644
--- a/nb-NO/Article_Info.po
+++ b/nb-NO/Article_Info.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,12 +24,13 @@ msgstr "Brenne ISO-avtrykk til plate"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "<para>Hvordan laste ned ISO-avtrykk og lage CD- og DVD-medier</para>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<subtitle>Hvordan laste ned ISO-avtrykk og lage CD- og DVD-medier</"
-#~ "subtitle>"
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Hvordan laste ned ISO-avtrykk og lage CD- og DVD-medier</subtitle>"
 
 #~ msgid "Logo"
 #~ msgstr "Logo"
diff --git a/nb-NO/Author_Group.po b/nb-NO/Author_Group.po
index 73fe6f5..f850a53 100644
--- a/nb-NO/Author_Group.po
+++ b/nb-NO/Author_Group.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/nb-NO/Burning.po b/nb-NO/Burning.po
index d87865c..a5bc626 100644
--- a/nb-NO/Burning.po
+++ b/nb-NO/Burning.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,25 +21,12 @@ msgstr "Brenne"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -58,17 +46,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -78,36 +61,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "FÃ¥ tak i og installer ISO Recorder power toy fra nettsiden <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Velg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Velg <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -115,21 +121,13 @@ msgstr "Bruke The ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"FÃ¥ tak i og installer ISO Recorder power toy fra nettsiden <ulink url="
-"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "FÃ¥ tak i og installer ISO Recorder power toy fra nettsiden <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"I <application>Explorer</application>, høyreklikk på den første Fedora ISO-"
-"filen."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "I <application>Explorer</application>, høyreklikk på den første Fedora ISO-filen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -138,12 +136,8 @@ msgstr "I sammenhengsmenyen, velg <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Følg resten av stegene gitt i dialogboksen <guilabel>CD Recording Wizard</"
-"guilabel>."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Følg resten av stegene gitt i dialogboksen <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -212,21 +206,13 @@ msgstr "Velg <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"En <guilabel>Open</guilabel>-dialogboks vises. Velg den første Fedora ISO-"
-"filen. Klikk <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "En <guilabel>Open</guilabel>-dialogboks vises. Velg den første Fedora ISO-filen. Klikk <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Sett skrivehastigheten for din plate-brenner. Den optimale hastigheten er "
-"avhengig av din maskinvare."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Sett skrivehastigheten for din plate-brenner. Den optimale hastigheten er avhengig av din maskinvare."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -250,24 +236,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -282,24 +261,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Velg <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -309,42 +281,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -354,9 +311,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -371,14 +326,10 @@ msgstr "Velg <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po b/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/nb-NO/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/nb-NO/Downloading.po b/nb-NO/Downloading.po
index bf5f9ef..ca9f008 100644
--- a/nb-NO/Downloading.po
+++ b/nb-NO/Downloading.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,12 +21,7 @@ msgstr "Laster ned"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -35,14 +31,8 @@ msgstr "Velge CD eller DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora distribueres på flere ISO-avbildefiler i CD-størrelse, eller på en "
-"enkel ISO-avbildefil i DVD-størrelse. Du kan bruke den enkle DVD ISO-filen "
-"hvis din datamaskin oppfyller følgende krav:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora distribueres på flere ISO-avbildefiler i CD-størrelse, eller på en enkel ISO-avbildefil i DVD-størrelse. Du kan bruke den enkle DVD ISO-filen hvis din datamaskin oppfyller følgende krav:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -51,81 +41,33 @@ msgstr "Den har en DVD-skrivbar eller DVD-overskrivbar enhet"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"For å skrive DVD ISO-filen til en plate, må datamaskinen din ha en enhet som "
-"kan skrive til DVD-media. Hvis din datamaskin har en enhet som bare kan "
-"skrive CD-media og ikke DVD-media, last ned de CD-tilpassede filene "
-"istedenfor."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "For å skrive DVD ISO-filen til en plate, må datamaskinen din ha en enhet som kan skrive til DVD-media. Hvis din datamaskin har en enhet som bare kan skrive CD-media og ikke DVD-media, last ned de CD-tilpassede filene istedenfor."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Noen filsystemer kan ikke lagre filer som er større enn 2 GB, slik som et "
-"DVD-avbilde. Det ofte brukte NTFS-filsystemet har ikke denne begrensningen, "
-"men mange andre ikke-NTFS-formater har, som f.eks. FAT32. For å kontrollerer "
-"formatet for en enhet under Windows, som f.eks. <systemitem>C:</systemitem>, "
-"velg <guilabel>Start</guilabel>-menyen og så <guilabel>Min datamaskin</"
-"guilabel>. Høyreklikk på enheten du vil kontrollere og velg "
-"<guilabel>Egenskaper</guilabel>. Dialogen viser formatet for det "
-"filsystemet. Hvis du ikke har en NTFS-enhet med nok ledig, last ned de CD-"
-"tilpassede filene istedenfor."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Noen filsystemer kan ikke lagre filer som er større enn 2 GB, slik som et DVD-avbilde. Det ofte brukte NTFS-filsystemet har ikke denne begrensningen, men mange andre ikke-NTFS-formater har, som f.eks. FAT32. For å kontrollerer formatet for en enhet under Windows, som f.eks. <systemitem>C:</systemitem>, velg <guilabel>Start</guilabel>-menyen og så <guilabel>Min datamaskin</guilabel>. Høyreklikk på enheten du vil kontrollere og velg <guilabel>Egenskaper</guilabel>. Dialogen viser formatet for det filsystemet. Hvis du ikke har en NTFS-enhet med nok ledig, last ned de CD-tilpassede filene istedenfor."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Opprett en ny mappe hvor du kan laste ned alle disse filene. Du trenger ca. "
-"700 MB med ledig plass for hver av disse CD-tilpassede ISO-filene, eller ca. "
-"3.5 GB for den DVD-tilpassede ISO-filen. Dette dokumentet antar at du har "
-"lastet ned filene til mappen <filename class=\"directory\">C:\\Dokumenter og "
-"innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine nedlastinger\\Fedora</"
-"filename>."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Opprett en ny mappe hvor du kan laste ned alle disse filene. Du trenger ca. 700 MB med ledig plass for hver av disse CD-tilpassede ISO-filene, eller ca. 3.5 GB for den DVD-tilpassede ISO-filen. Dette dokumentet antar at du har lastet ned filene til mappen <filename class=\"directory\">C:\\Dokumenter og innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine nedlastinger\\Fedora</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -134,68 +76,20 @@ msgstr "Velge ISO-filer"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Hvilke filer du trenger fra nedlastingstjeneren er avhengig av ditt system "
-"og versjonen av Fedora du laster ned. Filene du trenger er navngitt på "
-"formen <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versjon&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;nummer&gt;"
-"</replaceable>.iso</filename>, hvor «<replaceable>&lt;versjon&gt;</"
-"replaceable>» er den versjonen av Fedora du vil laste ned, «<replaceable>&lt;"
-"arkitektur&gt;</replaceable>» er din datamaskins prosessor-arkitektur og "
-"«<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>» er platenummeret for hver av "
-"installasjons-CDene. Hvis det er snakk om en installasjons-DVD, er "
-"<filename>DVD</filename> brukt i filnavnet."
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Hvilke filer du trenger fra nedlastingstjeneren er avhengig av ditt system og versjonen av Fedora du laster ned. Filene du trenger er navngitt på formen <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versjon&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>.iso</filename>, hvor «<replaceable>&lt;versjon&gt;</replaceable>» er den versjonen av Fedora du vil laste ned, «<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>» er din datamaskins prosessor-arkitektur og «<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>» er platenummeret for hver av installasjons-CDene. Hvis det er snakk om en installasjons-DVD, er <filename>DVD</filename> brukt i filnavnet."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"Datamaskinens prosessor-arkitektur er vanligvis <systemitem>i386</"
-"systemitem> for 32-bits PCer, inklusiv prosessor-familiene Pentium og "
-"Athlon. Arkitekturen er vanligvis <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-"
-"bits PCer, inklusiv Athlon 64 prosessor-familie. Arkitekturen er vanligvis "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC-maskiner, inklusiv de fleste av "
-"Apple's Mac-varianter. Hvis du er i tvil, trenger systemet mest sannsynlig "
-"<systemitem>i386</systemitem>-versjonene."
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "Datamaskinens prosessor-arkitektur er vanligvis <systemitem>i386</systemitem> for 32-bits PCer, inklusiv prosessor-familiene Pentium og Athlon. Arkitekturen er vanligvis <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bits PCer, inklusiv Athlon 64 prosessor-familie. Arkitekturen er vanligvis <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC-maskiner, inklusiv de fleste av Apple's Mac-varianter. Hvis du er i tvil, trenger systemet mest sannsynlig <systemitem>i386</systemitem>-versjonene."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Hvis du f.eks. laster ned Fedora 11 for en Pentium 4 datamaskin, trenger du "
-"filen <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Du kan også trenge filen "
-"<filename>SHA1SUM</filename> for å verifisere at filene du har lastet ned er "
-"komplette og korrekte."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Hvis du f.eks. laster ned Fedora 11 for en Pentium 4 datamaskin, trenger du filen <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename>. Du kan også trenge filen <filename>SHA1SUM</filename> for å verifisere at filene du har lastet ned er komplette og korrekte."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Introduction.po b/nb-NO/Introduction.po
index df24be0..837d98f 100644
--- a/nb-NO/Introduction.po
+++ b/nb-NO/Introduction.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,19 +21,12 @@ msgstr "Introduksjon"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -42,17 +36,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
 msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Next.po b/nb-NO/Next.po
index c0952a5..4ec3058 100644
--- a/nb-NO/Next.po
+++ b/nb-NO/Next.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,39 +26,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/nb-NO/Revision_History.po b/nb-NO/Revision_History.po
index 1a9ad25..4bb669d 100644
--- a/nb-NO/Revision_History.po
+++ b/nb-NO/Revision_History.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,6 +21,26 @@ msgstr "Revisjonshistorikk"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Oppdatert for Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
diff --git a/nb-NO/Validating.po b/nb-NO/Validating.po
index e4da024..9be927e 100644
--- a/nb-NO/Validating.po
+++ b/nb-NO/Validating.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Readme Burning ISOs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-31 13:25+0200\n"
 "Last-Translator: Espen Stefansen <espens at svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <LL at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,21 +21,8 @@ msgstr "Kontrollere filene"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Feil kan oppstå under nedlasting, selv om nedlastingshåndtereren ikke "
-"rapporterer noe. Det er derfor <emphasis role=\"strong\">veldig viktig</"
-"emphasis> å sjekke at filene ikke har blitt ødelagt på noen måte. Dette er "
-"hensikten med filen <filename>SHA1SUM</filename>. Den inneholder en linje "
-"for hver av de tilgjengelige ISO-filene med en verifikasjonskode som kalles "
-"en <firstterm>hash</firstterm>, som er beregnet utifra de originale ISO-"
-"filene."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Feil kan oppstå under nedlasting, selv om nedlastingshåndtereren ikke rapporterer noe. Det er derfor <emphasis role=\"strong\">veldig viktig</emphasis> å sjekke at filene ikke har blitt ødelagt på noen måte. Dette er hensikten med filen <filename>SHA1SUM</filename>. Den inneholder en linje for hver av de tilgjengelige ISO-filene med en verifikasjonskode som kalles en <firstterm>hash</firstterm>, som er beregnet utifra de originale ISO-filene."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,16 +31,8 @@ msgstr "Automatisk feilsjekking i BitTorrent"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> utfører automatisk feilsjekking under "
-"nedlastingen. Hvis ditt <application>BitTorrent</application>-program "
-"rapporterer at alle filene har blitt lastet ned uten problem, så kan du "
-"hoppe over dette steget."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> utfører automatisk feilsjekking under nedlastingen. Hvis ditt <application>BitTorrent</application>-program rapporterer at alle filene har blitt lastet ned uten problem, så kan du hoppe over dette steget."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -61,12 +41,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedora Project eller Red Hat, Inc. har ingen kontroll på eksterne sider, "
-"slik som de er gitt over, eller programmene de tilbyr."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora Project eller Red Hat, Inc. har ingen kontroll på eksterne sider, slik som de er gitt over, eller programmene de tilbyr."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,13 +51,8 @@ msgstr "Kontrollere i et grafisk Windowsmiljø"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Det finnes en del gratis produkter tilgjengelig for filkontrollering og som "
-"har pek-og-klikk-grensesnitt. Her er linker til noen av dem:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Det finnes en del gratis produkter tilgjengelig for filkontrollering og som har pek-og-klikk-grensesnitt. Her er linker til noen av dem:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -90,12 +61,8 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"></ulink>"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -104,43 +71,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Følg instruksjonene som er gitt for å installere programmet. Når du kjører "
-"programmet, bruk de gitte filvalgsverktøyene for å velge de nedlastede ISO-"
-"avbildefilene. Velg så SHA-1-algoritmen for utregning og kjør verktøyet. "
-"Programmet vil bruke litt tid for å bli ferdig, siden den må lese hele ISO-"
-"filen."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Følg instruksjonene som er gitt for å installere programmet. Når du kjører programmet, bruk de gitte filvalgsverktøyene for å velge de nedlastede ISO-avbildefilene. Velg så SHA-1-algoritmen for utregning og kjør verktøyet. Programmet vil bruke litt tid for å bli ferdig, siden den må lese hele ISO-filen."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Ã…pne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som "
-"<application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen "
-"vist av hash-verktøyet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de "
-"nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> "
-"med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åpne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som <application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen vist av hash-verktøyet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. "
-"Hvis en fil ikke stemmer overens, må du kanskje laste den ned på nytt."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. Hvis en fil ikke stemmer overens, må du kanskje laste den ned på nytt."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -149,58 +91,32 @@ msgstr "Kontrollere på kommandolinjen i Windows"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"For å sjekke filene fra kommandolinjen, trenger du å laste ned programmet "
-"<filename>sha1sum.exe</filename>. For instruksjoner og lenken til å laste "
-"ned programmet, gå til <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-"
-"announce/2004q4/000184.html\"/>."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "For å sjekke filene fra kommandolinjen, trenger du å laste ned programmet <filename>sha1sum.exe</filename>. For instruksjoner og lenken til å laste ned programmet, gå til <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Programmet <filename>sha1sum.exe</filename> beregner og viser hasher. For å bruke det, lagre <filename>sha1sum.exe</filename> i samme mappe som ISO-filene. Velg <guilabel>Kjør...</guilabel> fra Start-menyen og skriv inn <userinput>cmd</userinput> som er navnet på programmet som starter en <application>kommandolinje</application>-vindu. Gå så til nedlastingsmappen og kjør <command>sha1sum</command> på hver av ISO-filene slik som dette:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Programmet <filename>sha1sum.exe</filename> beregner og viser hasher. For å "
-"bruke det, lagre <filename>sha1sum.exe</filename> i samme mappe som ISO-"
-"filene. Velg <guilabel>Kjør...</guilabel> fra Start-menyen og skriv inn "
-"<userinput>cmd</userinput> som er navnet på programmet som starter en "
-"<application>kommandolinje</application>-vindu. Gå så til nedlastingsmappen "
-"og kjør <command>sha1sum</command> på hver av ISO-filene slik som dette:"
+"cd \"C:\\Dokumenter og innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine nedlastinger\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Programmet vil ta litt tid for å fullføre, siden det må lese hele ISO-filen."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Programmet vil ta litt tid for å fullføre, siden det må lese hele ISO-filen."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Ã…pne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som "
-"<application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen "
-"vist av <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</"
-"emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong"
-"\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</"
-"filename>-filen."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åpne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som <application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen vist av <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -209,34 +125,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Ã…pne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som "
-"<application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen "
-"vist av hash-verktøyet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de "
-"nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> "
-"med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åpne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som <application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen vist av hash-verktøyet for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -250,62 +150,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Ã…pne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som "
-"<application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen "
-"vist av <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</"
-"emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong"
-"\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</"
-"filename>-filen."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Åpne filen <filename>SHA1SUM</filename> med et tekstprogram, slik som <application>WordPad</application>, for å vise innholdet. Pass på at hashen vist av <filename>sha1sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">hver</emphasis> av de nedlastede ISO-filene stemmer <emphasis role=\"strong\">nøyaktig</emphasis> med den korresponderende hashen i <filename>SHA1SUM</filename>-filen."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. "
-"Hvis en fil ikke stemmer overens, må du kanskje laste den ned på nytt."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Dokumenter og innstillinger\\brukernavn\\Mine dokumenter\\Mine "
-#~ "nedlastinger\\Fedora\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Hvis alle hashene stemmer overens, kan du brenne ISO-filene til mediene. Hvis en fil ikke stemmer overens, må du kanskje laste den ned på nytt."
diff --git a/nl-NL/Article_Info.po b/nl-NL/Article_Info.po
index d0a8bb1..37bf78e 100644
--- a/nl-NL/Article_Info.po
+++ b/nl-NL/Article_Info.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
@@ -27,11 +28,13 @@ msgstr "ISO images naar schijf branden"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Hoe download je ISO images en maak je CD en DVD media"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<subtitle>Hoe download je ISO-images en maak je CD en DVD-media</subtitle>"
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Hoe download je ISO-images en maak je CD en DVD-media</subtitle>"
 
 #~ msgid "Logo"
 #~ msgstr "Logo"
diff --git a/nl-NL/Author_Group.po b/nl-NL/Author_Group.po
index c060ba4..46e35eb 100644
--- a/nl-NL/Author_Group.po
+++ b/nl-NL/Author_Group.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding:  \n"
diff --git a/nl-NL/Burning.po b/nl-NL/Burning.po
index 6cb9945..ab19e4c 100644
--- a/nl-NL/Burning.po
+++ b/nl-NL/Burning.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
@@ -24,41 +25,13 @@ msgstr "Branden"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"Het proces om ISO images naar schijf te branden varieert afhankelijk van "
-"jouw operating systeem en de software die je beschikbaar hebt. Deze "
-"paragraaf biedt een gids voor een paar populaire schijf brand programma&#39;"
-"s."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "Het proces om ISO images naar schijf te branden varieert afhankelijk van jouw operating systeem en de software die je beschikbaar hebt. Deze paragraaf biedt een gids voor een paar populaire schijf brand programma&#39;s."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Als je een set Fedora CD&#39;s gaat branden, kun je testen of de schijven "
-"goed gebrand zijn en of jouw computer kan opstarten met deze schijven zodra "
-"je de eerste schijf van de set hebt gebrand. Refereer naar <xref linkend="
-"\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> om te ontdekken hoe je "
-"jouw computer opstart met een Fedora schijf. Als je op <keycap>Enter</"
-"keycap> duwt tijdens het Fedora opstart scherm, zal de Fedora installer je "
-"een mogelijkheid bieden om de schijf te testen. Als je een probleem ontdekt "
-"met de eerste schijf voordat je de gehele set brandt, kun je tijd en "
-"schijven besparen. Merk op dat de schijf test optie beschikbaar is als je "
-"opstart van een Fedora DVD, of CDROM #1 van een Fedora CD set, maar "
-"<emphasis>niet</emphasis> als je opstart van een Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Als je een set Fedora CD&#39;s gaat branden, kun je testen of de schijven goed gebrand zijn en of jouw computer kan opstarten met deze schijven zodra je de eerste schijf van de set hebt gebrand. Refereer naar <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> om te ontdekken hoe je jouw computer opstart met een Fedora schijf. Als je op <keycap>Enter</keycap> duwt tijdens het Fedora opstart scherm, zal de Fedora installer je een mogelijkheid bieden om de schijf te testen. Als je een probleem ontdekt met de eerste schijf voordat je de gehele set brandt, kun je tijd en schijven besparen. Merk op dat de schijf test optie beschikbaar is als je opstart van een Fedora DVD, of CDROM #1 van een Fedora CD set, maar <emphasis>niet</emphasis> als je opstart van een Fedora Live CD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -77,24 +50,13 @@ msgstr "Breng een lege, beschrijfbare schijf in."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Klik-rechts op het ISO bestand en selecteer <guilabel>Openen met -&gt; "
-"Windows-hulpprogramma voor het branden van schijfkopiebestanden</guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Klik-rechts op het ISO bestand en selecteer <guilabel>Openen met -&gt; Windows-hulpprogramma voor het branden van schijfkopiebestanden</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"In het <guilabel>Windows-hulpprogramma voor het branden van "
-"schijfkopiebestanden</guilabel> venster controleer je of de juiste brander "
-"is aangegeven in het <guimenu>Cd/dvd-brander</guimenu> uitklap menu, klik "
-"daarna op <guibutton>Branden</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "In het <guilabel>Windows-hulpprogramma voor het branden van schijfkopiebestanden</guilabel> venster controleer je of de juiste brander is aangegeven in het <guimenu>Cd/dvd-brander</guimenu> uitklap menu, klik daarna op <guibutton>Branden</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -103,53 +65,58 @@ msgstr "Schijven branden met oudere Windows besturingssystemen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
-msgstr ""
-"De CD brand eigenschap ingebouwd in Windows XP en Windows&nbsp;Vista kan "
-"geen CD&#39;s branden van images en Windows besturingssystemen voor "
-"Windows&nbsp;XP hebben helemaal geen ingebouwde CD brand mogelijkheid. Om "
-"daarom ISO image bestanden om te zetten naar een CD of DVD op Windows "
-"besturingssystemen voor Windows&nbsp;7, heb je aparte schijf brand software "
-"nodig die ISO image bestanden aankan. Hoewel dit het geval voor de meeste "
-"schijf brand software, zijn er uitzonderingen."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "De CD brand eigenschap ingebouwd in Windows XP en Windows&nbsp;Vista kan geen CD&#39;s branden van images en Windows besturingssystemen voor Windows&nbsp;XP hebben helemaal geen ingebouwde CD brand mogelijkheid. Om daarom ISO image bestanden om te zetten naar een CD of DVD op Windows besturingssystemen voor Windows&nbsp;7, heb je aparte schijf brand software nodig die ISO image bestanden aankan. Hoewel dit het geval voor de meeste schijf brand software, zijn er uitzonderingen."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Voorbeelden van populaire CD brand programma&#39;s voor Windows die je misschien al op je computer hebt, zijn <application>Nero Burning ROM</application> en <application>Roxio Creator</application>. Als je een Windows besturingssysteem op jouw computer gebruikt en je hebt geen schijf brand software geïnstalleerd (of je bent er niet zeker van dat de software schijven kan branden van image bestanden) is <application>InfraRecorder</application> een bruikbaar alternatief welke beschikbaar is van <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, en dit programma is vrije en open bron software."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "De stappen die nodig zijn om ISO images naar schijf te branden met enkele populaire CD brand programma&#39;s zijn hieronder aangegeven."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"Voorbeelden van populaire CD brand programma&#39;s voor Windows die je "
-"misschien al op je computer hebt, zijn <application>Nero Burning ROM</"
-"application> en <application>Roxio Creator</application>. Als je een Windows "
-"besturingssysteem op jouw computer gebruikt en je hebt geen schijf brand "
-"software geïnstalleerd (of je bent er niet zeker van dat de software "
-"schijven kan branden van image bestanden) is <application>InfraRecorder</"
-"application> een bruikbaar alternatief welke beschikbaar is van <ulink url="
-"\"http://www.infrarecorder.org/\" />, en dit programma is vrije en open bron "
-"software."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> website."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Start <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Klik-rechts op het ISO bestand en selecteer <guilabel>Openen met -&gt; Windows-hulpprogramma voor het branden van schijfkopiebestanden</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
-"De stappen die nodig zijn om ISO images naar schijf te branden met enkele "
-"populaire CD brand programma&#39;s zijn hieronder aangegeven."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Selecteer <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -158,21 +125,13 @@ msgstr "De ISO Recorder V2 Power Toy gebruiken"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> website."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Verkrijg en installeer de ISO Recorder power toy van de <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> website."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"In de bestand beheerder <application>Explorer</application>, rechts klikken "
-"op het eerste Fedora ISO-bestand."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "In de bestand beheerder <application>Explorer</application>, rechts klikken op het eerste Fedora ISO-bestand."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -181,12 +140,8 @@ msgstr "In het context-menu, selecteer <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Volg de stappen op aangegeven in het pop-up venster van <guilabel>CD "
-"Recording Wizard</guilabel>."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Volg de stappen op aangegeven in het pop-up venster van <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -255,21 +210,13 @@ msgstr "Selecteer <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Er verschijnt een <guilabel>Open</guilabel> venster. Selecteer het eerste "
-"Fedora ISO-bestand. Klik op <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Er verschijnt een <guilabel>Open</guilabel> venster. Selecteer het eerste Fedora ISO-bestand. Klik op <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Stel de schrijf snelheid van je schijf brander in. De optimale instelling "
-"hangt af van jouw apparaat."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Stel de schrijf snelheid van je schijf brander in. De optimale instelling hangt af van jouw apparaat."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -289,39 +236,22 @@ msgstr "Schijven branden met Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Klik rechts of klik met Control op het ISO bestand. Een context-gebonden "
-"menu verschijnt."
+msgstr "Klik rechts of klik met Control op het ISO bestand. Een context-gebonden menu verschijnt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Klik op <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Klik op <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"In het <application>Disk Utility</application> venster, klik je op het ISO "
-"bestand, en daarna klik je op de <guibutton>Burn</guibutton> icoon in de "
-"gereedschap balk. Een <guilabel>Burn Disc In</guilabel> boodschap verschijnt "
-"onder de gereedschap balk."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "In het <application>Disk Utility</application> venster, klik je op het ISO bestand, en daarna klik je op de <guibutton>Burn</guibutton> icoon in de gereedschap balk. Een <guilabel>Burn Disc In</guilabel> boodschap verschijnt onder de gereedschap balk."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Klik op <guibutton>Burn</guibutton>. Als het branden klaar is, werpt jouw "
-"computer de schijf, die nu klaar voor gebruik is, uit."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Klik op <guibutton>Burn</guibutton>. Als het branden klaar is, werpt jouw computer de schijf, die nu klaar voor gebruik is, uit."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -335,32 +265,18 @@ msgstr "Schijven branden op het GNOME bureaublad"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is schijf brand software die "
-"geïntegreerd is in het GNOME bureaublad."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>CD/DVD Creator</application> is schijf brand software die geïntegreerd is in het GNOME bureaublad."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Klik-rechts op het ISO bestand dat je hebt gedownload. De <guilabel>Openen "
-"met Cd&#39;s branden</guilabel> dialoog verschijnt."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Klik-rechts op het ISO bestand dat je hebt gedownload. De <guilabel>Openen met Cd&#39;s branden</guilabel> dialoog verschijnt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> vraagt je een schijf in te brengen, en brandt daarna het image "
-"bestand naar de schijf."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. <application>CD/DVD Creator</application> vraagt je een schijf in te brengen, en brandt daarna het image bestand naar de schijf."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -369,59 +285,28 @@ msgstr "Schijven branden met K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"<application>K3b</application> is de standaard schijf brand software voor "
-"het KDE bureaublad."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "<application>K3b</application> is de standaard schijf brand software voor het KDE bureaublad."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Klik op <menuchoice><guimenu>Kickoff Programmastarter</guimenu><guisubmenu> "
-"Programma&#39;s</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD- en dvd brandprogramma</guisubmenu></menuchoice> "
-"om <application>K3b</application>.te starten."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Klik op <menuchoice><guimenu>Kickoff Programmastarter</guimenu><guisubmenu> Programma&#39;s</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD- en dvd brandprogramma</guisubmenu></menuchoice> om <application>K3b</application>.te starten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Klik op  <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>CD-iso-image "
-"branden</guisubmenu></menuchoice> om een CD te branden, of "
-"<menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>DVD-iso-image "
-"branden</guisubmenu></menuchoice> om een DVD te branden. The <guilabel>CD-"
-"iso-image branden</guilabel> of <guilabel>DVD-iso-image branden</guilabel> "
-"dialoog verschijnt."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Klik op  <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>CD-iso-image branden</guisubmenu></menuchoice> om een CD te branden, of <menuchoice><guimenu>Hulpmiddelen</guimenu><guisubmenu>DVD-iso-image branden</guisubmenu></menuchoice> om een DVD te branden. The <guilabel>CD-iso-image branden</guilabel> of <guilabel>DVD-iso-image branden</guilabel> dialoog verschijnt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Gebruik de knop naast het <guilabel>Image to burn</guilabel> vakje om naar "
-"het ISO image bestand te bladeren."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Gebruik de knop naast het <guilabel>Image to burn</guilabel> vakje om naar het ISO image bestand te bladeren."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Breng een lege schijf in, en klik dan op de <guibutton>Start</guibutton> "
-"knop. <application>K3b</application> brandt het image bestand naar de schijf."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Breng een lege schijf in, en klik dan op de <guibutton>Start</guibutton> knop. <application>K3b</application> brandt het image bestand naar de schijf."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -430,12 +315,8 @@ msgstr "Schijven branden met Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> is schijf brand software die meegeleverd "
-"wordt door verscheidene Linux distributies en werkt op meerdere bureaubladen."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application> is schijf brand software die meegeleverd wordt door verscheidene Linux distributies en werkt op meerdere bureaubladen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -448,28 +329,14 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Klik op <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Klik op <guibutton>Klik hier om een image-bestand te selecteren</guibutton> "
-"en blader naar het ISO image bestand dat je gedownload hebt."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Klik op <guibutton>Klik hier om een image-bestand te selecteren</guibutton> en blader naar het ISO image bestand dat je gedownload hebt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Breng een lege schijf in en klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. "
-"<application>Brasero</application> brandt nu het image bestand op de schijf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
-#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
-#~ "disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als je een ISO image bestand om wil zetten in een CD of DVD, heb je "
-#~ "schijf brand software nodig die ISO bestanden aan kan. Hoewel dit het "
-#~ "geval is voor de meeste schijf brand software, zijn er uitzonderingen."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Breng een lege schijf in en klik op de <guibutton>Branden</guibutton> knop. <application>Brasero</application> brandt nu het image bestand op de schijf."
+
+#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr "Als je een ISO image bestand om wil zetten in een CD of DVD, heb je schijf brand software nodig die ISO bestanden aan kan. Hoewel dit het geval is voor de meeste schijf brand software, zijn er uitzonderingen."
diff --git a/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po b/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/nl-NL/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/nl-NL/Downloading.po b/nl-NL/Downloading.po
index 35e9b50..bea889d 100644
--- a/nl-NL/Downloading.po
+++ b/nl-NL/Downloading.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Translation of readme-burning-isos to Dutch
-# 
+#
 # Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
-# 
+#
 # Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
@@ -78,13 +79,13 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "De ISO-bestanden kiezen"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr "De juiste bestanden die je nodig hebt van de download-server hangen af van jouw systeem en de versie van Fedora die je wilt downloaden. De bestanden die je nodig hebt, hebben een naam in de vorm <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versie&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>.iso</filename>, waarbij \"<replaceable>&lt;versie&gt;</replaceable>\" de versie van Fedora is die je wilt downloaden, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" de architectuur van jouw computer is en \"<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>\" het schijfnummer voor elk van de installatie CD&#39;s is. In het geval van een installatie DVD, wordt <filename>DVD</filename> gebruikt in de bestandsnaam."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr "De computer processor architectuur is gewoonlijk <systemitem>i386</systemitem> voor 32-bit PC's, waaronder de Pentium en Athlon processor families. De architectuur is gewoonlijk <systemitem>x86_64</systemitem> voor 64-bit PC's, waaronder de Athlon 64 processor familie. De architectuur is gewoonlijk <systemitem>ppc</systemitem> voor PowerPC computers, waaronder de meeste Apple Macintosh modellen voordat de Intel processoren gebruikt werden in de Macbook. Als je het niet zeker weet heeft jouw systeem waarschijnlijk de <systemitem>i386</systemitem> versies nodig."
 
 #. Tag: para
diff --git a/nl-NL/Introduction.po b/nl-NL/Introduction.po
index 04ce3cb..1db957b 100644
--- a/nl-NL/Introduction.po
+++ b/nl-NL/Introduction.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
@@ -24,28 +25,13 @@ msgstr "Inleiding"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"Het Fedora Project verspreidt Fedora in de vorm van <firstterm>ISO image "
-"bestanden</firstterm> die je kunt downloaden van het Internet. Je kunt deze "
-"ISO image bestanden overbrengen, of <firstterm>branden</firstterm> naar een "
-"lege CD of DVD en daarna deze schijf gebruiken om Fedora te installeren op "
-"een computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Het Fedora Project verspreidt Fedora in de vorm van <firstterm>ISO image bestanden</firstterm> die je kunt downloaden van het Internet. Je kunt deze ISO image bestanden overbrengen, of <firstterm>branden</firstterm> naar een lege CD of DVD en daarna deze schijf gebruiken om Fedora te installeren op een computer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Dit document laat je zien hoe je deze image bestanden kunt downloaden en "
-"branden op een schijf met gebruik van een paar gewone gereedschappen. Dit "
-"document neemt aan dat je geen ervaring hebt met Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Dit document laat je zien hoe je deze image bestanden kunt downloaden en branden op een schijf met gebruik van een paar gewone gereedschappen. Dit document neemt aan dat je geen ervaring hebt met Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,24 +40,10 @@ msgstr "Software van derden"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Het Fedora Project ondersteunt alleen software dat onderdeel is van de "
-"Fedora distributie"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Het Fedora Project ondersteunt alleen software dat onderdeel is van de Fedora distributie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Andere software genoemd in dit artikel is bedoeld om de gebruiker in de "
-"juiste richting te sturen. Het Fedora Project  is niet verantwoordelijk "
-"voor, noch onderschrijft deze software pakketten, en hun gebruik is hier "
-"slechts beschreven voor het gemak van de lezer. Dit is niet bedoeld om een "
-"complete gids te zijn voor het branden van ISO's op elk operating systeem."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Andere software genoemd in dit artikel is bedoeld om de gebruiker in de juiste richting te sturen. Het Fedora Project  is niet verantwoordelijk voor, noch onderschrijft deze software pakketten, en hun gebruik is hier slechts beschreven voor het gemak van de lezer. Dit is niet bedoeld om een complete gids te zijn voor het branden van ISO's op elk operating systeem."
diff --git a/nl-NL/Next.po b/nl-NL/Next.po
index e34d6e7..ba514a4 100644
--- a/nl-NL/Next.po
+++ b/nl-NL/Next.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Translation of readme-burning-isos to Dutch
-# 
+#
 # Stijn Bibaer <stijn.bibaer at pandora.be>, 2006.
-# 
+#
 # Peter van Egdom <p.van.egdom at gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
 # Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2009.
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
@@ -38,8 +39,8 @@ msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that t
 msgstr "Start jouw computer opnieuw op. Als de computer opstart, kijk dan uit naar de boodschap die je vertelt om op een bepaalde toets te duwen om een opstart-apparaat te kiezen. Deze toets varieert van computer tot computer, maar op vele systemen zal de vereiste toets <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, of <keycap>Delete</keycap> zijn. Duw de vereiste toets in en selecteer het CD of DVD station dat jouw schijf bevat."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr "Als jouw computer je geen opstart menu aanbiedt, en een Fedora opstart scherm verschijnt niet korte tijd nadat de computer start, moet je misschien de opstart volgorde van de computer veranderen in zijn BIOS. Refereer naar de documentatie die meegeleverd is met je computer voor instructies. De details voor deze procedure kunnen sterk verschillen van computer tot computer."
 
 #. Tag: para
diff --git a/nl-NL/Revision_History.po b/nl-NL/Revision_History.po
index 83a415a..b27d48e 100644
--- a/nl-NL/Revision_History.po
+++ b/nl-NL/Revision_History.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
@@ -24,6 +25,26 @@ msgstr "Herzieningsgeschiedenis"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Vernieuwing voor Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
@@ -42,36 +63,17 @@ msgstr "Vernieuwing voor Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Toevoegen van instructies voor Windows 7"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
-#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
-#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vernieuwing voor Fedora 12, instructies uitgebreid naar andere operating "
-#~ "systemen dan Windows, validatie naar SHA256 vernieuwt. Bevat materiaal "
-#~ "over het branden van schijven op Mac OS X geschreven door Brian Forté &lt;"
-#~ "bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgstr "Vernieuwing voor Fedora 12, instructies uitgebreid naar andere operating systemen dan Windows, validatie naar SHA256 vernieuwt. Bevat materiaal over het branden van schijven op Mac OS X geschreven door Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Vernieuwing voor Fedora 10"
diff --git a/nl-NL/Validating.po b/nl-NL/Validating.po
index 986f516..086e49d 100644
--- a/nl-NL/Validating.po
+++ b/nl-NL/Validating.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-05 16:44+0200\n"
 "Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
 "Language-Team: nl <nl at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: \n"
@@ -24,21 +25,8 @@ msgstr "Valideren van de bestanden"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Tijdens het downloaden kunnen fouten voorkomen, zelfs als je download "
-"beheerder er geen meldt. Daarom is het <emphasis role=\"strong\">zeer "
-"belangrijk</emphasis> om te controleren of de bestanden niet op de een of "
-"andere manier beschadigd zijn. Dit is het doel van het <filename>CHECKSUM</"
-"filename> bestand. Het bevat voor elk van de beschikbare ISO-bestanden een "
-"regel met een inhoud-controlerende code, een <firstterm>hash</firstterm>, "
-"welke berekend wordt van de originele ISO-bestanden."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Tijdens het downloaden kunnen fouten voorkomen, zelfs als je download beheerder er geen meldt. Daarom is het <emphasis role=\"strong\">zeer belangrijk</emphasis> om te controleren of de bestanden niet op de een of andere manier beschadigd zijn. Dit is het doel van het <filename>CHECKSUM</filename> bestand. Het bevat voor elk van de beschikbare ISO-bestanden een regel met een inhoud-controlerende code, een <firstterm>hash</firstterm>, welke berekend wordt van de originele ISO-bestanden."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -47,16 +35,8 @@ msgstr "Automatische fout controle met BitTorrent"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> voert automatisch fout controle uit "
-"tijdens het downloaden. Als je <application>BitTorrent</application> "
-"programma meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kun je deze "
-"stap veilig overslaan."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> voert automatisch fout controle uit tijdens het downloaden. Als je <application>BitTorrent</application> programma meldt dat alle bestanden succesvol zijn gedownload, kun je deze stap veilig overslaan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,13 +45,8 @@ msgstr "Software van derden"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Het Fedora Project en Red Hat, Inc. hebben geen controle over externe sites, "
-"zoals degene die hierboven zijn getoond, of de programma&#39;s die zij "
-"aanbieden."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Het Fedora Project en Red Hat, Inc. hebben geen controle over externe sites, zoals degene die hierboven zijn getoond, of de programma&#39;s die zij aanbieden."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -80,14 +55,8 @@ msgstr "Validatie in de grafische omgeving van Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Er zijn een aantal gratis producten beschikbaar voor bestand validatie en "
-"hashing die grafische interfaces hebben. Hieronder een aantal links naar een "
-"paar van hen:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Er zijn een aantal gratis producten beschikbaar voor bestand validatie en hashing die grafische interfaces hebben. Hieronder een aantal links naar een paar van hen:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -96,12 +65,8 @@ msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -110,44 +75,18 @@ msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Volg de opgegeven instructies om het programma te installeren. Wanneer je "
-"het programma start, gebruik je het bestand selectie middel om je "
-"gedownloade ISO-bestanden te selecteren. Daarna selecteer je het SHA256 "
-"algoritme voor de berekening en laat het programma lopen. Het programma "
-"heeft enige tijd nodig, omdat het het volledige ISO-bestand moet inlezen."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Volg de opgegeven instructies om het programma te installeren. Wanneer je het programma start, gebruik je het bestand selectie middel om je gedownloade ISO-bestanden te selecteren. Daarna selecteer je het SHA256 algoritme voor de berekening en laat het programma lopen. Het programma heeft enige tijd nodig, omdat het het volledige ISO-bestand moet inlezen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals "
-"<application>Notepad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
-"Controleer of de hash-waarde weergegeven door het hash-programma voor "
-"<emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO-bestanden "
-"<emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de "
-"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals <application>Notepad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door het hash-programma voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Als alle hashes overeenkomen kun je de ISO-bestanden branden naar media. Als "
-"een bestand niet overeenkomt moet je het opnieuw downloaden."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Als alle hashes overeenkomen kun je de ISO-bestanden branden naar media. Als een bestand niet overeenkomt moet je het opnieuw downloaden."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -156,61 +95,32 @@ msgstr "Validatie op de commando-regel van Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Om de bestanden te controleren met behulp van de commando-regel moet je het "
-"programma <filename>sha256sum.exe</filename> downloaden, beschikbaar op "
-"<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe"
-"\" />."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Om de bestanden te controleren met behulp van de commando-regel moet je het programma <filename>sha256sum.exe</filename> downloaden, beschikbaar op <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Het <filename>sha256sum.exe</filename> programma berekent en geeft hash-waarden weer. Om het te gebruiken dient het <filename>sha256sum.exe</filename> bestand opgeslagen te worden in dezelfde map als de ISO-bestanden. Selecteer <guilabel>Run...</guilabel> vanuit het Start menu en voer dan <userinput>cmd</userinput> in als naam voor het programma om een <application>Command Prompt</application> venster op te starten. Ga vervolgens naar de download map. Voer het <command>sha256sum</command> programma uit voor elk ISO-bestand zoals hieronder:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Het <filename>sha256sum.exe</filename> programma berekent en geeft hash-"
-"waarden weer. Om het te gebruiken dient het <filename>sha256sum.exe</"
-"filename> bestand opgeslagen te worden in dezelfde map als de ISO-bestanden. "
-"Selecteer <guilabel>Run...</guilabel> vanuit het Start menu en voer dan "
-"<userinput>cmd</userinput> in als naam voor het programma om een "
-"<application>Command Prompt</application> venster op te starten. Ga "
-"vervolgens naar de download map. Voer het <command>sha256sum</command> "
-"programma uit voor elk ISO-bestand zoals hieronder:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Het duurt even voordat dit programma is voltooid, omdat het hele ISO-bestand "
-"gelezen moet worden."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Het duurt even voordat dit programma is voltooid, omdat het hele ISO-bestand gelezen moet worden."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals "
-"<application>Notepad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
-"Controleer of de hash-waarde weergegeven door <filename>sha256sum.exe</"
-"filename> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade "
-"ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de "
-"overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals <application>Notepad</application>, om de inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door <filename>sha256sum.exe</filename> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -219,42 +129,18 @@ msgstr "Validatie met Mac OS X"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr ""
-"Om de bestanden te controleren, download je het programma "
-"<application>HashTab</application> beschikbaar op <ulink url=\"http://"
-"beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Om de bestanden te controleren, download je het programma <application>HashTab</application> beschikbaar op <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"Versleep elk Fedora image bestand dat je wilt valideren en laat het op "
-"<application>HashTab</application> vallen. Noteer de SHA256 waarde die "
-"<application>HashTab</application> laat zien."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Versleep elk Fedora image bestand dat je wilt valideren en laat het op <application>HashTab</application> vallen. Noteer de SHA256 waarde die <application>HashTab</application> laat zien."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals "
-"<application>TextEdit</application>, om de inhoud ervan te laten zien. "
-"Controleer of de hash-waarde weergegeven door <application>HashTab</"
-"application> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de "
-"gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> "
-"overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</"
-"filename> bestand."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals <application>TextEdit</application>, om de inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door <application>HashTab</application> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -268,80 +154,34 @@ msgstr "Open een <firstterm>terminal emulator</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
-"op het GNOME bureaublad klik je op <menuchoice><guimenu>Toepassingen</"
-"guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschappen</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminalvenster</guisubmenu></menuchoice> om "
-"<application>Gnome terminal</application> te openen"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "op het GNOME bureaublad klik je op <menuchoice><guimenu>Toepassingen</guimenu><guisubmenu>Systeemgereedschappen</guisubmenu><guisubmenu>Terminalvenster</guisubmenu></menuchoice> om <application>Gnome terminal</application> te openen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"op het KDE bureaublad, klik je op <menuchoice><guimenu>Kickoff "
-"Programmastarter</guimenu><guisubmenu>Programma&#39;s</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Systeem</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> om <application>Konsole</application> te openen"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "op het KDE bureaublad, klik je op <menuchoice><guimenu>Kickoff Programmastarter</guimenu><guisubmenu>Programma&#39;s</guisubmenu><guisubmenu>Systeem</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> om <application>Konsole</application> te openen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Ga naar de map die de ISO image bestanden bevat, en voer daarna <command>sha256sum</command> uit, bijvoorbeeld:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Ga naar de map die de ISO image bestanden bevat, en voer daarna "
-"<command>sha256sum</command> uit, bijvoorbeeld:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals "
-"<application>gedit</application> of <application>kwrite</application>, om de "
-"inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door "
-"<filename>sha256sum</filename> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> "
-"van de gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> "
-"overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</"
-"filename> bestand."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Open het bestand <filename>CHECKSUM</filename> met een tekstverwerker, zoals <application>gedit</application> of <application>kwrite</application>, om de inhoud ervan te laten zien. Controleer of de hash-waarde weergegeven door <filename>sha256sum</filename> voor <emphasis role=\"strong\">elk</emphasis> van de gedownloade ISO-bestanden <emphasis role=\"strong\">exact</emphasis> overeenkomt met de overeenkomstige hash-waarde in het <filename>CHECKSUM</filename> bestand."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Als alle hashes overeenkomen met de hashes gevonden op <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, kun je de ISO-bestanden naar schijf "
-"branden. Als een bestand niet overeenkomt moet je het opnieuw downloaden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Als alle hashes overeenkomen met de hashes gevonden op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, kun je de ISO-bestanden naar schijf branden. Als een bestand niet overeenkomt moet je het opnieuw downloaden."
diff --git a/or-IN/Article_Info.po b/or-IN/Article_Info.po
index 47339cc..0b54bcc 100644
--- a/or-IN/Article_Info.po
+++ b/or-IN/Article_Info.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,8 +26,11 @@ msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ ଡିସ୍କରେ ଲେଖୁଅ
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ କିପରି ଆହରଣ କରାଯିବ ଏବଂ କିପରି CD ଏବଂ DVD ମାଧ୍ଯମ ନିର୍ମାଣ କରାଯିବ"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "ISO ପ୍ରତିଛବିକୁ କିପରି ଆହରଣ କରାଯିବ ଏବଂ କିପରି CD ଏବଂ DVD ମାଧ୍ଯମ ନିର୍ମାଣ କରାଯିବ"
diff --git a/or-IN/Author_Group.po b/or-IN/Author_Group.po
index dc21787..ef12a00 100644
--- a/or-IN/Author_Group.po
+++ b/or-IN/Author_Group.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/or-IN/Burning.po b/or-IN/Burning.po
index e8debd8..e246c89 100644
--- a/or-IN/Burning.po
+++ b/or-IN/Burning.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,25 +23,12 @@ msgstr "ଲେଖୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -60,17 +48,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "<guilabel>ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -80,36 +63,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ୱେବ ସାଇଟରୁ ISO ରେକଡ଼ର ପାୱାର ଟୟ ସଂଗ୍ରହ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -117,21 +123,13 @@ msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy ବ୍ୟବହାର କରି"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ୱେବ "
-"ସାଇଟରୁ ISO ରେକଡ଼ର ପାୱାର ଟୟ ସଂଗ୍ରହ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> ୱେବ ସାଇଟରୁ ISO ରେକଡ଼ର ପାୱାର ଟୟ ସଂଗ୍ରହ ଏବଂ ସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"ଫାଇଲ ପରିଚାଳକର <application>ଅନ୍ୱେଷକ</application>ରେ, ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲରେ "
-"ଡ଼ାହାଣ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "ଫାଇଲ ପରିଚାଳକର <application>ଅନ୍ୱେଷକ</application>ରେ, ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲରେ ଡ଼ାହାଣ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -140,12 +138,8 @@ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ତାଲିକାରେ, <guilabel>ପ୍ରତ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ପପ-ଅପ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥିବା ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକୁ "
-"ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> ପପ-ଅପ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥିବା ପଦକ୍ଷେପଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -214,20 +208,13 @@ msgstr "<guilabel>ଡ଼ିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି କିମ୍ବା
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Open</guilabel> ସଂଳାପ ଦେଖାହେଲା. ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ. "
-"<guibutton>Open</guibutton> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "<guilabel>Open</guilabel> ସଂଳାପ ଦେଖାହେଲା. ପ୍ରଥମ ଫେଡ଼ୋରା ISO ଫାଇଲକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ. <guibutton>Open</guibutton> କୁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ିସ୍କ ଲେଖକ ପାଇଁ ଲିଖନ ବେଗ ସେଟକରନ୍ତୁ. ଅନୁକୂଳ ବିନ୍ୟାସ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହାର୍ଡୱେର ଉପରେ ନିର୍ଭର କରେ."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଡ଼ିସ୍କ ଲେଖକ ପାଇଁ ଲିଖନ ବେଗ ସେଟକରନ୍ତୁ. ଅନୁକୂଳ ବିନ୍ୟାସ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହାର୍ଡୱେର ଉପରେ ନିର୍ଭର କରେ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -251,24 +238,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -283,24 +263,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "<guilabel>ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ</guilabel> କୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -310,42 +283,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -355,9 +313,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -372,14 +328,10 @@ msgstr "<guimenuitem>ପ୍ରତିଛବିକୁ ଲେଖନ୍ତୁ</guime
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/or-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/or-IN/Downloading.po b/or-IN/Downloading.po
index d1ab361..3f74dbf 100644
--- a/or-IN/Downloading.po
+++ b/or-IN/Downloading.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,12 +23,7 @@ msgstr "ଆହରଣ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -37,14 +33,8 @@ msgstr "CD କିମ୍ବା DVD ଚୟନ କରୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"ଫେଡ଼ୋରା ଏକାଧିକ CD-ଆକୃତିର ISO ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ବଣ୍ଟିତ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ DVD-ଆକୃତିର ISO ପ୍ରତିଛବି "
-"ଫାଇଲରେ. ଆପଣ ଏହି DVD ISO ଫାଇଲକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆବଶ୍ୟକତାଗୁଡ଼ିକୁ "
-"ପୂରଣ କରିପାରୁଥିବ:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ଏକାଧିକ CD-ଆକୃତିର ISO ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ ବଣ୍ଟିତ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ DVD-ଆକୃତିର ISO ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲରେ. ଆପଣ ଏହି DVD ISO ଫାଇଲକୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟର ନିମ୍ନଲିଖିତ ଆବଶ୍ୟକତାଗୁଡ଼ିକୁ ପୂରଣ କରିପାରୁଥିବ:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -53,79 +43,33 @@ msgstr "ଏଥିରେ DVD-ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ କିମ୍ବା DVD-
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"ଏହି DVD ISO ଫାଇଲକୁ ଗୋଟିଏ ଡ଼ିସ୍କରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୂଟରରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
-"DVD ମାଧ୍ୟମ ଥିବା ଆବଶ୍ୟକ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା ଡ୍ରାଇଭଟି କେବଳ CD ମାଧ୍ୟମକୁ ନକଲ କରୁଥିବ ଏବଂ "
-"DVD ମାଧ୍ୟମକୁ ନକଲ କରିବାରେ ସକ୍ଷମ ହେଉନଥିବ, ତେବେ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ CD-ଆକୃତିର ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "ଏହି DVD ISO ଫାଇଲକୁ ଗୋଟିଏ ଡ଼ିସ୍କରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୂଟରରେ ନକଲ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ DVD ମାଧ୍ୟମ ଥିବା ଆବଶ୍ୟକ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରରେ ଥିବା ଡ୍ରାଇଭଟି କେବଳ CD ମାଧ୍ୟମକୁ ନକଲ କରୁଥିବ ଏବଂ DVD ମାଧ୍ୟମକୁ ନକଲ କରିବାରେ ସକ୍ଷମ ହେଉନଥିବ, ତେବେ ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ CD-ଆକୃତିର ଫାଇଲକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"କିଛି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର 2 GBରୁ ବଡ଼ ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରେ ନାହିଁ, ଯେପରିକି DVD ପ୍ରତିଛବି. ସାଧାରଣ ଭାବରେ "
-"ବ୍ୟବହୃତ NTFS ପାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ଏହି ପ୍ରତିବନ୍ଧକ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଅନେକ non-NTFS ଶୈଳୀରେ ଥାଏ, ଯେପରିକି "
-"FAT32. Windowsରେ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଶୈଳୀ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ, ଯେପରିକି <filename class="
-"\"directory\">C:</filename>, <guilabel>Start</guilabel> ତାଲିକାକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ "
-"ତାପରେ <guilabel>My Computer</guilabel>. ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଡ୍ରାଇଭରେ ଡ଼ାହାଣ-"
-"କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ <guilabel>Properties</guilabel>କୁ ବାଛନ୍ତୁ. ଫଳସ୍ୱରୂପ ସଂଳାପଟି "
-"ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଶୈଳୀକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବିଶିଷ୍ଟ NTFS ଡ୍ରାଇଭ ନାହିଁ, "
-"ତେବେ ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ CD-ଆକୃତିର ଫାଇଲ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "କିଛି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର 2 GBରୁ ବଡ଼ ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରେ ନାହିଁ, ଯେପରିକି DVD ପ୍ରତିଛବି. ସାଧାରଣ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ NTFS ପାଇଲ ତନ୍ତ୍ରରେ ଏହି ପ୍ରତିବନ୍ଧକ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ ଅନେକ non-NTFS ଶୈଳୀରେ ଥାଏ, ଯେପରିକି FAT32. Windowsରେ ଗୋଟିଏ ଡ୍ରାଇଭର ଶୈଳୀ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ, ଯେପରିକି <filename class=\"directory\">C:</filename>, <guilabel>Start</guilabel> ତାଲିକାକୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ <guilabel>My Computer</guilabel>. ଆପଣ ଯାଞ୍ଚ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଡ୍ରାଇଭରେ ଡ଼ାହାଣ-କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ, ଏବଂ <guilabel>Properties</guilabel>କୁ ବାଛà
 ¬¨à­à¬¤à­. ଫଳସ୍ୱରୂପ ସଂଳାପଟି ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରର ଶୈଳୀକୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ. ଯଦି ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ଯଥେଷ୍ଟ ଖାଲିସ୍ଥାନ ବିଶିଷ୍ଟ NTFS ଡ୍ରାଇଭ ନାହିଁ, ତେବେ ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ CD-ଆକୃତିର ଫାଇଲ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରୁ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ, ସେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ "
-"ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ. ପ୍ରତ୍ୟେକ CD-ଆକୃତିର ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ପାଖାପାଖି 700 MiB ର ମୁକ୍ତ "
-"ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ଥିବା ଉଚିତ, କିମ୍ବା DVD-ଆକୃତିର ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ପାଖାପାଖି 3.5 GiBର ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଥିବା "
-"ଉଚିତ. ଏହି ଦଲିଲ ଅନୁମାନ କରିଥାଏ ଯେ ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ <filename class=\"directory\">C:"
-"\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</"
-"filename> ଫୋଲଡ଼ୋରରେ ଆହରଣ କରି ରଖିଛନ୍ତି."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ଏହି ଫାଇଲ ମଧ୍ଯରୁ ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ, ସେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ. ପ୍ରତ୍ୟେକ CD-ଆକୃତିର ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ଆପଣଙ୍କ ପାଖରେ ପାଖାପାଖି 700 MiB ର ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଉପଲବ୍ଧ ଥିବା ଉଚିତ, କିମ୍ବା DVD-ଆକୃତିର ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ପାଖାପାଖି 3.5 GiBର ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଥିବା ଉଚିତ. ଏହି ଦଲିଲ ଅନୁମାନ କରିଥାଏ ଯେ ଆପଣ ସେହି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> ଫୋଲଡ଼ୋରରେ ଆହରଣ କରି ରଖିଛନ୍ତà¬
 ¿."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -133,68 +77,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛୁଅଛି"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"ଆହରଣ ସର୍ଭରରୁ ଆପଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ସମାନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ଏବଂ ଆପଣ ଆହରଣ କରୁଥିବା "
-"ଫେଡ଼ୋରାର ସଂସ୍କରଣ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରିଥାଏ. ଆପଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ <filename>Fedora-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-"replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> "
-"ନାମରେ ନାମିତ, ଯେଉଁଠି \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" ହେଉଛି ଆପଣ "
-"ଆହରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫେଡ଼ୋରାର ସଂସ୍କରଣ, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>"
-"\" ଟି ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର ସଞ୍ଚାଳକ ସଂରଚନା, ଏବଂ \"<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>\" ଟି ହେଉଛି ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ଥାପନ CD ଗୁଡ଼ିକର ଡ଼ିସ୍କ କ୍ରମସଂଖ୍ଯା. ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ DVD "
-"କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଫାଇଲ ନାମ ସ୍ଥାନରେ <filename>DVD</filename> କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "ଆହରଣ ସର୍ଭରରୁ ଆପଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ସମାନ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ଆପଣଙ୍କର ତନ୍ତ୍ର ଏବଂ ଆପଣ ଆହରଣ କରୁଥିବା ଫେଡ଼ୋରାର ସଂସ୍କରଣ ଉପରେ ନିର୍ଭର କରିଥାଏ. ଆପଣ ଆବଶ୍ୟକ କରୁଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> ନାମରେ ନାମିତ, ଯେଉଁଠି \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" ହେଉଛି ଆପଣ ଆହରଣ କରିବାକୁ ଚାହୁଁଥିବା ଫେଡ଼ୋରାର ସଂସ୍କରଣ, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" ଟି ହେଉଛି ଆପଣଙ୍କ କମ୍ପୁଟରର ସଞ୍ଚାଳକ ସଂରଚନା, ଏବଂ \"<replaceable>
 &lt;count&gt;</replaceable>\" ଟି ହେଉଛି ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍ଥାପନ CD ଗୁଡ଼ିକର ଡ଼ିସ୍କ କ୍ରମସଂଖ୍ଯା. ଗୋଟିଏ ସ୍ଥାପନ DVD କ୍ଷେତ୍ରରେ, ଫାଇଲ ନାମ ସ୍ଥାନରେ <filename>DVD</filename> କୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"କମ୍ପୁଟର ସଞ୍ଚାଳକ ସଂରଚନାଟି 32-bit PC ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ <systemitem>i386</"
-"systemitem> ହୋଇଥାଏ, Pentium ଏବଂ Athlon ସଞ୍ଚାଳକ ପରିବାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ସଂରଚନାଟି 64-"
-"bit PC ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ <systemitem>x86_64</systemitem>, Athlon 64 ସଞ୍ଚାଳକ "
-"ପରିବାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ସଂରଚନାଟି PowerPC ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ<systemitem>ppc</systemitem>, "
-"MacBookରେ Intel chips ବ୍ୟବହାର କରିବା ପୂର୍ବରୁ Apple's Macintosh offerings ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ "
-"କରି. ଯଦି ଦ୍ୱନ୍ଦରେ ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସମ୍ଭବତଃ <systemitem>i386</systemitem> "
-"ସଂସ୍କରଣ ଆବଶ୍ୟକ କରେ."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "କମ୍ପୁଟର ସଞ୍ଚାଳକ ସଂରଚନାଟି 32-bit PC ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ <systemitem>i386</systemitem> ହୋଇଥାଏ, Pentium ଏବଂ Athlon ସଞ୍ଚାଳକ ପରିବାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ସଂରଚନାଟି 64-bit PC ଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ <systemitem>x86_64</systemitem>, Athlon 64 ସଞ୍ଚାଳକ ପରିବାରକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ସଂରଚନାଟି PowerPC ପାଇଁ ସାଧାରଣତଃ<systemitem>ppc</systemitem>, MacBookରେ Intel chips ବ୍ୟବହାର କରିବା ପୂର୍ବରୁ Apple's Macintosh offerings ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି. ଯଦି ଦ୍ୱନ୍ଦରେ ଅଛନ୍ତି, ତେବେ ଆପଣଙ୍କ ତନ୍ତ୍ର ସମ୍ଭବତଃ <systemitem>i386</systemitem> ସଂସ୍କରଣ ଆବଶ୍
 ୟକ କରେ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"ପେଣ୍ଟିୟମ 4 କମ୍ପୁଟର ପାଇଁ ଯଦି ଆପଣ Fedora 11 ଆହରଣ କରୁଛନ୍ତି, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଆପଣଙ୍କୁ "
-"<filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ. ଆପଣ ଆହରଣ କରିଥିବା "
-"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଏବଂ ସଠିକ ଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କୁ <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇପାରେ।"
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "ପେଣ୍ଟିୟମ 4 କମ୍ପୁଟର ପାଇଁ ଯଦି ଆପଣ Fedora 11 ଆହରଣ କରୁଛନ୍ତି, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, ଆପଣଙ୍କୁ <filename>Fedora-11-i386-DVD.iso</filename> ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ ହେବ. ଆପଣ ଆହରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଏବଂ ସଠିକ ଅଛି କି ନାହିଁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ ମଧ୍ଯ ଆପଣଙ୍କୁ <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲ ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇପାରେ।"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/or-IN/Introduction.po b/or-IN/Introduction.po
index 746c03a..c2235fa 100644
--- a/or-IN/Introduction.po
+++ b/or-IN/Introduction.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,19 +23,12 @@ msgstr "ପରିଚୟ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -44,22 +38,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
 msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରକଳ୍ପ କେବଳ ଫେଡ଼ୋରା ବଣ୍ଟନ ଅନ୍ତର୍ଗତ ସଫ୍ଟୱେରକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"ଫେଡ଼ୋରାର ଅଂଶ ଆକାରରେ ଉତ୍ପନ୍ନ ଏବଂ ସିପଡ଼ କେବଳ ସେହି ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପ ଲମର୍ଥନ କରିଥାଏ. ଏହି "
-"ପତ୍ରିକାରେ ଲିଖିତ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସଫ୍ଟୱେର ଚାଳକକୁ ଠିକ ପଥରେ ଯିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ. ସେହି ସଫ୍ଟୱେର "
-"ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକର ଅସମର୍ଥନ ପାଇଁ ଦାୟୀ ନୁହଁ, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବ୍ୟବହାର ପାଠକର ସୁବିଧା ପାଇଁ ଏଠାରେ "
-"ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଛି. ଏହାକୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ISO ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତୃତ "
-"ମାର୍ଗଦର୍ଶକ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରାର ଅଂଶ ଆକାରରେ ଉତ୍ପନ୍ନ ଏବଂ ସିପଡ଼ କେବଳ ସେହି ସଫ୍ଟୱେରକୁ ଏହି ପ୍ରକଳ୍ପ ଲମର୍ଥନ କରିଥାଏ. ଏହି ପତ୍ରିକାରେ ଲିଖିତ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସଫ୍ଟୱେର ଚାଳକକୁ ଠିକ ପଥରେ ଯିବା ପାଇଁ ସହାୟତା କରିଥାଏ. ସେହି ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ୟାକେଜଗୁଡ଼ିକର ଅସମର୍ଥନ ପାଇଁ ଦାୟୀ ନୁହଁ, ଏବଂ ସେମାନଙ୍କର ବ୍ୟବହାର ପାଠକର ସୁବିଧା ପାଇଁ ଏଠାରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଛି. ଏହାକୁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ରରେ ISO ଗୁଡ଼ିକୁ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତୃତ ମାର୍ଗଦର୍ଶକ ଉଦ୍ଦେà
 ¬¶à­à­Ÿà¬°à­‡ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇନାହିଁ."
diff --git a/or-IN/Next.po b/or-IN/Next.po
index 7cffeb8..54ba59b 100644
--- a/or-IN/Next.po
+++ b/or-IN/Next.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,39 +28,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/or-IN/Revision_History.po b/or-IN/Revision_History.po
index 393406c..2915273 100644
--- a/or-IN/Revision_History.po
+++ b/or-IN/Revision_History.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,6 +23,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
diff --git a/or-IN/Validating.po b/or-IN/Validating.po
index 0edfd38..be4e75c 100644
--- a/or-IN/Validating.po
+++ b/or-IN/Validating.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.or\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-05-26 13:11+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Oriya <oriya-it at googlegroups.com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,19 +23,8 @@ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ବିଧିମାନ୍ୟ କରୁ
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିପାରେ, ଯଦିଚ ଆପଣଙ୍କର ଆହରଣ ପରିଚାଳକ କିଛି ତ୍ରୁଟି ଖବର ନକରେ. ତେଣୁ "
-"ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଅତି ଆବଶ୍ୟକ <emphasis role="
-"\"strong\">very important</emphasis>. ଏହା ହେଉଛି <filename>SHA1SUM</filename> "
-"ଫାଇଲର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ. ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉପଲବ୍ଧ ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଯାଞ୍ଚ ସଂକେତ ସହିତ ଏଥିରେ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ି "
-"ରହିଛି, ଯାହାକୁ ପ୍ରକୃତ ISO ଫାଇଲରୁ <firstterm>hash</firstterm> ଗଣାଯାଇଛି."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "ଆହରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି ଘଟିପାରେ, ଯଦିଚ ଆପଣଙ୍କର ଆହରଣ ପରିଚାଳକ କିଛି ତ୍ରୁଟି ଖବର ନକରେ. ତେଣୁ ପାଇଲଗୁଡ଼ିକ ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ତାହା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ଅତି ଆବଶ୍ୟକ <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis>. ଏହା ହେଉଛି <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ. ପ୍ରତ୍ୟେକ ଉପଲବ୍ଧ ISO ଫାଇଲ ପାଇଁ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଯାଞ୍ଚ ସଂକେତ ସହିତ ଏଥିରେ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ି ରହିଛି, ଯାହାକୁ ପ୍ରକୃତ ISO ଫାଇଲରୁ <firstterm>hash</firstterm> ଗଣାଯାଇଛି."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,16 +33,8 @@ msgstr "BitTorrent ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ତ୍ରୁଟି ଯାଞ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆହରଣ ସମୟରେ ଏହି ତ୍ରୁଟି ଯାଞ୍ଚ "
-"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିଥାଏ. ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସଫଳତାର ସହିତ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି ବୋଲି ଯଦି ଆପଣଙ୍କର "
-"<application>BitTorrent</application> ପ୍ରୟୋଗ ଖବର ଦିଏ, ତେବେ ଆପଣ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଏହି "
-"ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଡ଼ାଇ ପାରିବେ."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆହରଣ ସମୟରେ ଏହି ତ୍ରୁଟି ଯାଞ୍ଚ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିଥାଏ. ସମସ୍ତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ସଫଳତାର ସହିତ ଆହରଣ କରାଯାଇଛି ବୋଲି ଯଦି ଆପଣଙ୍କର <application>BitTorrent</application> ପ୍ରୟୋଗ ଖବର ଦିଏ, ତେବେ ଆପଣ ସୁରକ୍ଷିତ ଭାବରେ ଏହି ପଦକ୍ଷେପକୁ ଏଡ଼ାଇ ପାରିବେ."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -61,12 +43,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରକଳ୍ପ ଏବଂ Red Hat Inc.ର ବାହାର ସାଇଟ ଉପରେ କୌଣସି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ନାହିଁ ଯେପରିକି ଉପରେ "
-"ତାଲିକାଭୁକ୍ତ, କିମ୍ବା ସେମାନେ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "ଫେଡ଼ୋରା ପ୍ରକଳ୍ପ ଏବଂ Red Hat Inc.ର ବାହାର ସାଇଟ ଉପରେ କୌଣସି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ନାହିଁ ଯେପରିକି ଉପରେ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ, କିମ୍ବା ସେମାନେ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମଗୁଡ଼ିକ."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,13 +53,8 @@ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆଲେଖିକ ପରିବେଶରେ ପୁ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"ଫାଇଲ ବୈଧିକରଣ ଏବଂ ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ପାଇଁ ସେଠାରେ କିଛି ମୂଲ୍ୟ-ହୀନ ବସ୍ତୁ ଉପଲବ୍ଧ ଯେଉଁଥିରେ କି ବିନ୍ଦୁ ଏବଂ କ୍ଲିକ "
-"ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରହିଛି. ଏଠାରେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କିଛିର ସଂଯୋଗ ଦିଆଯାଇଛି:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "ଫାଇଲ ବୈଧିକରଣ ଏବଂ ହ୍ୟାସିଙ୍ଗ ପାଇଁ ସେଠାରେ କିଛି ମୂଲ୍ୟ-ହୀନ ବସ୍ତୁ ଉପଲବ୍ଧ ଯେଉଁଥିରେ କି ବିନ୍ଦୁ ଏବଂ କ୍ଲିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ରହିଛି. ଏଠାରେ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କିଛିର ସଂଯୋଗ ଦିଆଯାଇଛି:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -90,9 +63,7 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -102,43 +73,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"ପ୍ରଗ୍ରାମ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଦିଆଯାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ. ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ "
-"ଚଲାଇବେ,ସେତେବେଳେ ଆପଣଙ୍କର ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଦିଆଯାଇଥିବା "
-"ଫାଇଲ ଚୟନ ସାଧନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ. ତାପରେ ଗଣନା ପାଇଁ SHA-1 ଆଲଗୋରିଦମକୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ସେହି "
-"ସାଧନକୁ ଚଲାନ୍ତୁ. ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନିଏ, ଯେହେତୁ ଏହା ସମଗ୍ର ISO ଫାଇଲକୁ "
-"ପଢ଼ିଥାଏ."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଦିଆଯାଇଥିବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ. ଯେତେବେଳେ ଆପଣ ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଚଲାଇବେ,ସେତେବେଳେ ଆପଣଙ୍କର ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଫାଇଲ ଚୟନ ସାଧନକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ. ତାପରେ ଗଣନା ପାଇଁ SHA-1 ଆଲଗୋରିଦମକୁ ବାଛନ୍ତୁ, ଏବଂ ସେହି ସାଧନକୁ ଚଲାନ୍ତୁ. ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନିଏ, ଯେହେତୁ ଏହା ସମଗ୍ର ISO ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିଥାଏ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ "
-"ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong"
-"\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ଫାଇଲ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"ଯଦି ସମସ୍ତ ହ୍ୟାଶ ମେଳଖାଉଛି, ତେବେ ଆପଣ ISO ଫାଇଲକୁ ମାଧ୍ଯମରେ ଲେଖିପାରିବେ. ଯଦି କୌଣସି ଫାଇଲ ମେଳ "
-"ନଖାଏ, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁଣି ଥରେ ଆହରଣ କରିବାକୁ ହେବ."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "ଯଦି ସମସ୍ତ ହ୍ୟାଶ ମେଳଖାଉଛି, ତେବେ ଆପଣ ISO ଫାଇଲକୁ ମାଧ୍ଯମରେ ଲେଖିପାରିବେ. ଯଦି କୌଣସି ଫାଇଲ ମେଳ ନଖାଏ, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁଣି ଥରେ ଆହରଣ କରିବାକୁ ହେବ."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -147,59 +93,32 @@ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରମ୍ପଟ
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି you need to "
-"download the program <filename>sha1sum.exe</filename> ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆହରଣ କରିବାକୁ "
-"ହେବ. ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁଦେଶ ଏବଂ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ, <ulink url=\"http://"
-"lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବ୍ୟବହାର କରି ଏହି ଫାଇଲକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବା ପାଇଁ, ଆପଣଙ୍କୁ ଏହି you need to download the program <filename>sha1sum.exe</filename> ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆହରଣ କରିବାକୁ ହେବ. ସେହି ପ୍ରଗ୍ରାମକୁ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁଦେଶ ଏବଂ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> କୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> ପ୍ରଗ୍ରାମ ହ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣିଥାଏ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇଥାଏ. ଏହାକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, <filename>sha1sum.exe</filename> କୁ ସେହି ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀରେ ISO ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ. <guilabel>Run...</guilabel> କୁ ଆରମ୍ଭ ତାଲିକାରୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ <application>Command Prompt</application> ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମର ନାମ ପାଇଁ <userinput>cmd</userinput> ଭରଣ କରନ୍ତୁ. ତାପରେ ଆହରଣ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ. ଏହିପରି ପ୍ରତ୍ୟେକ ISO ଫାଇଲ ସହିà¬
 ¤ <command>sha1sum</command> କୁ ଚଲାନ୍ତୁ:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename> ପ୍ରଗ୍ରାମ ହ୍ୟାସଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣିଥାଏ ଏବଂ ଦର୍ଶାଇଥାଏ. ଏହାକୁ "
-"ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ, <filename>sha1sum.exe</filename> କୁ ସେହି ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀରେ ISO "
-"ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପରି ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ. <guilabel>Run...</guilabel> କୁ ଆରମ୍ଭ ତାଲିକାରୁ ବାଛନ୍ତୁ ଏବଂ "
-"ତାପରେ <application>Command Prompt</application> ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର "
-"ହେଉଥିବା ପ୍ରଗ୍ରାମର ନାମ ପାଇଁ <userinput>cmd</userinput> ଭରଣ କରନ୍ତୁ. ତାପରେ ଆହରଣ "
-"ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ. ଏହିପରି ପ୍ରତ୍ୟେକ ISO ଫାଇଲ ସହିତ <command>sha1sum</command> "
-"କୁ ଚଲାନ୍ତୁ:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ, ଯେହେତୁ ଏହାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ISO ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିବାକୁ "
-"ପଡ଼ିବ."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେବା ପାଇଁ କିଛି ସମୟ ନେଇପାରେ, ଯେହେତୁ ଏହାକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ISO ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିବାକୁ ପଡ଼ିବ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ "
-"ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong"
-"\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ଫାଇଲ ସହତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲ ସହତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -208,34 +127,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ "
-"ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong"
-"\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ଫାଇଲ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -249,61 +152,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ "
-"ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong"
-"\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</"
-"filename> ଫାଇଲ ସହତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "ଏହାର ବିଷୟବସ୍ତୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ, <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲକୁ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦକରେ ଖୋଲନ୍ତୁ, ଯେପରିକି <application>Notepad</application>. ନିଶ୍ଚିତ ହୁଅନ୍ତୁ ଯେ <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> ପାଇଁ ଆହରଣ କରାଯାଇଥିବା ISO ଫାଇଲ<emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> ର ହ୍ୟାଶ ଉପକରଣ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ହ୍ୟାଶ <filename>SHA1SUM</filename> ଫାଇଲ ସହତ ମେଳଖାଉଥିବାର ଦର୍ଶାଯାଇଛି."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"ଯଦି ସମସ୍ତ ହ୍ୟାଶ ମେଳଖାଉଛି, ତେବେ ଆପଣ ISO ଫାଇଲକୁ ମାଧ୍ଯମରେ ଲେଖିପାରିବେ. ଯଦି କୌଣସି ଫାଇଲ ମେଳ "
-"ନଖାଏ, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁଣି ଥରେ ଆହରଣ କରିବାକୁ ହେବ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-11-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "ଯଦି ସମସ୍ତ ହ୍ୟାଶ ମେଳଖାଉଛି, ତେବେ ଆପଣ ISO ଫାଇଲକୁ ମାଧ୍ଯମରେ ଲେଖିପାରିବେ. ଯଦି କୌଣସି ଫାଇଲ ମେଳ ନଖାଏ, ତେବେ ଆପଣଙ୍କୁ ପୁଣି ଥରେ ଆହରଣ କରିବାକୁ ହେବ."
diff --git a/pa-IN/Article_Info.po b/pa-IN/Article_Info.po
index 42ce346..50e9a57 100644
--- a/pa-IN/Article_Info.po
+++ b/pa-IN/Article_Info.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,8 +29,11 @@ msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਨੂੰ ਡਿਸਕ ਤੇ ਲਿਖ ਰਿਹਾ 
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ CD ਅਤੇ DVD ਮੀਡੀਆ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "ISO ਈਮੇਜ਼ ਕਿਵੇਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ਅਤੇ CD ਅਤੇ DVD ਮੀਡੀਆ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਣਾ ਹੈ"
diff --git a/pa-IN/Author_Group.po b/pa-IN/Author_Group.po
index 27ac74f..312b581 100644
--- a/pa-IN/Author_Group.po
+++ b/pa-IN/Author_Group.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/pa-IN/Burning.po b/pa-IN/Burning.po
index 60f99ff..116dc53 100644
--- a/pa-IN/Burning.po
+++ b/pa-IN/Burning.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,25 +26,12 @@ msgstr "ਲਿਖਣਾ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -63,17 +51,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਿਖੋ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -83,36 +66,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਕਰੀਏਟਰ ਕਲਾਸਿਕ</guilabel> ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਹੋਰ ਕਾਰਜ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਿਖੋ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਿਖੋ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>ਹੋਰ ਕਾਰਜ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -120,16 +126,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -139,9 +141,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -211,16 +211,12 @@ msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਪ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -245,24 +241,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -277,24 +266,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "<guilabel>ਡਿਸਕ ਈਮੇਜ਼ ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲਿਖੋ</guilabel> ਚੁਣੋ।"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -304,42 +286,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -349,9 +316,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -366,14 +331,10 @@ msgstr "<guimenuitem>ਈਮੇਜ਼ ਲਿਖੋ</guimenuitem> ਚੁਣੋ।"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/pa-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/pa-IN/Downloading.po b/pa-IN/Downloading.po
index 1933298..5999a5c 100644
--- a/pa-IN/Downloading.po
+++ b/pa-IN/Downloading.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,12 +26,7 @@ msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -40,10 +36,7 @@ msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -53,61 +46,32 @@ msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਇੱਕ DVD-ਲਿਖਣਯੋਗ ਜਾਂ DVD-
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -117,47 +81,20 @@ msgstr "ISO ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Introduction.po b/pa-IN/Introduction.po
index 1fae77f..00096c3 100644
--- a/pa-IN/Introduction.po
+++ b/pa-IN/Introduction.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,19 +26,12 @@ msgstr "ਜਾਣ-ਪਛਾਣ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -47,18 +41,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਸਪੋਰਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਫੇਡੋਰਾ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹਨ"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈਕਟ ਸਿਰਫ ਉਹਨਾਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਸਪੋਰਟ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਫੇਡੋਰਾ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹਨ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
 msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Next.po b/pa-IN/Next.po
index d5f718c..dd9031d 100644
--- a/pa-IN/Next.po
+++ b/pa-IN/Next.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -30,39 +31,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/pa-IN/Revision_History.po b/pa-IN/Revision_History.po
index 190cc99..0086c1e 100644
--- a/pa-IN/Revision_History.po
+++ b/pa-IN/Revision_History.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,6 +26,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
diff --git a/pa-IN/Validating.po b/pa-IN/Validating.po
index 32caf49..4ed793f 100644
--- a/pa-IN/Validating.po
+++ b/pa-IN/Validating.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master.pa\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-03 11:30+0530\n"
 "Last-Translator: Jaswinder Singh <jsingh at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Punjabi <Punjabi-users at lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pa\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,13 +26,7 @@ msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਪੜਤਾਲ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -41,11 +36,7 @@ msgstr "BitTorrent ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਗਲਤੀ ਜਾਂਚ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -55,12 +46,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਅਤੇ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ IRC ਚੈਨਲਾਂ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉੱਤੇ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਵੀ ਕੰਟਰੋਲ "
-"ਨਹੀਂ ਹੈ। "
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਅਤੇ ਰੈੱਡ ਹੈੱਟ IRC ਚੈਨਲਾਂ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉੱਤੇ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦਾ ਵੀ ਕੰਟਰੋਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -69,10 +56,7 @@ msgstr "Windows ਗਰਾਫਿਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ ਵਿੱਚ ਜਾ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -82,9 +66,7 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -94,30 +76,17 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -127,40 +96,31 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -170,28 +130,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -206,54 +155,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
 msgstr ""
 
-#. Tag: para
+#. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Article_Info.po b/pl-PL/Article_Info.po
index 79057ec..bb5093b 100644
--- a/pl-PL/Article_Info.po
+++ b/pl-PL/Article_Info.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 21:20+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,3 +23,8 @@ msgstr "Nagrywanie obrazów ISO na płyty"
 #, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Jak pobrać obrazy ISO i utworzyć nośniki CD i DVD"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
diff --git a/pl-PL/Author_Group.po b/pl-PL/Author_Group.po
index d083eac..ef781d1 100644
--- a/pl-PL/Author_Group.po
+++ b/pl-PL/Author_Group.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-02 22:18+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <fedora-trans-pl at redhat.com>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/pl-PL/Burning.po b/pl-PL/Burning.po
index f1c7bc3..0d3b54c 100644
--- a/pl-PL/Burning.po
+++ b/pl-PL/Burning.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:14+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,40 +21,13 @@ msgstr "Nagrywanie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"Proces nagrywania obrazów ISO na płyty różni się w zależności od systemu "
-"operacyjnego i dostępnego oprogramowania. Ta sekcja dostarcza przewodnik po "
-"kilku popularnych narzędziach do nagrywania płyt."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "Proces nagrywania obrazów ISO na płyty różni się w zależności od systemu operacyjnego i dostępnego oprogramowania. Ta sekcja dostarcza przewodnik po kilku popularnych narzędziach do nagrywania płyt."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Jeśli nagrywany jest zestaw płyt CD Fedory, można przetestować, czy płyty są "
-"nagrywane poprawnie i czy komputer może się z nich uruchomić zaraz po "
-"nagraniu pierwszej płyty z zestawu. Proszę zobaczyć <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />, aby dowiedzieć się, jak "
-"uruchomić komputer z płyty Fedory. Po naciśnięciu klawisza <keycap>Enter</"
-"keycap> na ekranie startowym Fedory instalator zaoferuje możliwość "
-"przetestowania płyty. Jeśli zostanie wykryty problem z pierwszą płytą przed "
-"nagraniem całego zestawu, można zaoszczędzić czas i płyty. Proszę zauważyć, "
-"że opcja testowania płyt jest dostępna tylko podczas uruchamiania z płyty "
-"DVD Fedory lub pierwszej płyty CD-ROM zestawu, ale <emphasis>nie</emphasis> "
-"jest dostępna podczas uruchamiania z płyty Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Jeśli nagrywany jest zestaw płyt CD Fedory, można przetestować, czy płyty są nagrywane poprawnie i czy komputer może się z nich uruchomić zaraz po nagraniu pierwszej płyty z zestawu. Proszę zobaczyć <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />, aby dowiedzieć się, jak uruchomić komputer z płyty Fedory. Po naciśnięciu klawisza <keycap>Enter</keycap> na ekranie startowym Fedory instalator zaoferuje możliwość przetestowania płyty. Jeśli zostanie wykryty problem z pierwszą płytą przed nagraniem całego zestawu, można zaoszczędzić czas i płyty. Proszę zauważyć, że opcja testowania płyt jest dostępna tylko podczas uruchamiania z płyty DVD Fedory lub pierwszej płyty CD-ROM zestawu, ale <emphasis>nie</emphasis> jest dostępna podczas uruchamiania z płyty Live CD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -72,24 +46,13 @@ msgstr "Należy włożyć czystą, nagrywalną płytę."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pliku obrazu ISO i wybrać "
-"<guilabel>Nagraj obraz płyty</guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pliku obrazu ISO i wybrać <guilabel>Nagraj obraz płyty</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"W oknie <guilabel>Nagrywarka obrazów płyt systemu Windows</guilabel> należy "
-"sprawdzić, czy właściwy napęd został zidentyfikowany w menu "
-"<guimenu>Nagrywarka płyt</guimenu>, a następnie nacisnąć przycisk "
-"<guibutton>Nagraj</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "W oknie <guilabel>Nagrywarka obrazów płyt systemu Windows</guilabel> należy sprawdzić, czy właściwy napęd został zidentyfikowany w menu <guimenu>Nagrywarka płyt</guimenu>, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -98,52 +61,58 @@ msgstr "Nagrywanie płyt w starszych systemach operacyjnych Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
-msgstr ""
-"Funkcja nagrywania płyt CD wbudowana w systemy Windows XP i "
-"Windows&nbsp;Vista nie mogą nagrywać płyt CD z obrazów, a wcześniejsze "
-"systemy operacyjne Windows nie posiadają domyślnie zainstalowanej żadnej "
-"możliwości nagrywania płyt CD. Jeśli więc komputer ma zainstalowany system "
-"operacyjny Windows wcześniejszy niż Windows&nbsp;7, wymagane jest oddzielne "
-"oprogramowanie, które potrafi obsługiwać pliki obrazów ISO. Większość "
-"oprogramowania to obsługuje, chociaż istnieją wyjątki."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "Funkcja nagrywania płyt CD wbudowana w systemy Windows XP i Windows&nbsp;Vista nie mogą nagrywać płyt CD z obrazów, a wcześniejsze systemy operacyjne Windows nie posiadają domyślnie zainstalowanej żadnej możliwości nagrywania płyt CD. Jeśli więc komputer ma zainstalowany system operacyjny Windows wcześniejszy niż Windows&nbsp;7, wymagane jest oddzielne oprogramowanie, które potrafi obsługiwać pliki obrazów ISO. Większość oprogramowania to obsługuje, chociaż istnieją wyjątki."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Przykłady popularnego oprogramowania do nagrywania płyt CD dla systemu Windows, które mogą już być zainstalowane w komputerze to <application>Nero Burning ROM</application> i <application>Roxio Creator</application>. Jeśli używany jest system operacyjny Windows bez żadnego oprogramowania do nagrywania (lub brak pewności, czy może nagrywać płyty z plików obrazów), program <application>InfraRecorder</application> jest odpowiednim rozwiązaniem, dostępnym ze strony <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, a także jest wolnym oprogramowaniem i oprogramowaniem open source."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "Kroki wymagane do nagrania obrazów ISO na płyty za pomocą kilku popularnych aplikacji do nagrywania płyt CD są przedstawione poniżej."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"Przykłady popularnego oprogramowania do nagrywania płyt CD dla systemu "
-"Windows, które mogą już być zainstalowane w komputerze to <application>Nero "
-"Burning ROM</application> i <application>Roxio Creator</application>. Jeśli "
-"używany jest system operacyjny Windows bez żadnego oprogramowania do "
-"nagrywania (lub brak pewności, czy może nagrywać płyty z plików obrazów), "
-"program <application>InfraRecorder</application> jest odpowiednim "
-"rozwiązaniem, dostępnym ze strony <ulink url=\"http://www.infrarecorder."
-"org/\" />, a także jest wolnym oprogramowaniem i oprogramowaniem open source."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Należy zdobyć i zainstalować program ISO Recorder Power Toy ze strony WWW <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Należy uruchomić <guilabel>Klasyczny kreator</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Należy wybrać <guilabel>Inne zadania</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Należy wybrać <guilabel>Nagraj z pliku obrazu płyty</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pliku obrazu ISO i wybrać <guilabel>Nagraj obraz płyty</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
-"Kroki wymagane do nagrania obrazów ISO na płyty za pomocą kilku popularnych "
-"aplikacji do nagrywania płyt CD są przedstawione poniżej."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Należy wybrać <guilabel>Inne zadania</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -152,36 +121,23 @@ msgstr "Używanie programu ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Należy zdobyć i zainstalować program ISO Recorder Power Toy ze strony WWW "
-"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Należy zdobyć i zainstalować program ISO Recorder Power Toy ze strony WWW <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"W menedżerze plików <application>Eksplorator</application> należy nacisnąć "
-"prawym przyciskiem myszy na pierwszym pliku ISO Fedory."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "W menedżerze plików <application>Eksplorator</application> należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pierwszym pliku ISO Fedory."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
-"W menu kontekstowym należy wybrać <guilabel>Skopiuj obraz na CD</guilabel>."
+msgstr "W menu kontekstowym należy wybrać <guilabel>Skopiuj obraz na CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Proszę postępować zgodnie z krokami podanymi przez okno wyskakujące "
-"<guilabel>Kreator nagrywania CD</guilabel>."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Proszę postępować zgodnie z krokami podanymi przez okno wyskakujące <guilabel>Kreator nagrywania CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -250,22 +206,13 @@ msgstr "Należy wybrać <guilabel>Obraz płyty lub zapisany projekt</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pojawi się okno dialogowe <guilabel>Otwórz</guilabel>. Należy wybrać "
-"pierwszy plik ISO Fedory. Należy nacisnąć przycisk <guilabel>Otwórz</"
-"guilabel>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Pojawi się okno dialogowe <guilabel>Otwórz</guilabel>. Należy wybrać pierwszy plik ISO Fedory. Należy nacisnąć przycisk <guilabel>Otwórz</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Należy ustawić prędkość nagrywania nagrywarki płyt. Optymalne ustawienia "
-"zależą od danego sprzętu."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Należy ustawić prędkość nagrywania nagrywarki płyt. Optymalne ustawienia zależą od danego sprzętu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -285,38 +232,22 @@ msgstr "Nagrywanie płyt w systemie Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy lub klawiszem Control na pliku ISO. "
-"Pojawi siÄ™ menu kontekstowe."
+msgstr "Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy lub klawiszem Control na pliku ISO. Pojawi się menu kontekstowe."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Należy nacisnąć <menuchoice><guisubmenu>Otwórz za pomocą</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Narzędzie obsługi dysków</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Należy nacisnąć <menuchoice><guisubmenu>Otwórz za pomocą</guisubmenu><guisubmenu>Narzędzie obsługi dysków</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"W oknie <application>Narzędzie obsługi dysków</application> należy nacisnąć "
-"na plik ISO, a następnie na ikonie <guibutton>Nagraj</guibutton> na pasku "
-"narzędziowym. Pojawi się okno <guilabel>Nagranie płyty na</guilabel>."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "W oknie <application>Narzędzie obsługi dysków</application> należy nacisnąć na plik ISO, a następnie na ikonie <guibutton>Nagraj</guibutton> na pasku narzędziowym. Pojawi się okno <guilabel>Nagranie płyty na</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>. Po ukończeniu "
-"nagrywania, komputer wysunie płytę gotową do użycia."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>. Po ukończeniu nagrywania, komputer wysunie płytę gotową do użycia."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -330,32 +261,18 @@ msgstr "Nagrywanie płyt w środowisku GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"<application>Asystent CD/DVD</application> jest oprogramowaniem do "
-"nagrywania płyt zintegrowanym z pulpitem GNOME."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>Asystent CD/DVD</application> jest oprogramowaniem do nagrywania płyt zintegrowanym z pulpitem GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pobrany plik obrazu ISO. Pojawi "
-"się okno dialogowe <guilabel>Zapisanie na płycie</guilabel>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Należy nacisnąć prawym przyciskiem myszy na pobrany plik obrazu ISO. Pojawi się okno dialogowe <guilabel>Zapisanie na płycie</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>. "
-"<application>Asystent CD/DVD</application> zażąda włożenia płyty, a "
-"następnie nagra plik obrazu na płytę."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Zapisz</guibutton>. <application>Asystent CD/DVD</application> zażąda włożenia płyty, a następnie nagra plik obrazu na płytę."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -364,60 +281,28 @@ msgstr "Nagrywanie płyt za pomocą programu K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"<application>K3b</application> jest domyślnym oprogramowaniem do nagrywania "
-"płyt dla środowiska KDE."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "<application>K3b</application> jest domyślnym oprogramowaniem do nagrywania płyt dla środowiska KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Uruchamianie aplikacji Kickoff</"
-"guimenu><guisubmenu> Aplikacje</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nagrywanie płyt CD i DVD</guisubmenu></menuchoice>, "
-"aby uruchomić program <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Uruchamianie aplikacji Kickoff</guimenu><guisubmenu> Aplikacje</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>Nagrywanie płyt CD i DVD</guisubmenu></menuchoice>, aby uruchomić program <application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guisubmenu>Nagraj "
-"obraz płyty CD</guisubmenu></menuchoice>, aby nagrać płytę CD lub "
-"<menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guisubmenu>Nagraj obraz ISO płyty "
-"DVD</guisubmenu></menuchoice>, aby nagrać płytę DVD. Pojawi się okno "
-"dialogowe <guilabel>Nagranie obrazu płyty CD</guilabel> lub "
-"<guilabel>Nagranie obrazu ISO1660 na płytę DVD</guilabel>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guisubmenu>Nagraj obraz płyty CD</guisubmenu></menuchoice>, aby nagrać płytę CD lub <menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guisubmenu>Nagraj obraz ISO płyty DVD</guisubmenu></menuchoice>, aby nagrać płytę DVD. Pojawi się okno dialogowe <guilabel>Nagranie obrazu płyty CD</guilabel> lub <guilabel>Nagranie obrazu ISO1660 na płytę DVD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Należy użyć przycisku obok pola <guilabel>Obraz do nagrania</guilabel>, aby "
-"odnaleźć plik obrazu ISO."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Należy użyć przycisku obok pola <guilabel>Obraz do nagrania</guilabel>, aby odnaleźć plik obrazu ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Należy włożyć czystą płytę, a następnie nacisnąć przycisk "
-"<guibutton>Rozpocznij</guibutton>. Program <application>K3b</application> "
-"nagra plik obrazu na płytę."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Należy włożyć czystą płytę, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Rozpocznij</guibutton>. Program <application>K3b</application> nagra plik obrazu na płytę."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -426,12 +311,8 @@ msgstr "Nagrywanie płyt za pomocą programu Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> jest oprogramowaniem do nagrywania płyt "
-"dołączonym do wielu dystrybucji systemu Linux, w różnych środowiskach."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application> jest oprogramowaniem do nagrywania płyt dołączonym do wielu dystrybucji systemu Linux, w różnych środowiskach."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -444,20 +325,11 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj obraz</guibutton>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Proszę nacisnąć tutaj, aby wybrać obraz</"
-"guibutton> i odnaleźć pobrany plik obrazu ISO."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Należy nacisnąć przycisk <guibutton>Proszę nacisnąć tutaj, aby wybrać obraz</guibutton> i odnaleźć pobrany plik obrazu ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Należy włożyć czystą płytę, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</"
-"guibutton>. Program <application>Brasero</application> nagra plik obrazu na "
-"płytę."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Należy włożyć czystą płytę, a następnie nacisnąć przycisk <guibutton>Nagraj</guibutton>. Program <application>Brasero</application> nagra plik obrazu na płytę."
diff --git a/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/pl-PL/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/pl-PL/Downloading.po b/pl-PL/Downloading.po
index ac73137..45af211 100644
--- a/pl-PL/Downloading.po
+++ b/pl-PL/Downloading.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 21:23+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,18 +21,8 @@ msgstr "Pobieranie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
-"Pliki ISO są duże, więc pobranie ich może zająć dużo czasu, zwłaszcza "
-"używając modemu dial-up. W przypadku wolnego połączenia z Internetem proszę "
-"rozważyć użycie menedżera pobierania. Menedżery pobierania zwykle "
-"umożliwiają wstrzymanie i wznawianie pobierania w dogodnym czasie, a także "
-"wznawianie zakłóconego pobierania."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgstr "Pliki ISO są duże, więc pobranie ich może zająć dużo czasu, zwłaszcza używając modemu dial-up. W przypadku wolnego połączenia z Internetem proszę rozważyć użycie menedżera pobierania. Menedżery pobierania zwykle umożliwiają wstrzymanie i wznawianie pobierania w dogodnym czasie, a także wznawianie zakłóconego pobierania."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,14 +31,8 @@ msgstr "Wybieranie płyt CD lub DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora jest rozprowadzana w kilku plikach o wielkości CD lub w jednym pliku "
-"ISO o wielkości DVD. Można użyć pojedynczego pliku ISO DVD, jeśli komputer "
-"spełnia następujące wymagania:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora jest rozprowadzana w kilku plikach o wielkości CD lub w jednym pliku ISO o wielkości DVD. Można użyć pojedynczego pliku ISO DVD, jeśli komputer spełnia następujące wymagania:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -56,94 +41,33 @@ msgstr "Posiada napęd DVD-R lub DVD-RW."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr ""
-"Posiada wystarczającą ilość dostępnego miejsca na pamięci masowej, aby "
-"przechować plik obrazu ISO (około 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr "Posiada wystarczającą ilość dostępnego miejsca na pamięci masowej, aby przechować plik obrazu ISO (około 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
-msgstr ""
-"Używa <firstterm>systemu plików</firstterm>, który może przechowywać pliki "
-"większa niż 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgstr "Używa <firstterm>systemu plików</firstterm>, który może przechowywać pliki większa niż 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"Aby zapisać plik ISO DVD na płytę, komputer musi posiadać napęd, który może "
-"nagrywać nośniki DVD. Jeśli komputer jest wyposażony w napęd, który nagrywa "
-"tylko nośniki CD, a nie DVD, należy pobrać pliki o wielkości CD."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "Aby zapisać plik ISO DVD na płytę, komputer musi posiadać napęd, który może nagrywać nośniki DVD. Jeśli komputer jest wyposażony w napęd, który nagrywa tylko nośniki CD, a nie DVD, należy pobrać pliki o wielkości CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
-"<firstterm>System plików</firstterm> to metoda używana przez komputer do "
-"organizowania plików i danych na urządzeniach pamięci masowej. Niektóre "
-"systemy plików nie mogą przechowywać plików większych niż 2&nbsp;GB, co "
-"uniemożliwia przechowywanie na nich obrazu DVD Fedory, który ma około "
-"3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> jest systemem plików, który jest "
-"ciągle często używany na starszych komputerach, i jest w ten sposób "
-"ograniczony. FAT32 był domyślnym systemem plików dla komputerów używających "
-"systemów operacyjnych Windows&nbsp;98 i Windows&nbsp;Me, a także na wielu "
-"komputerach z systemami Windows&nbsp;2000 i Windows&nbsp;XP, mimo że nie był "
-"domyślnym wyborem."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr "<firstterm>System plików</firstterm> to metoda używana przez komputer do organizowania plików i danych na urządzeniach pamięci masowej. Niektóre systemy plików nie mogą przechowywać plików większych niż 2&nbsp;GB, co uniemożliwia przechowywanie na nich obrazu DVD Fedory, który ma około 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> jest systemem plików, który jest ciągle często używany na starszych komputerach, i jest w ten sposób ograniczony. FAT32 był domyślnym systemem plików dla komputerów używających systemów operacyjnych Windows&nbsp;98 i Windows&nbsp;Me, a także na wielu komputerach z systemami Windows&nbsp;2000 i Windows&nbsp;XP, mimo że nie był domyślnym wyborem."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Jeśli komputer używa systemu Windows&nbsp;98 lub Windows&nbsp;Me, nie należy "
-"pobierać pliku obrazu płyty DVD, zamiast niego należy pobrać plik obrazu "
-"płyty CD. Jeśli komputer używa systemu Windows&nbsp;2000 lub Windows&nbsp;"
-"XP, można sprawdzić format napędu takiego jak <filename class=\"directory"
-"\">C:</filename>. Należy nacisnąć przycisk <guilabel>Start</guilabel>, a "
-"następnie nacisnąć dwukrotnie ikonę <guilabel>Mój komputer</guilabel>. "
-"Następnie należy nacisnąć prawym przyciskiem na dysk, który ma zostać "
-"sprawdzony i wybrać <guilabel>Właściwości</guilabel>. Okno dialogowe "
-"wyświetla format tego systemu plików. Większość napędów na komputerach "
-"używających system Windows&nbsp;2000 lub Windows&nbsp;XP jest sformatowanych "
-"jako <firstterm>NTFS</firstterm>, system plików który może obsługiwać duże "
-"pliki, takie jak obrazy płyt DVD."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Jeśli komputer używa systemu Windows&nbsp;98 lub Windows&nbsp;Me, nie należy pobierać pliku obrazu płyty DVD, zamiast niego należy pobrać plik obrazu płyty CD. Jeśli komputer używa systemu Windows&nbsp;2000 lub Windows&nbsp;XP, można sprawdzić format napędu takiego jak <filename class=\"directory\">C:</filename>. Należy nacisnąć przycisk <guilabel>Start</guilabel>, a następnie nacisnąć dwukrotnie ikonę <guilabel>Mój komputer</guilabel>. Następnie należy nacisnąć prawym przyciskiem na dysk, który ma zostać sprawdzony i wybrać <guilabel>Właściwości</guilabel>. Okno dialogowe wyświetla format tego systemu plików. Większość napędów na komputerach używających system Windows&nbsp;2000 lub Windows&nbsp;XP jest sformatowanych jako <firstterm>NTFS</firstterm>, system plików który może obsługiwać duże pliki, takie jak obrazy płyt DVD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Należy utworzyć nowy katalog, gdzie można pobrać wszystkie pliki. Potrzebne "
-"jest około 700&nbsp;MB wolnego miejsca dla każdego pliku ISO o rozmiarze CD "
-"lub około 3.5&nbsp;GB dla pliku ISO o rozmiarze DVD."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Należy utworzyć nowy katalog, gdzie można pobrać wszystkie pliki. Potrzebne jest około 700&nbsp;MB wolnego miejsca dla każdego pliku ISO o rozmiarze CD lub około 3.5&nbsp;GB dla pliku ISO o rozmiarze DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -151,77 +75,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Wybieranie plików ISO"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Dokładne pliki z serwera pobierania zależą od systemu i wersji Fedory, która "
-"jest pobierana. Pliki, które są potrzebne są nazwane w formie "
-"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;wersja&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;"
-"architektura&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;numer&gt;</replaceable>."
-"iso</filename>, gdzie \"<replaceable>&lt;wersja&gt;</replaceable>\" jest "
-"wersją Fedory, która ma zostać pobrana, \"<replaceable>&lt;architektura&gt;</"
-"replaceable>\" to architektura procesora komputera, a \"<replaceable>&lt;"
-"numer&gt;</replaceable>\" jest numerem płyty każdej instalacyjnej płyty CD. "
-"W przypadku instalacyjnej płyty DVD w nazwie pliku użyte jest <filename>DVD</"
-"filename>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Dokładne pliki z serwera pobierania zależą od systemu i wersji Fedory, która jest pobierana. Pliki, które są potrzebne są nazwane w formie <filename>Fedora-<replaceable>&lt;wersja&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;architektura&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;numer&gt;</replaceable>.iso</filename>, gdzie \"<replaceable>&lt;wersja&gt;</replaceable>\" jest wersją Fedory, która ma zostać pobrana, \"<replaceable>&lt;architektura&gt;</replaceable>\" to architektura procesora komputera, a \"<replaceable>&lt;numer&gt;</replaceable>\" jest numerem płyty każdej instalacyjnej płyty CD. W przypadku instalacyjnej płyty DVD w nazwie pliku użyte jest <filename>DVD</filename>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"Architektura procesora komputera to zwykle <systemitem>i386</systemitem> dla "
-"komputerów 32 bitowych, w tym rodziny procesorów Pentium oraz Athlon. "
-"Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów 64 "
-"bitowych, w tym rodziny procesorów Athlon 64 i Core 2 Duo. Architektura "
-"<systemitem>PPC</systemitem> jest dla komputerów PowerPC, w tym większość "
-"oferty komputerów Macintosh firmy Apple przed rozpoczęciem używania "
-"procesorów firmy Intela w modelach MacBook. Jeśli brak pewności co do "
-"architektury, system prawdopodobnie wymaga wersji <systemitem>i386</"
-"systemitem>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "Architektura procesora komputera to zwykle <systemitem>i386</systemitem> dla komputerów 32 bitowych, w tym rodziny procesorów Pentium oraz Athlon. Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów 64 bitowych, w tym rodziny procesorów Athlon 64 i Core 2 Duo. Architektura <systemitem>PPC</systemitem> jest dla komputerów PowerPC, w tym większość oferty komputerów Macintosh firmy Apple przed rozpoczęciem używania procesorów firmy Intela w modelach MacBook. Jeśli brak pewności co do architektury, system prawdopodobnie wymaga wersji <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Jeśli pobierana jest na przykład Fedora &PRODVER; dla komputera Pentium 4, "
-"potrzebny jest plik <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Można również "
-"potrzebować pliku <filename>CHECKSUM</filename> do sprawdzenia, czy pliki, "
-"które pobrano są pełne i poprawne."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Jeśli pobierana jest na przykład Fedora &PRODVER; dla komputera Pentium 4, potrzebny jest plik <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Można również potrzebować pliku <filename>CHECKSUM</filename> do sprawdzenia, czy pliki, które pobrano są pełne i poprawne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr ""
-"Proszę zauważyć, że dostępna jest także płyta Live CD Fedory. Ta płyta nie "
-"zawiera całego oprogramowania dostępnego na płycie DVD lub zestawie płyt CD, "
-"ale umożliwia wypróbowanie Fedory przed zainstalowaniem jej w komputerze. "
-"Proszę zobaczyć artykuł <citetitle>Obrazy Live Fedory</citetitle> dostępny "
-"ze strony <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />, aby dowiedzieć "
-"się więcej."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr "Proszę zauważyć, że dostępna jest także płyta Live CD Fedory. Ta płyta nie zawiera całego oprogramowania dostępnego na płycie DVD lub zestawie płyt CD, ale umożliwia wypróbowanie Fedory przed zainstalowaniem jej w komputerze. Proszę zobaczyć artykuł <citetitle>Obrazy Live Fedory</citetitle> dostępny ze strony <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />, aby dowiedzieć się więcej."
diff --git a/pl-PL/Introduction.po b/pl-PL/Introduction.po
index a354ab3..dbc3cc3 100644
--- a/pl-PL/Introduction.po
+++ b/pl-PL/Introduction.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-14 01:10+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,27 +22,13 @@ msgstr "Wprowadzenie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"Projekt Fedora rozprowadza Fedorę w formie <firstterm>plików obrazów ISO</"
-"firstterm>, które można pobrać z Internetu. Można przenieść lub "
-"<firstterm>nagrać</firstterm> te pliki na czystą płytę CD lub DVD, aby "
-"następnie użyć jej do zainstalowania Fedory na komputerze."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Projekt Fedora rozprowadza Fedorę w formie <firstterm>plików obrazów ISO</firstterm>, które można pobrać z Internetu. Można przenieść lub <firstterm>nagrać</firstterm> te pliki na czystą płytę CD lub DVD, aby następnie użyć jej do zainstalowania Fedory na komputerze."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Ten dokument pokazuje, jak pobrać te pliki obrazów i nagrać je na płytę "
-"używając kilku popularnych narzędzi. Ten dokument przyjmuje, że użytkownik "
-"nie ma żadnego doświadczenia z systemem Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Ten dokument pokazuje, jak pobrać te pliki obrazów i nagrać je na płytę używając kilku popularnych narzędzi. Ten dokument przyjmuje, że użytkownik nie ma żadnego doświadczenia z systemem Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,24 +37,10 @@ msgstr "Oprogramowanie firm trzecich"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Projekt Fedora wspiera wyłącznie oprogramowanie będące częścią dystrybucji "
-"Fedora"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Projekt Fedora wspiera wyłącznie oprogramowanie będące częścią dystrybucji Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Wymienienie innego oprogramowania w tym artykule ma na celu poprowadzenie "
-"użytkownika we właściwym kierunku. Projekt Fedora nie jest odpowiedzialny za "
-"wszelkie szkody wyrządzone przez te pakiety oprogramowania, a ich użycie "
-"jest opisane wyłącznie dla wygody użytkowników. Ten artykuł nie jest pełnym "
-"przewodnikiem nagrywania plików ISO w każdym systemie operacyjnym."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Wymienienie innego oprogramowania w tym artykule ma na celu poprowadzenie użytkownika we właściwym kierunku. Projekt Fedora nie jest odpowiedzialny za wszelkie szkody wyrządzone przez te pakiety oprogramowania, a ich użycie jest opisane wyłącznie dla wygody użytkowników. Ten artykuł nie jest pełnym przewodnikiem nagrywania plików ISO w każdym systemie operacyjnym."
diff --git a/pl-PL/Next.po b/pl-PL/Next.po
index 042fb4e..c4f494c 100644
--- a/pl-PL/Next.po
+++ b/pl-PL/Next.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 21:19+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,60 +26,20 @@ msgstr "Aby uruchomić komputer z płyty DVD lub CD, które właśnie utworzono:
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Należy włożyć płytę DVD lub pierwszą płytę CD, a następnie wyłączyć komputer "
-"z płytą ciągle znajdującą się w napędzie."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgstr "Należy włożyć płytę DVD lub pierwszą płytę CD, a następnie wyłączyć komputer z płytą ciągle znajdującą się w napędzie."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr ""
-"Należy ponownie uruchomić komputer. Po jego uruchomieniu należy poczekać na "
-"komunikat, który mówi o klawiszu, jaki należy nacisnąć, aby wybrać "
-"urządzenie startowe. Klawisz różni się w zależności od komputera, ale na "
-"wielu systemach jest to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>. "
-"Należy nacisnąć wymagany klawisz i wybrać napęd CD lub DVD, który zawiera "
-"płytę."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr "Należy ponownie uruchomić komputer. Po jego uruchomieniu należy poczekać na komunikat, który mówi o klawiszu, jaki należy nacisnąć, aby wybrać urządzenie startowe. Klawisz różni się w zależności od komputera, ale na wielu systemach jest to <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> lub <keycap>Delete</keycap>. Należy nacisnąć wymagany klawisz i wybrać napęd CD lub DVD, który zawiera płytę."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
-msgstr ""
-"Jeśli komputer nie oferuje menu startowego, a ekran startowy Fedory nie "
-"pojawia się krótko po uruchomieniu komputera, być może wymagana jest zmiana "
-"sekwencji startowej komputera w BIOS-ie. Proszę zobaczyć dokumentację "
-"komputera, aby uzyskać instrukcje. Szczegóły tej procedury znacznie różnią "
-"się na różnych komputerach."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgstr "Jeśli komputer nie oferuje menu startowego, a ekran startowy Fedory nie pojawia się krótko po uruchomieniu komputera, być może wymagana jest zmiana sekwencji startowej komputera w BIOS-ie. Proszę zobaczyć dokumentację komputera, aby uzyskać instrukcje. Szczegóły tej procedury znacznie różnią się na różnych komputerach."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr ""
-"Kiedy pojawi się ekran startowy Fedory, można kontynuować instalowanie "
-"Fedory. Proszę zobaczyć <citetitle>Krótki podręcznik instalacji Fedory "
-"&PRODVER;</citetitle>, aby uzyskać podstawowe instrukcje dla większości "
-"komputerów stacjonarnych i laptopów lub <citetitle>Podręcznik instalacji "
-"Fedory &PRODVER;</citetitle>, aby uzyskać pełny zestaw instrukcji "
-"dotyczących instalacji. Oba dokumenty są dostępne ze strony <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Kiedy pojawi się ekran startowy Fedory, można kontynuować instalowanie Fedory. Proszę zobaczyć <citetitle>Krótki podręcznik instalacji Fedory &PRODVER;</citetitle>, aby uzyskać podstawowe instrukcje dla większości komputerów stacjonarnych i laptopów lub <citetitle>Podręcznik instalacji Fedory &PRODVER;</citetitle>, aby uzyskać pełny zestaw instrukcji dotyczących instalacji. Oba dokumenty są dostępne ze strony <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
diff --git a/pl-PL/Revision_History.po b/pl-PL/Revision_History.po
index 27423c9..2a03511 100644
--- a/pl-PL/Revision_History.po
+++ b/pl-PL/Revision_History.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 21:19+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,6 +21,26 @@ msgstr "Historia wersji"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Aktualizacja dla Fedory 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
diff --git a/pl-PL/Validating.po b/pl-PL/Validating.po
index 65616ce..ff5f22c 100644
--- a/pl-PL/Validating.po
+++ b/pl-PL/Validating.po
@@ -5,10 +5,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-04-12 21:22+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,21 +21,8 @@ msgstr "Sprawdzanie plików"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Błędy mogą wystąpić podczas pobierania, nawet jeśli menedżer pobierania "
-"plików nie zgłasza żadnych. Dlatego też <emphasis role=\"strong\">bardzo "
-"ważne</emphasis> jest sprawdzenie, czy pliki nie zostały w żaden sposób "
-"uszkodzone. Właśnie w tym celu istnieje <filename>CHECKSUM</filename>. "
-"Zawiera on jeden wiersz dla każdego z dostępnych plików ISO z kodem "
-"sprawdzającym zawartość zwanym <firstterm>hash</firstterm> obliczonym z "
-"oryginalnych plików ISO."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Błędy mogą wystąpić podczas pobierania, nawet jeśli menedżer pobierania plików nie zgłasza żadnych. Dlatego też <emphasis role=\"strong\">bardzo ważne</emphasis> jest sprawdzenie, czy pliki nie zostały w żaden sposób uszkodzone. Właśnie w tym celu istnieje <filename>CHECKSUM</filename>. Zawiera on jeden wiersz dla każdego z dostępnych plików ISO z kodem sprawdzającym zawartość zwanym <firstterm>hash</firstterm> obliczonym z oryginalnych plików ISO."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,16 +31,8 @@ msgstr "Automatyczne sprawdzanie błędów protokołu BitTorrent"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> automatycznie wykonuje sprawdzanie "
-"błędów podczas pobierania. Jeśli aplikacja protokołu "
-"<application>BitTorrent</application> zgłasza, że wszystkie pliki zostały "
-"pomyślnie pobrane, można bezpiecznie pominąć ten krok."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> automatycznie wykonuje sprawdzanie błędów podczas pobierania. Jeśli aplikacja protokołu <application>BitTorrent</application> zgłasza, że wszystkie pliki zostały pomyślnie pobrane, można bezpiecznie pominąć ten krok."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -61,13 +41,8 @@ msgstr "Oprogramowanie firm trzecich"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Projekt Fedora i firma Red Hat, Inc. nie mają kontroli nad zewnętrznymi "
-"stronami, takimi jak te przedstawione w poniższych sekcjach lub programami, "
-"które dostarczają."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Projekt Fedora i firma Red Hat, Inc. nie mają kontroli nad zewnętrznymi stronami, takimi jak te przedstawione w poniższych sekcjach lub programami, które dostarczają."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -76,14 +51,8 @@ msgstr "Sprawdzanie w środowisku graficznym Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Są dostępne darmowe produkty do sprawdzania i obliczania sum kontrolnych "
-"plików, które posiadają interfejsy typu \"wskaż i kliknij\". Oto odnośniki "
-"do kilku z nich:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Są dostępne darmowe produkty do sprawdzania i obliczania sum kontrolnych plików, które posiadają interfejsy typu \"wskaż i kliknij\". Oto odnośniki do kilku z nich:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -92,12 +61,8 @@ msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -106,44 +71,18 @@ msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Należy postępować zgodnie z dołączonymi instrukcjami, aby zainstalować "
-"program. Po uruchomieniu programu należy użyć narzędzi selekcji do wybrania "
-"pobranych plików obrazów ISO. Wtedy należy wybrać algorytm SHA256 do "
-"obliczeń i uruchomić narzędzie. Program potrzebuje pewnego czasu do "
-"ukończenia pracy, ponieważ musi odczytać cały plik ISO."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Należy postępować zgodnie z dołączonymi instrukcjami, aby zainstalować program. Po uruchomieniu programu należy użyć narzędzi selekcji do wybrania pobranych plików obrazów ISO. Wtedy należy wybrać algorytm SHA256 do obliczeń i uruchomić narzędzie. Program potrzebuje pewnego czasu do ukończenia pracy, ponieważ musi odczytać cały plik ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Należy otworzyć plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocą edytora tekstu, "
-"takiego jak <application>Notatnik</application>, aby wyświetlić jego "
-"zawartość. Należy upewnić się, że suma kontrolna wyświetlana przez narzędzie "
-"je obliczające dla <emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych "
-"plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokładnie</emphasis> odpowiada "
-"odpowiedniej sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Należy otworzyć plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocą edytora tekstu, takiego jak <application>Notatnik</application>, aby wyświetlić jego zawartość. Należy upewnić się, że suma kontrolna wyświetlana przez narzędzie je obliczające dla <emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokładnie</emphasis> odpowiada odpowiedniej sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Jeśli wszystkie sumy się zgadzają, można nagrać plik ISO na płytę. Jeśli "
-"plik nie pasuje, należy pobrać go ponownie."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Jeśli wszystkie sumy się zgadzają, można nagrać plik ISO na płytę. Jeśli plik nie pasuje, należy pobrać go ponownie."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -152,60 +91,30 @@ msgstr "Sprawdzanie w wierszu poleceń Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Aby sprawdzić pliki używając wiersza poleceń, należy pobrać program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> dostępny ze strony <ulink url=\"http://"
-"www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Aby sprawdzić pliki używając wiersza poleceń, należy pobrać program <filename>sha256sum.exe</filename> dostępny ze strony <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Program <filename>sha256sum.exe</filename> oblicza i wyświetla sumy kontrolne. Aby go użyć, należy zapisać plik<filename>sha256sum.exe</filename> do tego samego katalogu, co pliki ISO. Należy wybrać <guilabel>Uruchom...</guilabel> z menu Start i podać <userinput>cmd</userinput> jako nazwę programu, aby uruchomić okno <application>wiersza poleceń</application>. Następnie należy przejść do katalogu pobranych plików. Należy wykonać <command>sha256sum</command> dla każdego pliku ISO w następujący sposób:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Program <filename>sha256sum.exe</filename> oblicza i wyświetla sumy "
-"kontrolne. Aby go użyć, należy zapisać plik<filename>sha256sum.exe</"
-"filename> do tego samego katalogu, co pliki ISO. Należy wybrać "
-"<guilabel>Uruchom...</guilabel> z menu Start i podać <userinput>cmd</"
-"userinput> jako nazwę programu, aby uruchomić okno <application>wiersza "
-"poleceń</application>. Następnie należy przejść do katalogu pobranych "
-"plików. Należy wykonać <command>sha256sum</command> dla każdego pliku ISO w "
-"następujący sposób:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Program potrzebuje pewnego czasu do ukończenia pracy, ponieważ musi odczytać "
-"cały plik ISO."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Program potrzebuje pewnego czasu do ukończenia pracy, ponieważ musi odczytać cały plik ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Należy otworzyć plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocą edytora tekstu, "
-"takiego jak <application>Notatnik</application>, aby wyświetlić jego "
-"zawartość. Należy upewnić się, że suma kontrolna wyświetlana przez "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> dla <emphasis role=\"strong\">każdego</"
-"emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokładnie</"
-"emphasis> odpowiada sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Należy otworzyć plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocą edytora tekstu, takiego jak <application>Notatnik</application>, aby wyświetlić jego zawartość. Należy upewnić się, że suma kontrolna wyświetlana przez <filename>sha256sum.exe</filename> dla <emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokładnie</emphasis> odpowiada sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -214,40 +123,18 @@ msgstr "Sprawdzanie w systemie Mac OS X"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr ""
-"Aby sprawdzić pliki, należy pobrać program <application>HashTab</"
-"application>, dostępny ze strony <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Aby sprawdzić pliki, należy pobrać program <application>HashTab</application>, dostępny ze strony <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"Należy przenieść każdy plik obrazu Fedory, który ma zostać sprawdzony do "
-"programu <application>HashTab</application>. Należy zapisać sobie wartość "
-"SHA256, którą wyświetli program <application>HashTab</application>."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Należy przenieść każdy plik obrazu Fedory, który ma zostać sprawdzony do programu <application>HashTab</application>. Należy zapisać sobie wartość SHA256, którą wyświetli program <application>HashTab</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Należy otworzyć plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocą edytora tekstu, "
-"takiego jak <application>TextEdit</application>, aby wyświetlić jego "
-"zawartość. Należy upewnić się, że suma kontrolna wyświetlana przez program "
-"<application>HashTab</application> dla <emphasis role=\"strong\">każdego</"
-"emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokładnie</"
-"emphasis> odpowiada sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Należy otworzyć plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocą edytora tekstu, takiego jak <application>TextEdit</application>, aby wyświetlić jego zawartość. Należy upewnić się, że suma kontrolna wyświetlana przez program <application>HashTab</application> dla <emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokładnie</emphasis> odpowiada sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -261,64 +148,32 @@ msgstr "Należy otworzyć <firstterm>emulator terminala</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
-"na pulpicie GNOME należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Programy</"
-"guimenu><guisubmenu>Narzędzia systemowe</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice>, aby otworzyć program <application>Terminal GNOME</"
-"application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "na pulpicie GNOME należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Programy</guimenu><guisubmenu>Narzędzia systemowe</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice>, aby otworzyć program <application>Terminal GNOME</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"na pulpicie KDE należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Uruchamianie aplikacji "
-"Kickoff</guimenu><guisubmenu>Aplikacje</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice>, aby otworzyć "
-"program <application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "na pulpicie KDE należy nacisnąć <menuchoice><guimenu>Uruchamianie aplikacji Kickoff</guimenu><guisubmenu>Aplikacje</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice>, aby otworzyć program <application>Konsole</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Należy zmienić na katalog, w którym przechowywane są pliki obrazów ISO, a następnie wykonać polecenie <command>sha256sum</command>, na przykład:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Należy zmienić na katalog, w którym przechowywane są pliki obrazów ISO, a "
-"następnie wykonać polecenie <command>sha256sum</command>, na przykład:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Należy otworzyć plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocą edytora tekstu, "
-"takiego jak <application>gedit</application> lub <application>kwrite</"
-"application>, aby wyświetlić jego zawartość. Należy upewnić się, że suma "
-"kontrolna wyświetlana przez <application>sha256sum</application> dla "
-"<emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO "
-"<emphasis role=\"strong\">dokładnie</emphasis> odpowiada sumie w pliku "
-"<filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Należy otworzyć plik <filename>CHECKSUM</filename> za pomocą edytora tekstu, takiego jak <application>gedit</application> lub <application>kwrite</application>, aby wyświetlić jego zawartość. Należy upewnić się, że suma kontrolna wyświetlana przez <application>sha256sum</application> dla <emphasis role=\"strong\">każdego</emphasis> z pobranych plików ISO <emphasis role=\"strong\">dokładnie</emphasis> odpowiada sumie w pliku <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Jeśli wszystkie sumy zgadzają się z sumami na stronie <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, można nagrać plik ISO na płytę. Jeśli "
-"jakiś plik nie pasuje, należy pobrać go ponownie."
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Jeśli wszystkie sumy zgadzają się z sumami na stronie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, można nagrać plik ISO na płytę. Jeśli jakiś plik nie pasuje, należy pobrać go ponownie."
diff --git a/pt-BR/Article_Info.po b/pt-BR/Article_Info.po
index bce9630..e41b69e 100644
--- a/pt-BR/Article_Info.po
+++ b/pt-BR/Article_Info.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -29,9 +30,12 @@ msgstr "Gravando imagens ISO em um Disco"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "<para>Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD</para>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD"
 
 #~ msgid "Logo"
diff --git a/pt-BR/Author_Group.po b/pt-BR/Author_Group.po
index a77f135..ec47084 100644
--- a/pt-BR/Author_Group.po
+++ b/pt-BR/Author_Group.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/pt-BR/Burning.po b/pt-BR/Burning.po
index 1ad57dc..ed52005 100644
--- a/pt-BR/Burning.po
+++ b/pt-BR/Burning.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,25 +27,12 @@ msgstr "Gravando"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -64,18 +52,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -85,36 +67,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Inicie <guilabel>Criador Clássico</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Outras tarefas</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Outras tarefas</guilabel>."
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -122,36 +127,23 @@ msgstr "Usando o ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url="
-"\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/></ulink>."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Obtenha e instale o gravador de ISOs power toy a partir do site <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"No gerenciador de arquivo <application>Explorer</application>, clique com o "
-"botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "No gerenciador de arquivo <application>Explorer</application>, clique com o botão direito no primeiro arquivo ISO do Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
-"No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>."
+msgstr "No menu de contexto, selecione <guilabel>Copiar imagem para CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de "
-"gravação de CD</guilabel>."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Siga os passos apresentados pela janela instantânea <guilabel>Assistente de gravação de CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -176,8 +168,7 @@ msgstr "Selecione <guilabel>Outras tarefas</guilabel>."
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
-"Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
+msgstr "Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -221,22 +212,13 @@ msgstr "Selecione <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Uma caixa de diálogo para <guilabel>abrir</guilabel> arquivos aparecerá. "
-"Selecione o primeiro arquivo ISO do Fedora. Clique em <guibutton>Abrir</"
-"guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Uma caixa de diálogo para <guilabel>abrir</guilabel> arquivos aparecerá. Selecione o primeiro arquivo ISO do Fedora. Clique em <guibutton>Abrir</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Configure a velocidade de gravação para seu gravador. A melhor configuração "
-"depende da especificação do seu hardware."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Configure a velocidade de gravação para seu gravador. A melhor configuração depende da especificação do seu hardware."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -260,24 +242,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -292,24 +267,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Selecione <guilabel>Queimar disco a partir de arquivo de imagem</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -319,42 +287,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -364,9 +317,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -381,14 +332,10 @@ msgstr "Selecione <guimenuitem>Burn Image</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/pt-BR/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/pt-BR/Downloading.po b/pt-BR/Downloading.po
index 3ebc47d..b86c6d4 100644
--- a/pt-BR/Downloading.po
+++ b/pt-BR/Downloading.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,12 +27,7 @@ msgstr "Baixando"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -41,15 +37,8 @@ msgstr "Escolhendo entre CD ou DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"O Fedora é distribuído em vários arquivos de imagem ISO no tamanho de um CD, "
-"ou em um único arquivo de imagem ISO no tamanho de um DVD. Você pode "
-"utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os "
-"seguintes requisitos:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "O Fedora é distribuído em vários arquivos de imagem ISO no tamanho de um CD, ou em um único arquivo de imagem ISO no tamanho de um DVD. Você pode utilizar um único arquivo ISO de DVD se o seu computador satisfizer os seguintes requisitos:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -58,82 +47,33 @@ msgstr "Um drive de DVD gravável ou regravável"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"Para gravar o arquivo ISO de DVD em um disco, o seu computador precisa ter "
-"um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, "
-"baixe os arquivos compatíveis ao tamanho de CD."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "Para gravar o arquivo ISO de DVD em um disco, o seu computador precisa ter um gravador de DVDs. Se o seu computador apenas tiver um gravador de CDs, baixe os arquivos compatíveis ao tamanho de CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Alguns sistemas de arquivo não podem armazenar arquivos maiores do que 2 GB, "
-"como por exemplo, uma imagem de DVD. O sistema de arquivos comumente usado "
-"NTFS não tem esta limitação, mas vários outros formatos têm, como é o caso "
-"de sistemas FAT32. Para verificar a formatação de um drive em Windows (por "
-"exemplo, <filename class=\"directory\">C:</filename>), clique em "
-"<guilabel>Iniciar</guilabel> e então clique em <guilabel>Meu Computador</"
-"guilabel>. Clique com o botão direito no drive que você deseja verificar e "
-"selecione <guilabel>Propriedades</guilabel>. A caixa de diálogo que aparece "
-"exibe o formato do sistema de arquivos no drive selecionado. Se você não "
-"possuir um drive NTFS com espaço livre suficiente, baixe os arquivos de CD "
-"ao invés do de DVD."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Alguns sistemas de arquivo não podem armazenar arquivos maiores do que 2 GB, como por exemplo, uma imagem de DVD. O sistema de arquivos comumente usado NTFS não tem esta limitação, mas vários outros formatos têm, como é o caso de sistemas FAT32. Para verificar a formatação de um drive em Windows (por exemplo, <filename class=\"directory\">C:</filename>), clique em <guilabel>Iniciar</guilabel> e então clique em <guilabel>Meu Computador</guilabel>. Clique com o botão direito no drive que você deseja verificar e selecione <guilabel>Propriedades</guilabel>. A caixa de diálogo que aparece exibe o formato do sistema de arquivos no drive selecionado. Se você não possuir um drive NTFS com espaço livre suficiente, baixe os arquivos de CD ao invés do de DVD."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Crie um novo diretório onde você possa baixar este(s) arquivo(s). Você "
-"precisa aproximadamente 700 MB de espaço disponível para cada ISO de CD, ou "
-"aproximadamente 3.5 GB para o arquivo de DVD. Este documento supõe que você "
-"baixou o(s) arquivo(s) para uma pasta com o seguinte caminho: <filename "
-"class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus "
-"Documentos\\Meus Downloads\\Fedora</filename>."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Crie um novo diretório onde você possa baixar este(s) arquivo(s). Você precisa aproximadamente 700 MB de espaço disponível para cada ISO de CD, ou aproximadamente 3.5 GB para o arquivo de DVD. Este documento supõe que você baixou o(s) arquivo(s) para uma pasta com o seguinte caminho: <filename class=\"directory\">C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus Documentos\\Meus Downloads\\Fedora</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -142,71 +82,20 @@ msgstr "Escolhendo os Arquivos ISO"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Os arquivos exatos que você precisa baixar do servidor de downloads dependem "
-"do seu sistema e da versão do Fedora que você está baixando. Os arquivos que "
-"você precisa têm seus nomes no formato <filename>Fedora-<replaceable>&lt;"
-"versão&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arquitetura&gt;</replaceable>-"
-"disco<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>.iso</filename>, onde "
-"\"<replaceable>&lt;versão&gt;</replaceable>\" é a versão do Fedora que você "
-"gostaria de efetuar download, \"<replaceable>&lt;arquitetura&gt;</"
-"replaceable>\" é a arquitetura do processador do seu computador e "
-"\"<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>\" é o número do disco para cada "
-"um dos CDs de instalação. No caso de DVD de instalação, é adicionado "
-"<filename>DVD</filename> ao nome do arquivo."
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Os arquivos exatos que você precisa baixar do servidor de downloads dependem do seu sistema e da versão do Fedora que você está baixando. Os arquivos que você precisa têm seus nomes no formato <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versão&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arquitetura&gt;</replaceable>-disco<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>.iso</filename>, onde \"<replaceable>&lt;versão&gt;</replaceable>\" é a versão do Fedora que você gostaria de efetuar download, \"<replaceable>&lt;arquitetura&gt;</replaceable>\" é a arquitetura do processador do seu computador e \"<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de instalação. No caso de DVD de instalação, é adicionado <filename>DVD</filename> ao nome do arquivo."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"A arquitetura do processador é normalmente <systemitem>i386</systemitem> "
-"para PCs de 32 bits, incluindo as famílias de processadores Pentium e "
-"Athlon. A arquitetura é normalmente <systemitem>x86_64</systemitem> para PCs "
-"de 64 bits, incluindo a família de processadores Athlon 64. A arquitetura é "
-"normalmente <systemitem>ppc</systemitem> para computadores PowerPC, "
-"incluindo a maioria dos Apple Mac disponíveis antes deles iniciarem a "
-"utilização de chips da Intel no MacBook. Na dúvida, o seu sistema "
-"provavelmente precisa das versões <systemitem>i386</systemitem>. "
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "A arquitetura do processador é normalmente <systemitem>i386</systemitem> para PCs de 32 bits, incluindo as famílias de processadores Pentium e Athlon. A arquitetura é normalmente <systemitem>x86_64</systemitem> para PCs de 64 bits, incluindo a família de processadores Athlon 64. A arquitetura é normalmente <systemitem>ppc</systemitem> para computadores PowerPC, incluindo a maioria dos Apple Mac disponíveis antes deles iniciarem a utilização de chips da Intel no MacBook. Na dúvida, o seu sistema provavelmente precisa das versões <systemitem>i386</systemitem>. "
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Por exemplo, se você está baixando do &PRODVER; para um computador Pentium "
-"4, O arquivo correto é <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Talvez você "
-"também precise do arquivo <filename>SHA1SUM</filename> para validar os "
-"arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão completos e "
-"corretos. "
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Por exemplo, se você está baixando do &PRODVER; para um computador Pentium 4, O arquivo correto é <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Talvez você também precise do arquivo <filename>SHA1SUM</filename> para validar os arquivos que você baixou, verificando se os mesmos estão completos e corretos. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Introduction.po b/pt-BR/Introduction.po
index 51c5737..69ea3d3 100644
--- a/pt-BR/Introduction.po
+++ b/pt-BR/Introduction.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,19 +27,12 @@ msgstr "Introdução"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -48,26 +42,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"O Projeto Fedora somente suporta software que faça parte da distribuição do "
-"Fedora."
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "O Projeto Fedora somente suporta software que faça parte da distribuição do Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Somente os programas produzidos e distribuídos como parte do Fedora, são "
-"suportados pelo projeto. Outros softwares mencionados neste artigo, têm "
-"somente a pretenção de guiar o usuário na direção correta. O Fedora não é "
-"responsável por estes pacotes de softwares, e seu uso é descrito aqui "
-"meramente como uma conveniência para o leitor. Não se tem a pretenção de se "
-"tornar um guia compreensivo para gravar ISOs sob qualquer sistema "
-"operacional."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Somente os programas produzidos e distribuídos como parte do Fedora, são suportados pelo projeto. Outros softwares mencionados neste artigo, têm somente a pretenção de guiar o usuário na direção correta. O Fedora não é responsável por estes pacotes de softwares, e seu uso é descrito aqui meramente como uma conveniência para o leitor. Não se tem a pretenção de se tornar um guia compreensivo para gravar ISOs sob qualquer sistema operacional."
diff --git a/pt-BR/Next.po b/pt-BR/Next.po
index 9276579..11d4ca9 100644
--- a/pt-BR/Next.po
+++ b/pt-BR/Next.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -31,39 +32,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/pt-BR/Revision_History.po b/pt-BR/Revision_History.po
index 45b4779..cee2f26 100644
--- a/pt-BR/Revision_History.po
+++ b/pt-BR/Revision_History.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,6 +27,26 @@ msgstr "Histórico de revisão"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Atualização para o Fedora 11"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
@@ -45,26 +66,14 @@ msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Atualização para o Fedora 10"
diff --git a/pt-BR/Validating.po b/pt-BR/Validating.po
index f59a942..4a0c307 100644
--- a/pt-BR/Validating.po
+++ b/pt-BR/Validating.po
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master.pt_BR\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-19 01:10-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Gomes <rafaelgomes at projetofedora.org>\n"
 "Language-Team: Portuguese <en at li.org>\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,21 +27,8 @@ msgstr "Validando os arquivos"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Erros podem ocorrer ao baixar, mesmo se o seu gerenciador para baixar "
-"arquivos não os relate. Por isso, é <emphasis role=\"strong"
-"\">importantíssimo</emphasis> que verifique-se que os arquivos não foram "
-"corrompidos de nenhuma forma. Este é o propósito do arquivo "
-"<filename>SHA1SUM</filename>. Ele contém uma linha para cada arquivo ISO "
-"disponível, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> "
-"computado a partir do arquivo ISO original."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Erros podem ocorrer ao baixar, mesmo se o seu gerenciador para baixar arquivos não os relate. Por isso, é <emphasis role=\"strong\">importantíssimo</emphasis> que verifique-se que os arquivos não foram corrompidos de nenhuma forma. Este é o propósito do arquivo <filename>SHA1SUM</filename>. Ele contém uma linha para cada arquivo ISO disponível, com um código de verificação chamado <firstterm>hash</firstterm> computado a partir do arquivo ISO original."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -49,16 +37,8 @@ msgstr "Verificação automática de erros do BitTorrent"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros "
-"automaticamente ao baixar. Se o seu aplicativo <application>BitTorrent</"
-"application> relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, você "
-"pode pular este passo com segurança. "
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "O <application>BitTorrent</application> efetua esta verificação de erros automaticamente ao baixar. Se o seu aplicativo <application>BitTorrent</application> relatar que todos os arquivos foram baixados com sucesso, você pode pular este passo com segurança. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -67,13 +47,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"O Projeto Fedora e a Red Hat Inc. não têm controle sobre sites externos tais "
-"como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos "
-"oferecem."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "O Projeto Fedora e a Red Hat Inc. não têm controle sobre sites externos tais como os listados acima, nem tampouco sobre os programas que os mesmos oferecem."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -82,14 +57,8 @@ msgstr "Validando no Ambiente Gráfico do Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Existem uma série de produtos gratuitos disponíveis para a validação de "
-"arquivos e hashing que possuem interfaces do tipo apontar e clicar. Aqui "
-"estão links para alguns deles: "
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Existem uma série de produtos gratuitos disponíveis para a validação de arquivos e hashing que possuem interfaces do tipo apontar e clicar. Aqui estão links para alguns deles: "
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -98,12 +67,8 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"></ulink>"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "eXpress CheckSum Calculator (XCSC): <ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -112,45 +77,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando você executar "
-"o programa, use as ferramentas de seleção de arquivos disponíveis para "
-"selecionar as imagens de arquivos ISO que você baixou. Logo após, selecione "
-"o algoritmo SHA-1 para o cálculo e rode a ferramenta. O programa demora um "
-"pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando você executar o programa, use as ferramentas de seleção de arquivos disponíveis para selecionar as imagens de arquivos ISO que você baixou. Logo após, selecione o algoritmo SHA-1 para o cálculo e rode a ferramenta. O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
-"<application>Notepad</application> por exemplo, para visualizar o seu "
-"conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para "
-"<emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos arquivos ISO baixados "
-"correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos "
-"hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o <application>Notepad</application> por exemplo, para visualizar o seu conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos arquivos ISO baixados correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em "
-"uma mídia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
-"novamente."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em uma mídia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo novamente."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -159,60 +97,32 @@ msgstr "Validando na Janela de Comandos do Windows"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, você precisa baixar "
-"o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instruções e o link para "
-"baixar o programa, consulte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/"
-"gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/></ulink>."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Para verificar os arquivos usando o prompt de comandos, você precisa baixar o programa <filename>sha1sum.exe</filename>. Para instruções e o link para baixar o programa, consulte <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "O programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula e exibe hashes. Para usá-lo, salve o <filename>sha1sum.exe</filename> no mesmo diretório dos arquivos ISO. Selecione <guilabel>Executar...</guilabel> no menu Iniciar e então digite <userinput>cmd</userinput> para iniciar uma <application>Janela de Comandos</application>. Em seguida, mude para o diretório do download e execute o <command>sha1sum</command> para cada arquivo ISO da seguinte maneira:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"O programa <filename>sha1sum.exe</filename> calcula e exibe hashes. Para usá-"
-"lo, salve o <filename>sha1sum.exe</filename> no mesmo diretório dos arquivos "
-"ISO. Selecione <guilabel>Executar...</guilabel> no menu Iniciar e então "
-"digite <userinput>cmd</userinput> para iniciar uma <application>Janela de "
-"Comandos</application>. Em seguida, mude para o diretório do download e "
-"execute o <command>sha1sum</command> para cada arquivo ISO da seguinte "
-"maneira:"
+"cd \"C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus Documentos\\Meus Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo "
-"o arquivo ISO."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "O programa demora um pouco para acabar de rodar uma vez que precisa ler todo o arquivo ISO."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto como o "
-"<application>Notepad</application> por exemplo, para exibir seu conteúdo. "
-"Certifique-se de que o hash exibido pelo <filename>sha1sum.exe</filename> "
-"para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> arquivo ISO baixado "
-"corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo "
-"hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto como o <application>Notepad</application> por exemplo, para exibir seu conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pelo <filename>sha1sum.exe</filename> para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> arquivo ISO baixado corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -221,35 +131,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o "
-"<application>Notepad</application> por exemplo, para visualizar o seu "
-"conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para "
-"<emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos arquivos ISO baixados "
-"correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos "
-"hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto, como o <application>Notepad</application> por exemplo, para visualizar o seu conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pela ferramenta de hash para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos arquivos ISO baixados correspondem <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> aos respectivos hashes no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -263,63 +156,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto como o "
-"<application>Notepad</application> por exemplo, para exibir seu conteúdo. "
-"Certifique-se de que o hash exibido pelo <filename>sha1sum.exe</filename> "
-"para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> arquivo ISO baixado "
-"corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo "
-"hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o arquivo <filename>SHA1SUM</filename> com um editor de texto como o <application>Notepad</application> por exemplo, para exibir seu conteúdo. Certifique-se de que o hash exibido pelo <filename>sha1sum.exe</filename> para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> arquivo ISO baixado corresponde <emphasis role=\"strong\">exatamente</emphasis> ao respectivo hash no arquivo <filename>SHA1SUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em "
-"uma mídia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo "
-"novamente."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documentos e Configurações\\Nome do usuário\\Meus Documentos"
-#~ "\\Meus Downloads\\Fedora\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Se todos os hashes corresponderem, você pode então gravar os arquivos ISO em uma mídia. Se um arquivo não corresponder, você poderá ter que baixá-lo novamente."
diff --git a/pt-PT/Article_Info.po b/pt-PT/Article_Info.po
index c756950..6d4334d 100644
--- a/pt-PT/Article_Info.po
+++ b/pt-PT/Article_Info.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,6 +28,11 @@ msgstr "Gravar as Imagens ISO num Disco"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Como descarregar imagens ISO e criar CDs ou DVDs"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "<subtitle>Como obter as imagens ISO e criar discos em CD ou DVD</subtitle>"
 
diff --git a/pt-PT/Author_Group.po b/pt-PT/Author_Group.po
index 9499b26..fc90b9b 100644
--- a/pt-PT/Author_Group.po
+++ b/pt-PT/Author_Group.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/pt-PT/Burning.po b/pt-PT/Burning.po
index 4866e2a..1619876 100644
--- a/pt-PT/Burning.po
+++ b/pt-PT/Burning.po
@@ -5,14 +5,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 22:02+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at gmail.com>\n"
 "Language-Team: trans-pt at fedoraproject.org\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Transferencias Configuracoes\n"
@@ -26,40 +26,13 @@ msgstr "Gravar"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"O processo para gravar imagens ISO para o discos varia de acordo com o seu "
-"sistema operativo e o software que tem disponível. Esta secção fornece um "
-"guia para algumas ferramentas de gravação populares."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "O processo para gravar imagens ISO para o discos varia de acordo com o seu sistema operativo e o software que tem disponível. Esta secção fornece um guia para algumas ferramentas de gravação populares."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Se está a gravar um conjunto de CDs do Fedora, pode comprovar que está a "
-"gravar os discos correctamente, e que o seu computador pode arrancar destes "
-"discos, assim que tiver gravado o primeiro disco do conjunto. Consulte <xref "
-"linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> para aprender como "
-"arrancar o seu computador a partir de um disco do Fedora. Se carregar em "
-"<keycap>Enter</keycap> no ecrã de arranque do Fedora, o instalador do Fedora "
-"irá dar-lhe a oportunidade de testar o disco. Se encontrar algum problema "
-"com o primeiro disco antes de gravar o conjunto todo, pode poupar tempo e "
-"discos. Note que a opção de teste do disco está disponível quando arranca a "
-"partir do DVD do Fedora ou do CDROM#1 do conjunto de CDs do Fedora, mas "
-"<emphasis>não</emphasis> quando arranca a partir de um CD do Fedora Live."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Se está a gravar um conjunto de CDs do Fedora, pode comprovar que está a gravar os discos correctamente, e que o seu computador pode arrancar destes discos, assim que tiver gravado o primeiro disco do conjunto. Consulte <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> para aprender como arrancar o seu computador a partir de um disco do Fedora. Se carregar em <keycap>Enter</keycap> no ecrã de arranque do Fedora, o instalador do Fedora irá dar-lhe a oportunidade de testar o disco. Se encontrar algum problema com o primeiro disco antes de gravar o conjunto todo, pode poupar tempo e discos. Note que a opção de teste do disco está disponível quando arranca a partir do DVD do Fedora ou do CDROM#1 do conjunto de CDs do Fedora, mas <emphasis>não</emphasis> quando arranca a partir de um CD do Fedora Live."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -78,23 +51,13 @@ msgstr "Insira um disco gravável vazio."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Clique com o botão direito do rato na imagem ISO e seleccione "
-"<guilabel>Gravar imagem de disco</guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato na imagem ISO e seleccione <guilabel>Gravar imagem de disco</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"Na janela de <guilabel>Gravação de imagens de disco do Windows</guilabel>, "
-"verifique que a unidade correta é identificada no selector <guimenu>Gravador "
-"de disco</guimenu>, depois clique em <guibutton>Gravar</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "Na janela de <guilabel>Gravação de imagens de disco do Windows</guilabel>, verifique que a unidade correta é identificada no selector <guimenu>Gravador de disco</guimenu>, depois clique em <guibutton>Gravar</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -103,53 +66,58 @@ msgstr "Gravar discos em sistemas operativos Windows antigos"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
-msgstr ""
-"O recurso de gravação de CDs incluído no Windows XP e Windows&nbsp;Vista não "
-"consegue gravar CDs a partir de imagens e os sistemas operativos Windows "
-"anteriores ao Windows&nbsp;XP não possuíam essa capacidade. Portanto, para "
-"transformar um ficheiro de  imagem ISO num CD ou DVD em sistemas operativos "
-"Windows anteriores ao Windows&nbsp;7, precisa de software de gravação "
-"adicional que consiga lidar com ficheiros de imagens ISO. Embora isto seja "
-"verdade para a maioria dos softwares de gravação de discos, existem "
-"excepções."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "O recurso de gravação de CDs incluído no Windows XP e Windows&nbsp;Vista não consegue gravar CDs a partir de imagens e os sistemas operativos Windows anteriores ao Windows&nbsp;XP não possuíam essa capacidade. Portanto, para transformar um ficheiro de  imagem ISO num CD ou DVD em sistemas operativos Windows anteriores ao Windows&nbsp;7, precisa de software de gravação adicional que consiga lidar com ficheiros de imagens ISO. Embora isto seja verdade para a maioria dos softwares de gravação de discos, existem excepções."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Exemplo de software de gravação de CDs para Windows que já pode ter no seu computador incluem o <application>Nero Burning ROM</application> e o <application>Roxio Creator</application>. Se utiliza um sistema operativo Windows no seu computador e não tem instalado software de gravação de discos (ou não tem a certeza se esse software é capaz de gravar discos a partir de ficheiros de imagens), o <application>InfraRecorder</application> é uma alternativa adequada disponível em <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, e é livre e de código aberto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "Abaixo encontra uma lista dos passos necessários para gravar uma imagem ISO para um disco, com várias aplicações de gravação de CD conhecidas."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"Exemplo de software de gravação de CDs para Windows que já pode ter no seu "
-"computador incluem o <application>Nero Burning ROM</application> e o "
-"<application>Roxio Creator</application>. Se utiliza um sistema operativo "
-"Windows no seu computador e não tem instalado software de gravação de discos "
-"(ou não tem a certeza se esse software é capaz de gravar discos a partir de "
-"ficheiros de imagens), o <application>InfraRecorder</application> é uma "
-"alternativa adequada disponível em <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/"
-"\" />, e é livre e de código aberto."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder power toy a partir do sítio web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Inicie o <guilabel>Creator Classic</guilabel> (Criador Clássico)."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir de um Ficheiro de Imagem)."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato na imagem ISO e seleccione <guilabel>Gravar imagem de disco</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
-"Abaixo encontra uma lista dos passos necessários para gravar uma imagem ISO "
-"para um disco, com várias aplicações de gravação de CD conhecidas."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -158,37 +126,23 @@ msgstr "Usar o ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder power toy a partir do sítio web "
-"<ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Obtenha e instale a aplicação ISO Recorder power toy a partir do sítio web <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no "
-"primeiro ficheiro ISO do Fedora."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "No <application>Explorador</application>, carregue com o botão direito no primeiro ficheiro ISO do Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
-"No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to CD</"
-"guilabel> (Copiar a imagem para CD)."
+msgstr "No menu de contexto, seleccione a opção <guilabel>Copy image to CD</guilabel> (Copiar a imagem para CD)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording Wizard</"
-"guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Siga os passos indicados na janela do <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> (Assistente de Gravação de CDs)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -213,9 +167,7 @@ msgstr "Seleccione <guilabel>Other Tasks</guilabel> (Outras Tarefas)."
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
-msgstr ""
-"Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir "
-"de um Ficheiro de Imagem)."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> (Gravar a Partir de um Ficheiro de Imagem)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -255,28 +207,17 @@ msgstr "Usar o Nero Express 6"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
-"Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imagem "
-"do Disco ou Projecto Gravado)."
+msgstr "Seleccione a opção <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> (Imagem do Disco ou Projecto Gravado)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. Seleccione "
-"o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</guilabel> "
-"(Abrir)."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Aparece uma janela de <guilabel>Abertura</guilabel> de ficheiros. Seleccione o primeiro ficheiro ISO do Fedora. Carregue em <guilabel>Open</guilabel> (Abrir)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Configure a velocidade de gravação do seu gravador. A configuração óptima "
-"depende do seu 'hardware' específico."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Configure a velocidade de gravação do seu gravador. A configuração óptima depende do seu 'hardware' específico."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -296,39 +237,22 @@ msgstr "Gravar discos em Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Clique com o botão direito do rato ou faça Control+clique no ficheiro ISO. "
-"Aparece um menu de contexto."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato ou faça Control+clique no ficheiro ISO. Aparece um menu de contexto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Clique em <menuchoice><guisubmenu>Abrir Com</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Utilitário de Disco</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Clique em <menuchoice><guisubmenu>Abrir Com</guisubmenu><guisubmenu>Utilitário de Disco</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"Na janela da aplicação <application>Utilitário de Disco</application>, "
-"clique no ficheiro ISO, depois clique no ícone <guibutton>Gravar</guibutton> "
-"da barra de ferramentas. Uma folha <guilabel>Gravar Disco em</guilabel> "
-"desliza da barra de ferramentas."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "Na janela da aplicação <application>Utilitário de Disco</application>, clique no ficheiro ISO, depois clique no ícone <guibutton>Gravar</guibutton> da barra de ferramentas. Uma folha <guilabel>Gravar Disco em</guilabel> desliza da barra de ferramentas."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Clique em <guibutton>Gravar</guibutton>. Quando estiver completo, o seu "
-"computador ejecta o disco pronto a usar."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Clique em <guibutton>Gravar</guibutton>. Quando estiver completo, o seu computador ejecta o disco pronto a usar."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -342,32 +266,18 @@ msgstr "Gravar discos no ambiente de trabalho GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"O <application>CD/DVD Creator</application> é um software de gravação de "
-"discos integrado no ambiente de trabalho GNOME."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "O <application>CD/DVD Creator</application> é um software de gravação de discos integrado no ambiente de trabalho GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Clique com o botão direito do rato na imagem ISO que transferiu. Aparece a "
-"caixa de diálogo <guilabel>Gravar para o Disco</guilabel>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Clique com o botão direito do rato na imagem ISO que transferiu. Aparece a caixa de diálogo <guilabel>Gravar para o Disco</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>. O <application>CD/DVD "
-"Creator</application> pede-lhe que insira um disco, depois grava o ficheiro "
-"de imagem no disco."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>. O <application>CD/DVD Creator</application> pede-lhe que insira um disco, depois grava o ficheiro de imagem no disco."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -376,60 +286,28 @@ msgstr "Gravar discos com o K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"O <application>K3b</application> é o software de gravação por omissão do "
-"ambiente de trabalho KDE."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "O <application>K3b</application> é o software de gravação por omissão do ambiente de trabalho KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicações</guimenu><guisubmenu> "
-"Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Gravação de CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> "
-"para lançar o <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicações</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimédia</guisubmenu><guisubmenu>Gravação de CD &amp; DVD</guisubmenu></menuchoice> para lançar o <application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Clique em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar "
-"Imagem de CD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um CD, ou em "
-"<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem ISO de "
-"DVD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um DVD. Aparece a caixa de diálogo "
-"<guilabel>Gravar Imagem de CD</guilabel> ou <guilabel>Gravar Imagem Iso1660 "
-"Image para DVD</guilabel>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Clique em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem de CD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um CD, ou em <menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guisubmenu>Gravar Imagem ISO de DVD</guisubmenu></menuchoice> para gravar um DVD. Aparece a caixa de diálogo <guilabel>Gravar Imagem de CD</guilabel> ou <guilabel>Gravar Imagem Iso1660 Image para DVD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Use o botão ao lado da caixa <guilabel>Imagem a gravar</guilabel> para "
-"procurar o ficheiro de imagem ISO."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Use o botão ao lado da caixa <guilabel>Imagem a gravar</guilabel> para procurar o ficheiro de imagem ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Insira um disco em branco, depois clique no botão <guibutton>Iniciar</"
-"guibutton>. O <application>K3b</application> grava o ficheiro de imagem para "
-"o disco."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Insira um disco em branco, depois clique no botão <guibutton>Iniciar</guibutton>. O <application>K3b</application> grava o ficheiro de imagem para o disco."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -438,13 +316,8 @@ msgstr "Gravar discos com o Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"O <application>Brasero</application> é um software de gravação de discos "
-"incluido em muitas distribuições de Linux, numa variedade de ambientes de "
-"trabalho."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "O <application>Brasero</application> é um software de gravação de discos incluido em muitas distribuições de Linux, numa variedade de ambientes de trabalho."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -457,29 +330,14 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Clique em <guimenuitem>Gravar Imagem</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Clique em <guibutton>Clique aqui para seleccionar uma imagem</guibutton> e "
-"procure o ficheiro de imagem ISO que transferiu."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Clique em <guibutton>Clique aqui para seleccionar uma imagem</guibutton> e procure o ficheiro de imagem ISO que transferiu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Insira um disco em branco, depois clique no botão <guibutton>Gravar</"
-"guibutton>. O <application>Brasero</application> grava o ficheiro de imagem "
-"para o disco."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
-#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
-#~ "disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para transformar uma imagem ISO num CD ou DVD, necessita de um software "
-#~ "de gravação capaz de manusear ficheiros de imagem ISO. Apesar de isto ser "
-#~ "verdade para a maioria dos softwares de gravação, existem excepções."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Insira um disco em branco, depois clique no botão <guibutton>Gravar</guibutton>. O <application>Brasero</application> grava o ficheiro de imagem para o disco."
+
+#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr "Para transformar uma imagem ISO num CD ou DVD, necessita de um software de gravação capaz de manusear ficheiros de imagem ISO. Apesar de isto ser verdade para a maioria dos softwares de gravação, existem excepções."
diff --git a/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po b/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/pt-PT/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/pt-PT/Downloading.po b/pt-PT/Downloading.po
index b186954..23152f2 100644
--- a/pt-PT/Downloading.po
+++ b/pt-PT/Downloading.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,13 +79,13 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "A escolher os Ficheiros ISO"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr "Os ficheiros exactos que precisa do servidor de transferências dependem do seu sistema e da versão do Fedora que vai transferir. Os ficheiros que precisa têm o nome no formato <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versão&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arquitectura&gt;</replaceable>-disco<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>.iso</filename>, onde a \"<replaceable>&lt;versão&gt;</replaceable>\" é a versão do Fedora que deseja transferir, a \"<replaceable>&lt;arquitectura&gt;</replaceable>\" é a arquitectura do processador do seu computador e o \"<replaceable>&lt;número&gt;</replaceable>\" é o número do disco para cada um dos CDs de instalação. No caso de um DVD de instalação, é usado <filename>DVD</filename> no nome do ficheiro."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr "A arquitectura do processador do computador é, normalmente, a <systemitem>i386</systemitem> para os PCs de 32-bits, incluindo as famílias Pentium e Athlon. A arquitectura é normalmente a <systemitem>x86_64</systemitem> para os PCs de 64-bits, incluindo a família Athlon 64. A arquitectura corresponde a <systemitem>ppc</systemitem> nos computadores PowerPC, incluindo a maioria das ofertas de Macintosh da Apple, antes de começarem a utilizar processadores da Intel no MacBook. Se tiver dúvidas, o seu sistema provavelmente necessita das versões <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
diff --git a/pt-PT/Introduction.po b/pt-PT/Introduction.po
index 41f1183..c638aaf 100644
--- a/pt-PT/Introduction.po
+++ b/pt-PT/Introduction.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,27 +25,13 @@ msgstr "Introdução"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"O Projecto Fedora distribui o Fedora sob a forma de <firstterm>ficheiros de "
-"imagem ISO</firstterm> que pode transferir da Internet. Pode transferir, ou "
-"<firstterm>gravar</firstterm>, estes ficheiros de imagens ISO num CD ou DVD "
-"em branco e depois usar esse disco para instalar o Fedora num computador."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "O Projecto Fedora distribui o Fedora sob a forma de <firstterm>ficheiros de imagem ISO</firstterm> que pode transferir da Internet. Pode transferir, ou <firstterm>gravar</firstterm>, estes ficheiros de imagens ISO num CD ou DVD em branco e depois usar esse disco para instalar o Fedora num computador."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Este documento mostra-lhe como pode transferir estes ficheiros de imagem e "
-"gravá-los num disco usando algumas ferramentas comuns. Este documento assume "
-"que não tem nenhuma experiência com o Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Este documento mostra-lhe como pode transferir estes ficheiros de imagem e gravá-los num disco usando algumas ferramentas comuns. Este documento assume que não tem nenhuma experiência com o Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -53,25 +40,10 @@ msgstr "Software de terceiros"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"O Projecto Fedora apenas suporta software que faz parte da distribuição "
-"Fedora"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "O Projecto Fedora apenas suporta software que faz parte da distribuição Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Apenas software produzido e disponibilizado como parte do Fedora é suportado "
-"pelo projecto. Outro software mencionado neste artigo serve apenas para "
-"orientar o utilizador na direcção certa. O Fedora não é responsável, nem "
-"subscreve, estes pacotes de software, e a sua utilização é descrita aqui "
-"apenas para conveniência do utilizador. Isto não pretende ser um guia "
-"abrangente de como gravar ISOs em todos os sistemas operativos."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Apenas software produzido e disponibilizado como parte do Fedora é suportado pelo projecto. Outro software mencionado neste artigo serve apenas para orientar o utilizador na direcção certa. O Fedora não é responsável, nem subscreve, estes pacotes de software, e a sua utilização é descrita aqui apenas para conveniência do utilizador. Isto não pretende ser um guia abrangente de como gravar ISOs em todos os sistemas operativos."
diff --git a/pt-PT/Next.po b/pt-PT/Next.po
index 0269251..012e4e7 100644
--- a/pt-PT/Next.po
+++ b/pt-PT/Next.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,8 +39,8 @@ msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that t
 msgstr "Reinicie o seu computador. Assim que o computador arranca, procure uma mensagem que indica que deve pressionar uma tecla para escolher o dispositivo de arranque. Esta tecla veria de computador para computador mas, em muitos sistemas, esta tecla será <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ou <keycap>Delete</keycap>. Pressione a tecla e seleccione a unidade de CD ou DVD que contém o seu disco."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr "Se depois do computador iniciar não lhe fornecer um menu de arranque e o ecrã de arranque do Fedora não aparecer brevemente, pode ter que alterar a sequência de arranque na BIOS. Consulte as instruções na documentação que veio com o seu computador. Os detalhes deste procedimento variam muito de computador para computador."
 
 #. Tag: para
diff --git a/pt-PT/Revision_History.po b/pt-PT/Revision_History.po
index a5208de..c1b7409 100644
--- a/pt-PT/Revision_History.po
+++ b/pt-PT/Revision_History.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,6 +25,26 @@ msgstr "Histórico de Revisões"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Actualizado para o Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
@@ -42,36 +63,17 @@ msgstr "Actualizado para o Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Inclusão de instruções para o Windows 7"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
-#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
-#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Actualização para o Fedora 12, instruções expandidas para além dos "
-#~ "sistemas operativos Windows, actualizar Validação para SHA256. Incorpora "
-#~ "material sobre gravar discos em Mac OS X escrito por Brian Forté &lt;"
-#~ "bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgstr "Actualização para o Fedora 12, instruções expandidas para além dos sistemas operativos Windows, actualizar Validação para SHA256. Incorpora material sobre gravar discos em Mac OS X escrito por Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Actualizações para o Fedora 10"
diff --git a/pt-PT/Validating.po b/pt-PT/Validating.po
index 0857467..2d1923c 100644
--- a/pt-PT/Validating.po
+++ b/pt-PT/Validating.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-04 13:19+0100\n"
 "Last-Translator: Rui Gouveia <rui.gouveia at globaltek.pt>\n"
 "Language-Team: pt <fedora-trans-pt at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,21 +25,8 @@ msgstr "A validar os Ficheiros"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Poderão ocorrer erros durante a transferência, mesmo se o seu gestor de "
-"transferências não acusar nenhum. Como tal, é <emphasis role=\"strong"
-"\">muito importante</emphasis> verificar se os ficheiros não ficaram "
-"corrompidos de alguma forma. Este é o intuito do ficheiro "
-"<filename>CHECKSUM</filename>. Contém uma linha por cada um dos ficheiros "
-"ISO disponíveis, tendo um código de verificação do conteúdo, chamado de "
-"<firstterm>hash</firstterm>, calculado a partir dos ficheiros ISO originais."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Poderão ocorrer erros durante a transferência, mesmo se o seu gestor de transferências não acusar nenhum. Como tal, é <emphasis role=\"strong\">muito importante</emphasis> verificar se os ficheiros não ficaram corrompidos de alguma forma. Este é o intuito do ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>. Contém uma linha por cada um dos ficheiros ISO disponíveis, tendo um código de verificação do conteúdo, chamado de <firstterm>hash</firstterm>, calculado a partir dos ficheiros ISO originais."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -47,16 +35,8 @@ msgstr "Verificação Automática dos Erros do BitTorrent"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"O <application>BitTorrent</application> efectua automaticamente esta "
-"verificação de erros durante as transferências. Se a sua aplicação de "
-"<application>BitTorrent</application> disser que todos os ficheiros foram "
-"transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em segurança."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "O <application>BitTorrent</application> efectua automaticamente esta verificação de erros durante as transferências. Se a sua aplicação de <application>BitTorrent</application> disser que todos os ficheiros foram transferidos com sucesso, poderá ignorar este passo em segurança."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -65,13 +45,8 @@ msgstr "Software de terceiros"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"O Projecto Fedora e a Red Hat, Inc. não tem qualquer controlo sobre as "
-"páginas externas, como as indicadas abaixo, ou sobre os programas que "
-"oferecem."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "O Projecto Fedora e a Red Hat, Inc. não tem qualquer controlo sobre as páginas externas, como as indicadas abaixo, ou sobre os programas que oferecem."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -80,14 +55,8 @@ msgstr "Validação no Ambiente Gráfico do Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Existem alguns produtos gratuitos para validar os ficheiros e os códigos de "
-"integridade, com interfaces gráficas simples. Aqui estão algumas referências "
-"para programas deste género:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Existem alguns produtos gratuitos para validar os ficheiros e os códigos de integridade, com interfaces gráficas simples. Aqui estão algumas referências para programas deste género:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -96,12 +65,8 @@ msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -110,45 +75,18 @@ msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando o executar, "
-"use as ferramentas de selecção de ficheiros oferecidas para seleccionar os "
-"ficheiros das imagens ISO transferidas por si. Depois, seleccione o "
-"algoritmo SHA256 para o cálculo e execute a ferramenta. O programa leva "
-"algum tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO completo."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Siga as instruções fornecidas para instalar o programa. Quando o executar, use as ferramentas de selecção de ficheiros oferecidas para seleccionar os ficheiros das imagens ISO transferidas por si. Depois, seleccione o algoritmo SHA256 para o cálculo e execute a ferramenta. O programa leva algum tempo a terminar, dado que tem de ler o ficheiro ISO completo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o "
-"<application>Editor de Texto</application>, para mostrar o seu conteúdo. "
-"Verifique se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong"
-"\">cada um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis "
-"role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro "
-"<filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o <application>Editor de Texto</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong\">cada um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Se todos os códigos forem validados, poderá então gravar os ficheiros ISO "
-"nos discos. Se um dos ficheiros não for validado, poderá ter de o transferir "
-"de novo."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Se todos os códigos forem validados, poderá então gravar os ficheiros ISO nos discos. Se um dos ficheiros não for validado, poderá ter de o transferir de novo."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -157,60 +95,32 @@ msgstr "Validação na Linha de Comandos do Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Para verificar os ficheiros, utilizando a linha de comandos, descarregue o "
-"programa <filename>sha256sum.exe</filename> disponível em <ulink url="
-"\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Para verificar os ficheiros, utilizando a linha de comandos, descarregue o programa <filename>sha256sum.exe</filename> disponível em <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "O programa <filename>sha256sum.exe</filename> calcula e mostra os códigos de integridade. Para o usar, grave o <filename>sha256sum.exe</filename> no mesmo directório dos ficheiros ISO. Seleccione a opção <guilabel>Executar...</guilabel> no menu Iniciar e escreva então <userinput>cmd</userinput>, como nome do programa, para iniciar uma janela da <application>Linha de Comandos</application>. Depois, entre na pasta das transferências. Execute o <command>sha256sum</command> para cada um dos ficheiros ISO, como acontece a seguir:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"O programa <filename>sha256sum.exe</filename> calcula e mostra os códigos de "
-"integridade. Para o usar, grave o <filename>sha256sum.exe</filename> no "
-"mesmo directório dos ficheiros ISO. Seleccione a opção <guilabel>Executar..."
-"</guilabel> no menu Iniciar e escreva então <userinput>cmd</userinput>, como "
-"nome do programa, para iniciar uma janela da <application>Linha de Comandos</"
-"application>. Depois, entre na pasta das transferências. Execute o "
-"<command>sha256sum</command> para cada um dos ficheiros ISO, como acontece a "
-"seguir:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o ficheiro "
-"ISO completo."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "O programa leva algum tempo a terminar, dado que precisa de ler o ficheiro ISO completo."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o "
-"<application>Editor de Texto</application>, para mostrar o seu conteúdo. "
-"Verifique se o código apresentado pelo <filename>sha256sum.exe</filename>, "
-"para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos ficheiros ISO "
-"transferidos, corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> "
-"ao código respectivo no ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o <application>Editor de Texto</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique se o código apresentado pelo <filename>sha256sum.exe</filename>, para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -219,40 +129,18 @@ msgstr "Validar em Mac OS X"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr ""
-"Para verificar os ficheiros, transfira o programa <application>HashTab</"
-"application> disponível em <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Para verificar os ficheiros, transfira o programa <application>HashTab</application> disponível em <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"Arraste cada ficheiro de imagem que pretenda validar e solte-o no "
-"<application>HashTab</application>. Anote o valor de SHA256 que o "
-"<application>HashTab</application> apresenta."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Arraste cada ficheiro de imagem que pretenda validar e solte-o no <application>HashTab</application>. Anote o valor de SHA256 que o <application>HashTab</application> apresenta."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o "
-"<application>TextEdit</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique "
-"se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong\">cada "
-"um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role="
-"\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro "
-"<filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o <application>TextEdit</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique se o código apresentado pela ferramenta, em <emphasis role=\"strong\">cada um</emphasis> dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -266,80 +154,34 @@ msgstr "Abra um <firstterm>emulador de terminal</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
-"no ambiente de trabalho GNOME, clique em <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
-"guimenu><guisubmenu>Ferramentas de Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Consola</"
-"guisubmenu></menuchoice> para abrir a <application>consola GNOME</"
-"application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "no ambiente de trabalho GNOME, clique em <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Ferramentas de Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Consola</guisubmenu></menuchoice> para abrir a <application>consola GNOME</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"no ambiente de trabalho KDE, clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de "
-"Aplicações</guimenu><guisubmenu>Aplicações</guisubmenu><guisubmenu>Sistema</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Consola</guisubmenu></menuchoice> para abrir "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "no ambiente de trabalho KDE, clique em <menuchoice><guimenu>Lançador de Aplicações</guimenu><guisubmenu>Aplicações</guisubmenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu><guisubmenu>Consola</guisubmenu></menuchoice> para abrir <application>Konsole</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Vá para a directoria que contém os ficheiros de imagem ISO, depois corra o <command>sha256sum</command>, por exemplo:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Vá para a directoria que contém os ficheiros de imagem ISO, depois corra o "
-"<command>sha256sum</command>, por exemplo:"
+"$ cd Transferencias\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o "
-"<application>gedit</application> ou <application>kwrite</application>, para "
-"mostrar o seu conteúdo. Verifique se o código apresentado pelo "
-"<filename>sha256sum</filename>, para <emphasis role=\"strong\">cada</"
-"emphasis> um dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role="
-"\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro "
-"<filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Abra o ficheiro <filename>CHECKSUM</filename> com um editor de texto, como o <application>gedit</application> ou <application>kwrite</application>, para mostrar o seu conteúdo. Verifique se o código apresentado pelo <filename>sha256sum</filename>, para <emphasis role=\"strong\">cada</emphasis> um dos ficheiros ISO transferidos, corresponde <emphasis role=\"strong\">exactamente</emphasis> ao código respectivo no ficheiro <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Se todos os códigos corresponderem aos códigos disponíveis em <ulink url="
-"\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, pode gravar o ficheiro ISO para "
-"disco. Se um dos ficheiros não for validado, transfira-o novamente."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Transferencias\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Se todos os códigos corresponderem aos códigos disponíveis em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, pode gravar o ficheiro ISO para disco. Se um dos ficheiros não for validado, transfira-o novamente."
diff --git a/ru-RU/Article_Info.po b/ru-RU/Article_Info.po
index 5519201..1773a33 100644
--- a/ru-RU/Article_Info.po
+++ b/ru-RU/Article_Info.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
 "Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
 "Language-Team: <>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,6 +28,11 @@ msgstr "Запись образов ISO на диск"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Как загружать образы ISO и создавать CD и DVD-диски"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "<subtitle>Как загружать образы ISO и создавать CD и DVD</subtitle>"
 
diff --git a/ru-RU/Author_Group.po b/ru-RU/Author_Group.po
index aae9b2b..17bf6a6 100644
--- a/ru-RU/Author_Group.po
+++ b/ru-RU/Author_Group.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
 "Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
 "Language-Team:  <>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/ru-RU/Burning.po b/ru-RU/Burning.po
index 8b1f40a..21cd859 100644
--- a/ru-RU/Burning.po
+++ b/ru-RU/Burning.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Burning\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-20 14:28\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,39 +26,13 @@ msgstr "Запись на носитель"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"Процесс записи ISO-образов на диск зависит от вашей операционной системы и "
-"программного обеспечения. Эта секция содержит инструкции для наиболее "
-"распространенных программ записи дисков."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "Процесс записи ISO-образов на диск зависит от вашей операционной системы и программного обеспечения. Эта секция содержит инструкции для наиболее распространенных программ записи дисков."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Если вы записываете несколько дисков Fedora, после записи первого диска "
-"можно проверить целостность записи и убедиться, что компьютер сможет с него "
-"загрузиться. <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> "
-"содержит информацию о том, как загрузить компьютер с созданного диска "
-"Fedora. Если вы нажмете <keycap>Enter</keycap> на загрузочном экране Fedora, "
-"программа установки предложит протестировать диск. Если вы обнаружите "
-"проблемы с первым диском до того, как вы запишете весь набор, это сэкономит "
-"и время, и диски. Заметьте, что проверить диск можно только при загрузке с "
-"DVD или с первого компакт-диска Fedora. При загрузке с LiveCD Fedora "
-"проверка диска <emphasis>недоступна</emphasis>."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Если вы записываете несколько дисков Fedora, после записи первого диска можно проверить целостность записи и убедиться, что компьютер сможет с него загрузиться. <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> содержит информацию о том, как загрузить компьютер с созданного диска Fedora. Если вы нажмете <keycap>Enter</keycap> на загрузочном экране Fedora, программа установки предложит протестировать диск. Если вы обнаружите проблемы с первым диском до того, как вы запишете весь набор, это сэкономит и время, и диски. Заметьте, что проверить диск можно только при заг
 рузке с DVD или с первого компакт-диска Fedora. При загрузке с LiveCD Fedora проверка диска <emphasis>недоступна</emphasis>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -77,23 +51,13 @@ msgstr "Вставьте чистый записываемый диск."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Нажмите правой кнопкой мыши на ISO-файле и выберите <guilabel>Записать на "
-"диск</guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на ISO-файле и выберите <guilabel>Записать на диск</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"В окне <guilabel>средства записи образов дисков Windows</guilabel> проверьте "
-"поле <guimenu>Устройство записи на диск</guimenu> и убедитесь, что привод "
-"определен верно. Нажмите кнопку записи."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "В окне <guilabel>средства записи образов дисков Windows</guilabel> проверьте поле <guimenu>Устройство записи на диск</guimenu> и убедитесь, что привод определен верно. Нажмите кнопку записи."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -102,50 +66,58 @@ msgstr "Запись дисков в предыдущих выпусках ОС
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
-msgstr ""
-"Стандартные возможности записи дисков в Windows XP и Windows&nbsp;Vista не "
-"позволяют создавать диски на основе образов, а выпуски, предшествующие "
-"Windows&nbsp;XP, вообще не включали функции записи компакт-дисков. Поэтому "
-"для записи компакт-дисков в выпусках Windows, предшествующих Windows&nbsp;7, "
-"потребуется установить специальные программы."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "Стандартные возможности записи дисков в Windows XP и Windows&nbsp;Vista не позволяют создавать диски на основе образов, а выпуски, предшествующие Windows&nbsp;XP, вообще не включали функции записи компакт-дисков. Поэтому для записи компакт-дисков в выпусках Windows, предшествующих Windows&nbsp;7, потребуется установить специальные программы."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Примерами программ записи дисков, которые уже могут быть установлены на вашем компьютере, являются <application>Nero Burning ROM</application> и <application>Roxio Creator</application>. Если вы используете Windows и в вашей системе не установлено программное обеспечение для записи дисков, или вы не уверены, что установленные программы могут записывать ISO-образы, рекомендуем бесплатную программу с открытым исходным кодом <application>InfraRecorder</application>, которую можно загрузить с сайта <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "Ниже рассмотрена последовательность действий, необходимых для успешной записи ISO-образов в некоторых популярных программах записи дисков."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"Примерами программ записи дисков, которые уже могут быть установлены на "
-"вашем компьютере, являются <application>Nero Burning ROM</application> и "
-"<application>Roxio Creator</application>. Если вы используете Windows и в "
-"вашей системе не установлено программное обеспечение для записи дисков, или "
-"вы не уверены, что установленные программы могут записывать ISO-образы, "
-"рекомендуем бесплатную программу с открытым исходным кодом "
-"<application>InfraRecorder</application>, которую можно загрузить с сайта "
-"<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Получите и установите ISO Recorder с сайта <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Запустите <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Выберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Выберите <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на ISO-файле и выберите <guilabel>Записать на диск</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
-"Ниже рассмотрена последовательность действий, необходимых для успешной "
-"записи ISO-образов в некоторых популярных программах записи дисков."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Выберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -154,33 +126,22 @@ msgstr "Использование ISO Recorder V2"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Получите и установите ISO Recorder с сайта <ulink url=\"http://isorecorder."
-"alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Получите и установите ISO Recorder с сайта <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"В <application>Проводнике</application> щелкните правой клавишей мыши на "
-"первом ISO-файле Fedora."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "В <application>Проводнике</application> щелкните правой клавишей мыши на первом ISO-файле Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
-"В контекстном меню выберите <guilabel>Скопировать образ на диск</guilabel>."
+msgstr "В контекстном меню выберите <guilabel>Скопировать образ на диск</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
 msgstr "Следуйте инструкциям мастера."
 
 #. Tag: para
@@ -250,21 +211,13 @@ msgstr "Выберите <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Появится окно <guilabel>Open</guilabel>. Выберите первый ISO-файл Fedora и "
-"нажмите кнопку <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Появится окно <guilabel>Open</guilabel>. Выберите первый ISO-файл Fedora и нажмите кнопку <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Выберите скорость записи. Оптимальные настройки зависят от вашего "
-"оборудования."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Выберите скорость записи. Оптимальные настройки зависят от вашего оборудования."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -284,38 +237,22 @@ msgstr "Запись дисков в Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Щелкните правой кнопкой мыши на значке файла ISO, чтобы открыть контекстное "
-"меню."
+msgstr "Щелкните правой кнопкой мыши на значке файла ISO, чтобы открыть контекстное меню."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guisubmenu>Открыть в программе</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Дисковая утилита</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Выберите <menuchoice><guisubmenu>Открыть в программе</guisubmenu><guisubmenu>Дисковая утилита</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"В окне дисковой утилиты выберите ISO-файл и нажмите кнопку "
-"<guibutton>Записать</guibutton> в панели инструментов. Появится всплывающее "
-"диалоговое окно <guilabel>Запись диска на</guilabel>."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "В окне дисковой утилиты выберите ISO-файл и нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton> в панели инструментов. Появится всплывающее диалоговое окно <guilabel>Запись диска на</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Нажмите <guibutton>Записать</guibutton>. Когда процесс записи будет "
-"завершен, готовый к использованию диск будет извлечен автоматически."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Нажмите <guibutton>Записать</guibutton>. Когда процесс записи будет завершен, готовый к использованию диск будет извлечен автоматически."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -329,32 +266,18 @@ msgstr "Запись дисков в среде рабочего стола GNOM
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"GNOME предоставляет программу <application>Создание CD/DVD</application> для "
-"записи дисков."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "GNOME предоставляет программу <application>Создание CD/DVD</application> для записи дисков."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Нажмите правой кнопкой мыши на предварительно загруженном ISO-файле. "
-"Появится диалоговое окно <guilabel>Записать на диск</guilabel>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши на предварительно загруженном ISO-файле. Появится диалоговое окно <guilabel>Записать на диск</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton>. Приложение "
-"<application>Создание CD/DVD</application> попросит вставить диск, а затем "
-"запишет образ на диск."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton>. Приложение <application>Создание CD/DVD</application> попросит вставить диск, а затем запишет образ на диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -363,54 +286,28 @@ msgstr "Запись дисков при помощи K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"KDE предоставляет программу <application>K3b</application> для записи дисков."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "KDE предоставляет программу <application>K3b</application> для записи дисков."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Чтобы запустить <application>K3b</application>, в меню запуска приложений "
-"выберите <menuchoice><guisubmenu> Приложения</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Мультимедиа</guisubmenu> <guisubmenu>Запись CD и DVD</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Чтобы запустить <application>K3b</application>, в меню запуска приложений выберите <menuchoice><guisubmenu> Приложения</guisubmenu><guisubmenu>Мультимедиа</guisubmenu> <guisubmenu>Запись CD и DVD</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Записать образ</"
-"guisubmenu></menuchoice>, чтобы записать CD или DVD-диск."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Выберите <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guisubmenu>Записать образ</guisubmenu></menuchoice>, чтобы записать CD или DVD-диск."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Выберите ISO-файл, нажав кнопку рядом с полем <guilabel>Образ для записи</"
-"guilabel>."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Выберите ISO-файл, нажав кнопку рядом с полем <guilabel>Образ для записи</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Вставьте чистый диск, затем нажмите кнопку <guibutton>Старт</guibutton>. "
-"<application>K3b</application> запишет образ на диск."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Вставьте чистый диск, затем нажмите кнопку <guibutton>Старт</guibutton>. <application>K3b</application> запишет образ на диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -419,12 +316,8 @@ msgstr "Запись дисков при помощи Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"Программа записи дисков <application>Brasero</application> входит в состав "
-"многих дистрибутивов Linux и различных сред рабочего стола."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "Программа записи дисков <application>Brasero</application> входит в состав многих дистрибутивов Linux и различных сред рабочего стола."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -437,19 +330,11 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Нажмите <guimenuitem>Записать образ</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Нажмите кнопку <guibutton>Нажмите, чтобы выбрать образ</guibutton> и "
-"выберите предварительно загруженный ISO-файл."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Нажмите, чтобы выбрать образ</guibutton> и выберите предварительно загруженный ISO-файл."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Вставьте чистый диск, нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton>. "
-"<application>Brasero</application> запишет образ на диск."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Вставьте чистый диск, нажмите кнопку <guibutton>Записать</guibutton>. <application>Brasero</application> запишет образ на диск."
diff --git a/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po b/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/ru-RU/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/ru-RU/Downloading.po b/ru-RU/Downloading.po
index 69f9f4f..3d2c8b1 100644
--- a/ru-RU/Downloading.po
+++ b/ru-RU/Downloading.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
 "Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
 "Language-Team: <>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -78,13 +79,13 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Выбор ISO-файлов"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
 msgstr "Точное название файлов, которые необходимо загрузить с сервера, зависит от вашей системы и загружаемой версии Fedora. Нужные файлы имеют название вида <filename>Fedora-<replaceable>&lt;версия&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;архитектура&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>.iso</filename>, где \"<replaceable>&lt;версия&gt;</replaceable>\" &mdash; это версия Fedora, которую желаете загрузить, \"<replaceable>&lt;архитектура&gt;</replaceable>\" &mdash; это архитектура процессора вашего компьютера и \"<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>\" &mdash; это порядковый номер установочного CD-диска. В случае установочного DVD, в названии файла
  используется <filename>DVD</filename>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
 msgstr "Архитектура процессора обычно <systemitem>i386</systemitem> для 32-разрядных ПК, включая процессоры семейств Pentium и Athlon. Для 64-разрядных ПК архитектура обычно <systemitem>x86_64</systemitem>, включая процессоры Athlon 64. Для компьютеров PowerPC архитектура &mdash; <systemitem>ppc</systemitem>, включая большинство Apple Mac, выпущенных до того, как они перешли на процессоры Intel для MacBook. Если есть сомнения, то для вашей системы, скорее всего, требуется версия <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
diff --git a/ru-RU/Introduction.po b/ru-RU/Introduction.po
index 4e00f02..167d8bb 100644
--- a/ru-RU/Introduction.po
+++ b/ru-RU/Introduction.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Introduction\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 14:21\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,27 +26,13 @@ msgstr "Введение"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"Проект Fedora распространяет Fedora в виде <firstterm>ISO-образов</"
-"firstterm>, которые вы можете загрузить из Интернета. Можно записать эти "
-"ISO-образы на чистый CD или DVD, а после использовать этот диск для "
-"установки Fedora на компьютер."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Проект Fedora распространяет Fedora в виде <firstterm>ISO-образов</firstterm>, которые вы можете загрузить из Интернета. Можно записать эти ISO-образы на чистый CD или DVD, а после использовать этот диск для установки Fedora на компьютер."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"В этом документе описано, как загрузить эти файлы ISO-образов и записать их "
-"на диск при помощи простых инструментов. Документ предполагает, "
-"что у вас нет опыта работы с операционной системой Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "В этом документе описано, как загрузить эти файлы ISO-образов и записать их на диск при помощи простых инструментов. Документ предполагает, что у вас нет опыта работы с операционной системой Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -54,24 +41,10 @@ msgstr "Программы сторонних производителей"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Проект Fedora поддерживает только программное обеспечение, входящее в "
-"дистрибутив Fedora."
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Проект Fedora поддерживает только программное обеспечение, входящее в дистрибутив Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Прочее программное обеспечение, упомянутое в данной статье, предназначено "
-"лишь для того, чтобы направить вас в правильном направлении. Проект Fedora "
-"не поддерживает и не несет ответственность за подобные программы. Процесс "
-"их использования приведен здесь лишь для удобства. Этот документ не призван служить исчерпывающим руководством по записи ISO-образов в любой операционной системе."
-
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Прочее программное обеспечение, упомянутое в данной статье, предназначено лишь для того, чтобы направить вас в правильном направлении. Проект Fedora не поддерживает и не несет ответственность за подобные программы. Процесс их использования приведен здесь лишь для удобства. Этот документ не призван служить исчерпывающим руководством по записи ISO-образов в любой операционной системе."
diff --git a/ru-RU/Next.po b/ru-RU/Next.po
index 23e30af..b9679be 100644
--- a/ru-RU/Next.po
+++ b/ru-RU/Next.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Next\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 14:28\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,63 +27,24 @@ msgstr "Дальнейшие шаги"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
-"Чтобы загрузить компьютер с диска, который вы только что "
-"записали:"
+msgstr "Чтобы загрузить компьютер с диска, который вы только что записали:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Вставьте DVD или первый CD-диск, выключите ваш компьютер, оставив "
-"диск в приводе."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgstr "Вставьте DVD или первый CD-диск, выключите ваш компьютер, оставив диск в приводе."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr ""
-"Перезагрузите компьютер. В процессе загрузки дождитесь появления сообщения, предлагающего нажать определенную клавишу для выбора устройства "
-"загрузки. Данная клавиша различна в разных системах, в большинстве случаев "
-"используются <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, "
-"<keycap>Esc</keycap> или <keycap>Delete</keycap>. Нажмите клавишу "
-"и выберите CD/DVD-привод с записанным диском."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr "Перезагрузите компьютер. В процессе загрузки дождитесь появления сообщения, предлагающего нажать определенную клавишу для выбора устройства загрузки. Данная клавиша различна в разных системах, в большинстве случаев используются <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> или <keycap>Delete</keycap>. Нажмите клавишу и выберите CD/DVD-привод с записанным диском."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
-msgstr ""
-"Если ваш компьютер не предлагает меню загрузки и экран загрузки Fedora "
-"не появляется вскоре после включения компьютера, возможно, нужно поменять "
-"порядок загрузки в BIOS. Посмотрите документацию компьютера, чтобы узнать как это сделать. Нюансы этой процедуры зависят от компьютера."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgstr "Если ваш компьютер не предлагает меню загрузки и экран загрузки Fedora не появляется вскоре после включения компьютера, возможно, нужно поменять порядок загрузки в BIOS. Посмотрите документацию компьютера, чтобы узнать как это сделать. Нюансы этой процедуры зависят от компьютера."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr ""
-"После появления экрана загрузки Fedora можно начать установку. Основные "
-"инструкции, подходящие для большинства настольных и переносных компьютеров, "
-"содержатся в <citetitle>Кратком руководстве по установке Fedora &PRODVER;</"
-"citetitle>. Подробно процесс установки рассматривается в "
-"<citetitle>Руководстве по установке Fedora &PRODVER;</citetitle>. Оба "
-"документа доступны на <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "После появления экрана загрузки Fedora можно начать установку. Основные инструкции, подходящие для большинства настольных и переносных компьютеров, содержатся в <citetitle>Кратком руководстве по установке Fedora &PRODVER;</citetitle>. Подробно процесс установки рассматривается в <citetitle>Руководстве по установке Fedora &PRODVER;</citetitle>. Оба документа доступны на <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
diff --git a/ru-RU/Revision_History.po b/ru-RU/Revision_History.po
index 1f206ab..bda1670 100644
--- a/ru-RU/Revision_History.po
+++ b/ru-RU/Revision_History.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Revision_History\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 16:46\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,6 +26,26 @@ msgstr "История изменений"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Обновление для Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
@@ -42,4 +63,3 @@ msgstr "Обновление для Fedora 13"
 #, no-c-format
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Добавлены инструкции для Windows 7"
-
diff --git a/ru-RU/Validating.po b/ru-RU/Validating.po
index d6ff61f..20ed986 100644
--- a/ru-RU/Validating.po
+++ b/ru-RU/Validating.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-20 20:53+0400\n"
 "Last-Translator: Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>\n"
 "Language-Team: <>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,20 +25,8 @@ msgstr "Проверка файлов"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"В процессе загрузки могут появиться ошибки, даже если менеджер загрузок их "
-"не показывает. Тем не менее <emphasis role=\"strong\">очень важно</emphasis> "
-"проверить, что файлы не повреждены. Эту задачу решает файл  "
-"<filename>CHECKSUM</filename>. Он включает одну строку для каждого "
-"доступного ISO-файла с контрольной суммой, называемой <firstterm>хеш</"
-"firstterm>, вычисленной по оригинальному ISO-файлу."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "В процессе загрузки могут появиться ошибки, даже если менеджер загрузок их не показывает. Тем не менее <emphasis role=\"strong\">очень важно</emphasis> проверить, что файлы не повреждены. Эту задачу решает файл  <filename>CHECKSUM</filename>. Он включает одну строку для каждого доступного ISO-файла с контрольной суммой, называемой <firstterm>хеш</firstterm>, вычисленной по оригинальному ISO-файлу."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -46,16 +35,8 @@ msgstr "BitTorrent и автоматическая проверка целост
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> автоматически выполняет проверку "
-"целостности при загрузке. Если ваш клиент <application>BitTorrent</"
-"application> сообщает, что файл успешно загружен &#8212; вы можете безопасно "
-"пропустить этот шаг."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> автоматически выполняет проверку целостности при загрузке. Если ваш клиент <application>BitTorrent</application> сообщает, что файл успешно загружен &#8212; вы можете безопасно пропустить этот шаг."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,12 +45,8 @@ msgstr "Стороннее программное обеспечение"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Проект Fedora и компания Red Hat, Inc. не контролируют внешние сайты, как "
-"например, перечисленные выше, или предлагаемые ими программы."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Проект Fedora и компания Red Hat, Inc. не контролируют внешние сайты, как например, перечисленные выше, или предлагаемые ими программы."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -78,14 +55,8 @@ msgstr "Проверка в графической среде Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Существует несколько бесплатных продуктов для проверки файлов и вычисления "
-"контрольных сумм, имеющих простой графический интерфейс. Здесь приведены "
-"некоторые из них:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Существует несколько бесплатных продуктов для проверки файлов и вычисления контрольных сумм, имеющих простой графический интерфейс. Здесь приведены некоторые из них:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -94,13 +65,8 @@ msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"Программа верификации контрольных сумм файлов Marxio (Marxio File Checksum "
-"Verifier, FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php"
-"\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Программа верификации контрольных сумм файлов Marxio (Marxio File Checksum Verifier, FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -109,44 +75,18 @@ msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Следуйте приложенным инструкциям для установки программ. Когда вы запустите "
-"программу, то с помощью средства выбора файлов укажите  загруженный файл ISO-"
-"образа. Затем выберите алгоритм SHA256 для вычисления и запустите процесс. "
-"Программе потребуется некоторое время, так как она должна считать весь ISO-"
-"файл."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Следуйте приложенным инструкциям для установки программ. Когда вы запустите программу, то с помощью средства выбора файлов укажите  загруженный файл ISO-образа. Затем выберите алгоритм SHA256 для вычисления и запустите процесс. Программе потребуется некоторое время, так как она должна считать весь ISO-файл."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Откройте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовом редакторе, например, "
-"в <application>Блокнот</application>, для просмотра его содержимого. "
-"Убедитесь, что контрольная сумма, выданная утилитой, <emphasis role=\"strong"
-"\">в точности</emphasis> совпадает с соответствующей контрольной суммой в "
-"файле <filename>CHECKSUM</filename> для <emphasis role=\"strong\">каждого</"
-"emphasis> из загруженных файлов."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Откройте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовом редакторе, например, в <application>Блокнот</application>, для просмотра его содержимого. Убедитесь, что контрольная сумма, выданная утилитой, <emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с соответствующей контрольной суммой в файле <filename>CHECKSUM</filename> для <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из загруженных файлов."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Если все контрольные суммы совпали, можно приступать к записи ISO-файлов на "
-"носитель. Если файлы не совпали, требуется снова загрузить их."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Если все контрольные суммы совпали, можно приступать к записи ISO-файлов на носитель. Если файлы не совпали, требуется снова загрузить их."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -155,60 +95,32 @@ msgstr "Проверка в командной строке Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Для проверки файлов с использованием командной строки необходимо загрузить "
-"программу <filename>sha256sum.exe</filename>, доступную по адресу <ulink url="
-"\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Для проверки файлов с использованием командной строки необходимо загрузить программу <filename>sha256sum.exe</filename>, доступную по адресу <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Программа <filename>sha256sum.exe</filename> вычисляет и выводит на экран контрольные суммы. Для того, чтобы использовать эту программу, сохраните <filename>sha256sum.exe</filename> в тот же каталог, что и ISO-файлы. Выберите <guilabel>Выполнить...</guilabel> в меню Пуск и затем введите <userinput>cmd</userinput> в качестве имени запускаемой программы для получения окна <application>Командная строка</application>. Затем перейдите в каталог, где находятся загруженные файлы. Запустите <command>sha256sum</command> для каждого ISO-файла, как это показано ниже:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Программа <filename>sha256sum.exe</filename> вычисляет и выводит на экран "
-"контрольные суммы. Для того, чтобы использовать эту программу, сохраните "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> в тот же каталог, что и ISO-файлы. "
-"Выберите <guilabel>Выполнить...</guilabel> в меню Пуск и затем введите "
-"<userinput>cmd</userinput> в качестве имени запускаемой программы для "
-"получения окна <application>Командная строка</application>. Затем перейдите "
-"в каталог, где находятся загруженные файлы. Запустите <command>sha256sum</"
-"command> для каждого ISO-файла, как это показано ниже:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Программе потребуется время для выполнения работы, так как она должна "
-"прочитать весь ISO-файл."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Программе потребуется время для выполнения работы, так как она должна прочитать весь ISO-файл."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Откройте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовом редакторе, например, "
-"в <application>Блокнот</application>, для просмотра его содержимого. "
-"Убедитесь, что контрольная сумма, выданная <filename>sha256sum.exe</"
-"filename>, <emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с "
-"соответствующей контрольной суммой в файле <filename>CHECKSUM</filename>для "
-"<emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из загруженных ISO-файлов."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Откройте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовом редакторе, например, в <application>Блокнот</application>, для просмотра его содержимого. Убедитесь, что контрольная сумма, выданная <filename>sha256sum.exe</filename>, <emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с соответствующей контрольной суммой в файле <filename>CHECKSUM</filename>для <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> из загруженных ISO-файлов."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -217,41 +129,18 @@ msgstr "Проверка в Mac OS X"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr ""
-"Для проверки файлов загрузите программу <application>HashTab</application>, "
-"доступную по адресу <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Для проверки файлов загрузите программу <application>HashTab</application>, доступную по адресу <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"Перетащите каждый образ Fedora, который вы хотите проверить на "
-"<application>HashTab</application>. Запишите значение SHA256, которое "
-"отображается <application>HashTab</application>."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Перетащите каждый образ Fedora, который вы хотите проверить на <application>HashTab</application>. Запишите значение SHA256, которое отображается <application>HashTab</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Откройте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовом редакторе, например, "
-"в <application>TextEdit</application> для просмотра его содержимого. "
-"Убедитесь, что контрольная сумма, показанная программой "
-"<application>HashTab</application> <emphasis role=\"strong\">в точности</"
-"emphasis> совпадает с контрольной суммой указанной в файле "
-"<filename>CHECKSUM</filename> для <emphasis role=\"strong\">каждого</"
-"emphasis> загруженного ISO-файла."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Откройте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовом редакторе, например, в <application>TextEdit</application> для просмотра его содержимого. Убедитесь, что контрольная сумма, показанная программой <application>HashTab</application> <emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с контрольной суммой указанной в файле <filename>CHECKSUM</filename> для <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> загруженного ISO-файла."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -265,79 +154,34 @@ msgstr "Запустите <firstterm>эмулятор терминала</first
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
-"в среде рабочего стола GNOME выберите <menuchoice><guimenu>Приложения</"
-"guimenu><guisubmenu>Системные</guisubmenu><guisubmenu>Терминал</guisubmenu></"
-"menuchoice>, чтобы запустить приложение <application>Терминал</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "в среде рабочего стола GNOME выберите <menuchoice><guimenu>Приложения</guimenu><guisubmenu>Системные</guisubmenu><guisubmenu>Терминал</guisubmenu></menuchoice>, чтобы запустить приложение <application>Терминал</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"в среде рабочего стола KDE выберите <menuchoice><guimenu>Kickoff Application "
-"Launcher</guimenu><guisubmenu>Приложения</guisubmenu><guisubmenu>Системные</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice>, чтобы открыть "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "в среде рабочего стола KDE выберите <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Приложения</guisubmenu><guisubmenu>Системные</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice>, чтобы открыть <application>Konsole</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Перейдите в директорию, в которой хранятся ISO-файлы, затем запустите <command>sha256sum</command>, например, следующим образом:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Перейдите в директорию, в которой хранятся ISO-файлы, затем запустите "
-"<command>sha256sum</command>, например, следующим образом:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Откройте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовом редакторе, например, "
-"в <application>gedit</application> или <application>kwrite</application>, "
-"для просмотра его содержимого. Убедитесь, что контрольная сумма, показанная "
-"программой <application>sha256sum</application>, <emphasis role=\"strong\">в "
-"точности</emphasis> совпадает с контрольной суммой, указанной в файле "
-"<filename>CHECKSUM</filename> для <emphasis role=\"strong\">каждого</"
-"emphasis> загруженного ISO-файла."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Откройте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовом редакторе, например, в <application>gedit</application> или <application>kwrite</application>, для просмотра его содержимого. Убедитесь, что контрольная сумма, показанная программой <application>sha256sum</application>, <emphasis role=\"strong\">в точности</emphasis> совпадает с контрольной суммой, указанной в файле <filename>CHECKSUM</filename> для <emphasis role=\"strong\">каждого</emphasis> загруженного ISO-файла."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Если все контрольные суммы совпали с суммами из <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, можно приступать к записи ISO-файлов на "
-"носитель. Если файлы не совпали, требуется снова загрузить их."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Если все контрольные суммы совпали с суммами из <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, можно приступать к записи ISO-файлов на носитель. Если файлы не совпали, требуется снова загрузить их."
diff --git a/sr-Latn-RS/Article_Info.po b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
index dc13487..a3c2aaf 100644
--- a/sr-Latn-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-Latn-RS/Article_Info.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,12 +26,13 @@ msgstr "Rezanje ISO otisaka na disk"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Kako preuzeti ISO otiske i napraviti CD i DVD medijume"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<subtitle>Kako preuzeti ISO odraze i napraviti CD i DVD medijume</"
-#~ "subtitle>"
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Kako preuzeti ISO odraze i napraviti CD i DVD medijume</subtitle>"
 
 #~ msgid "Logo"
 #~ msgstr "Logo"
diff --git a/sr-Latn-RS/Author_Group.po b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
index 8afe9e9..7011c9e 100644
--- a/sr-Latn-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-Latn-RS/Author_Group.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #~ msgid "Fedora Documentation Project"
 #~ msgstr "Projekat Fedora dokumentacije"
diff --git a/sr-Latn-RS/Burning.po b/sr-Latn-RS/Burning.po
index 492b03b..46898c9 100644
--- a/sr-Latn-RS/Burning.po
+++ b/sr-Latn-RS/Burning.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 00:02+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,40 +23,13 @@ msgstr "Narezivanje"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"Postupak rezanja ISO otiska na disk se razlikuje zavisno od vašeg "
-"operativnog sistema i softvera koji vam je dostupan. Ovaj odeljak pruža "
-"vodič za neke popularne alatke za rezanje diskova."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "Postupak rezanja ISO otiska na disk se razlikuje zavisno od vašeg operativnog sistema i softvera koji vam je dostupan. Ovaj odeljak pruža vodič za neke popularne alatke za rezanje diskova."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Ako režete komplet Fedora CD-ova, možete ispitati da li diskove režete "
-"ispravno i da se vaš računar može pokrenuti sa ovih diskova čim ste narezali "
-"prvi disk u kompletu. Pogledajte <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> da biste naučili kako da "
-"pokrenete računar sa Fedora diska. Ako pritisnete <keycap>Enter</keycap> na "
-"ekranu pri pokretanju Fedora sistema, Fedora instalater će vam ponuditi "
-"priliku da ispitate disk. Ako otkrijete problem sa prvim diskom pre nego Å¡to "
-"narežete ceo komplet, mogli biste da uštedite vreme i diskove. Primite k "
-"znanju da je opcija za ispitivanje diska dostupna kada pokrenete sistem sa "
-"Fedora DVD-a, ili CDROM-a br. 1 iz kompleta Fedora CD-ova, ali "
-"<emphasis>nije</emphasis> kada pokrećete sistem sa živog Fedora CD-a."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Ako režete komplet Fedora CD-ova, možete ispitati da li diskove režete ispravno i da se vaš računar može pokrenuti sa ovih diskova čim ste narezali prvi disk u kompletu. Pogledajte <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> da biste naučili kako da pokrenete računar sa Fedora diska. Ako pritisnete <keycap>Enter</keycap> na ekranu pri pokretanju Fedora sistema, Fedora instalater će vam ponuditi priliku da ispitate disk. Ako otkrijete problem sa prvim diskom pre nego što narežete ceo komplet, mogli biste da uštedite vreme i diskove. Primite k znanju da je opcija za ispitivanje diska dostupna kada pokrenete sistem sa Fedora DVD-a, ili CDROM-a br. 1 iz kompleta Fedora CD-ova, ali <emphasis>nije</emphasis> kada pokrećete sistem sa živog Fedora CD-a."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,23 +48,13 @@ msgstr "Umetnite prazan, upisiv disk."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Desnim dugmetom pritisnite na datoteku ISO otiska i izaberite <guilabel>Burn "
-"disc image</guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Desnim dugmetom pritisnite na datoteku ISO otiska i izaberite <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"U prozoru <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, proverite da li je "
-"identifikovan ispravan uređaj u padajućem meniju <guimenu>Disc burner</"
-"guimenu>, a zatim pritisnite <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "U prozoru <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, proverite da li je identifikovan ispravan uređaj u padajućem meniju <guimenu>Disc burner</guimenu>, a zatim pritisnite <guibutton>Burn</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -100,52 +63,58 @@ msgstr "Rezanje diskova sa starijim Windows operativnim sistemom"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
-msgstr ""
-"Mogućnosti CD rezanja ugrađene u Windows&nbsp;XP i Windows&nbsp;Vista "
-"sisteme ne mogu da narežu CD-ove iz otisaka i Windows operativni sistemi pre "
-"Windows&nbsp;XP-a uopšte nisu imali ugrađenu sposobnost CD rezanja. Stoga, "
-"da biste pretvorili datoteke ISO otiska u CD ili DVD na Windows operativnim "
-"sistemima pre Windows&nbsp;7, potreban vam je poseban softver za rezanje "
-"diskova koji može rukovati datotekama ISO otiska. Iako je to istina za "
-"većinu softvera za rezanje diskova, izuzeci postoje."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "Mogućnosti CD rezanja ugrađene u Windows&nbsp;XP i Windows&nbsp;Vista sisteme ne mogu da narežu CD-ove iz otisaka i Windows operativni sistemi pre Windows&nbsp;XP-a uopšte nisu imali ugrađenu sposobnost CD rezanja. Stoga, da biste pretvorili datoteke ISO otiska u CD ili DVD na Windows operativnim sistemima pre Windows&nbsp;7, potreban vam je poseban softver za rezanje diskova koji može rukovati datotekama ISO otiska. Iako je to istina za većinu softvera za rezanje diskova, izuzeci postoje."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Primeri popularnog softvera za rezanje CD-ova na Windows sistemu kojeg možda već imate na računaru uključuju <application>Nero Burning ROM</application> i <application>Roxio Creator</application>. Ako koristite Windows operativni sistem na vašem računaru a nemate instaliran softver za rezanje diskova (ili niste sigurni da li taj softver može rezati diskove iz datoteka otiska), program <application>InfraRecorder</application> je odgovarajuća alternativa dostupan sa <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, besplatan je, i otvorenog koda."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "Koraci neophodni za rezanje ISO otiska na diskove za nekoliko popularnih programa za rezanje CD-ova su navedeni ispod."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"Primeri popularnog softvera za rezanje CD-ova na Windows sistemu kojeg možda "
-"već imate na računaru uključuju <application>Nero Burning ROM</application> "
-"i <application>Roxio Creator</application>. Ako koristite Windows operativni "
-"sistem na vašem računaru a nemate instaliran softver za rezanje diskova (ili "
-"niste sigurni da li taj softver može rezati diskove iz datoteka otiska), "
-"program <application>InfraRecorder</application> je odgovarajuća alternativa "
-"dostupan sa <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, besplatan je, i "
-"otvorenog koda."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Nabavite i instalirajte ISO Recorder naprednu igračku sa veb lokacije <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Pokrenite <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Izaberite <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Izaberite <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Desnim dugmetom pritisnite na datoteku ISO otiska i izaberite <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
-"Koraci neophodni za rezanje ISO otiska na diskove za nekoliko popularnih "
-"programa za rezanje CD-ova su navedeni ispod."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Izaberite <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -154,21 +123,13 @@ msgstr "Koristeći ISO Recorder V2 naprednu igračku"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Nabavite i instalirajte ISO Recorder naprednu igračku sa veb lokacije <ulink "
-"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Nabavite i instalirajte ISO Recorder naprednu igračku sa veb lokacije <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"U razgledaču datoteka <application>Explorer</application>, pritisnite desnim "
-"dugmetom na prvu Fedora ISO datoteku."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "U razgledaču datoteka <application>Explorer</application>, pritisnite desnim dugmetom na prvu Fedora ISO datoteku."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -177,12 +138,8 @@ msgstr "Iz kontekst menija izaberite <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Pratite korake navedene u prozorčetu <guilabel>CD Recording Wizard</"
-"guilabel>."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Pratite korake navedene u prozorčetu <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -251,21 +208,13 @@ msgstr "Izaberite <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Pojaviće se <guilabel>Open</guilabel> prozorče za otvaranje. Odaberite prvu "
-"Fedora ISO datoteku. Pritisnite <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Pojaviće se <guilabel>Open</guilabel> prozorče za otvaranje. Odaberite prvu Fedora ISO datoteku. Pritisnite <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Postavite brzinu narezivanja zapisivača diska. Optimalna brzina zavisi od "
-"vašeg hardvera."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Postavite brzinu narezivanja zapisivača diska. Optimalna brzina zavisi od vašeg hardvera."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -285,39 +234,22 @@ msgstr "Rezanje diskova pod Mac OS X sistemom"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Pritisnite desnim dugmetom, ili držeći Control, na ISO datoteku. Pojaviće se "
-"kontekstni meni."
+msgstr "Pritisnite desnim dugmetom, ili držeći Control, na ISO datoteku. Pojaviće se kontekstni meni."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Pritisnite <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Pritisnite <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"U prozoru <application>Disk Utility</application>, pritisnite na ISO "
-"datoteku, potom pritisnite ikonu <guibutton>Burn</guibutton> na traci sa "
-"alatkama. List <guilabel>Burn Disc In</guilabel> će iskliznuti ispod trake "
-"sa alatima."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "U prozoru <application>Disk Utility</application>, pritisnite na ISO datoteku, potom pritisnite ikonu <guibutton>Burn</guibutton> na traci sa alatkama. List <guilabel>Burn Disc In</guilabel> će iskliznuti ispod trake sa alatima."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Pritisnite <guibutton>Burn</guibutton>. kada se rezanje završi, vaš računar "
-"će izbaciti disk spreman za upotrebu."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Pritisnite <guibutton>Burn</guibutton>. kada se rezanje završi, vaš računar će izbaciti disk spreman za upotrebu."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -331,32 +263,18 @@ msgstr "Rezanje u radnom okruženju GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"<application>Izrada diskova</application> je softver za rezanje diskova "
-"integrisan u radno okruženje GNOME."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>Izrada diskova</application> je softver za rezanje diskova integrisan u radno okruženje GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Desnim dugmetom pritisnite na datoteku ISO otiska koju ste preuzeli. "
-"Pojaviće se prozorče <guilabel>Upiši na disk</guilabel>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Desnim dugmetom pritisnite na datoteku ISO otiska koju ste preuzeli. Pojaviće se prozorče <guilabel>Upiši na disk</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Pritisnite dugme <guibutton>Upiši</guibutton>. <application>Izrada diskova</"
-"application> će vas podstaći da umetnete disk, a zatim će narezati datoteku "
-"otiska na disk."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Pritisnite dugme <guibutton>Upiši</guibutton>. <application>Izrada diskova</application> će vas podstaći da umetnete disk, a zatim će narezati datoteku otiska na disk."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -365,58 +283,28 @@ msgstr "Rezanje diskova programom K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"<application>K3b</application> je podrazumevani softver za rezanje diskova u "
-"radnom okruženju KDE."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "<application>K3b</application> je podrazumevani softver za rezanje diskova u radnom okruženju KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Pritisnite <menuchoice><guimenu>Odskočni pokretač programa</"
-"guimenu><guisubmenu>Programi</guisubmenu><guisubmenu>Multimedija</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Rezanje CD-ova i DVD-ova</guisubmenu></menuchoice> da "
-"biste pokrenuli <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Pritisnite <menuchoice><guimenu>Odskočni pokretač programa</guimenu><guisubmenu>Programi</guisubmenu><guisubmenu>Multimedija</guisubmenu><guisubmenu>Rezanje CD-ova i DVD-ova</guisubmenu></menuchoice> da biste pokrenuli <application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Pritisnite <menuchoice><guimenu>Alatke</guimenu><guisubmenu>Nareži CD odraz</"
-"guisubmenu></menuchoice> za rezanje CD-a, ili <menuchoice><guimenu>Alatke</"
-"guimenu><guisubmenu>Nareži DVD ISO odraz</guisubmenu></menuchoice> za "
-"rezanje DVD-a. Pojaviće se prozorče <guilabel>Nareži CD odraz</guilabel> ili "
-"<guilabel>Nareži Iso1660 odraz na DVD</guilabel>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Pritisnite <menuchoice><guimenu>Alatke</guimenu><guisubmenu>Nareži CD odraz</guisubmenu></menuchoice> za rezanje CD-a, ili <menuchoice><guimenu>Alatke</guimenu><guisubmenu>Nareži DVD ISO odraz</guisubmenu></menuchoice> za rezanje DVD-a. Pojaviće se prozorče <guilabel>Nareži CD odraz</guilabel> ili <guilabel>Nareži Iso1660 odraz na DVD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Upotrebite dugme pored okvira <guilabel>Odraz za narezivanje</guilabel> da "
-"biste razgledali za datoteku ISO odraza."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Upotrebite dugme pored okvira <guilabel>Odraz za narezivanje</guilabel> da biste razgledali za datoteku ISO odraza."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Umetnite prazan disk, zatim pritisnite dugme <guibutton>Pokreni</guibutton>. "
-"<application>K3b</application> će narezati datoteku odraza na disk."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Umetnite prazan disk, zatim pritisnite dugme <guibutton>Pokreni</guibutton>. <application>K3b</application> će narezati datoteku odraza na disk."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -425,12 +313,8 @@ msgstr "Rezanje diskova Brazerom"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"<application>Brazero</application> je softver za rezanje diskova uključen u "
-"mnoge Linux distribucije, u raznim radnim okruženjima."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brazero</application> je softver za rezanje diskova uključen u mnoge Linux distribucije, u raznim radnim okruženjima."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -443,28 +327,14 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Pritisnite <guibutton>Burn image</guibutton>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Pritisnite <guibutton>Pritisnite ovde za izbor odraza</guibutton> i "
-"razgledajte za datoteku ISO odraza koju ste preuzeli."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Pritisnite <guibutton>Pritisnite ovde za izbor odraza</guibutton> i razgledajte za datoteku ISO odraza koju ste preuzeli."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Umetnite prazan disk, zatim pritisnite dugme <guibutton>Upiši</guibutton>. "
-"<application>Brazero</application> će narezati datoteku odraza na disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
-#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
-#~ "disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Da biste pretvorili datoteku ISO odraza u CD ili DVD, trebaće vam softver "
-#~ "za rezanje diskova koji može da rukuje datotekama ISO odraza. Iako je ovo "
-#~ "istina za većinu softvera za rezanje diskova, postoje izuzeci."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Umetnite prazan disk, zatim pritisnite dugme <guibutton>Upiši</guibutton>. <application>Brazero</application> će narezati datoteku odraza na disk."
+
+#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr "Da biste pretvorili datoteku ISO odraza u CD ili DVD, trebaće vam softver za rezanje diskova koji može da rukuje datotekama ISO odraza. Iako je ovo istina za većinu softvera za rezanje diskova, postoje izuzeci."
diff --git a/sr-Latn-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sr-Latn-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/sr-Latn-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/sr-Latn-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/sr-Latn-RS/Downloading.po b/sr-Latn-RS/Downloading.po
index 55b4888..4c9f794 100644
--- a/sr-Latn-RS/Downloading.po
+++ b/sr-Latn-RS/Downloading.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:50+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,18 +23,8 @@ msgstr "Preuzimanje"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
-"ISO datoteke su velike, tako da njihovo preuzimanje može potrajati, naročito "
-"ako za to koristite modem. Ako imate sporu vezu sa Internetom, razmotrite "
-"upotrebu upravnika preuzimanja. Upravnici preuzimanja vam obično omogućavaju "
-"da ponovo otpočnete preuzimanje u zgodno vreme i da nastavite preuzimanje "
-"koje je prekinuto."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgstr "ISO datoteke su velike, tako da njihovo preuzimanje može potrajati, naročito ako za to koristite modem. Ako imate sporu vezu sa Internetom, razmotrite upotrebu upravnika preuzimanja. Upravnici preuzimanja vam obično omogućavaju da ponovo otpočnete preuzimanje u zgodno vreme i da nastavite preuzimanje koje je prekinuto."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,14 +33,8 @@ msgstr "Biranje CD-a ili DVD-a"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora se distribuira kao nekoliko ISO datoteka otiska veličine CD-a, ili "
-"kao jedna ISO datoteka otiska veličine DVD-a. Možete upotrebiti jednu DVD "
-"ISO datoteku ako računar ispunjava sledeće preduslove:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora se distribuira kao nekoliko ISO datoteka otiska veličine CD-a, ili kao jedna ISO datoteka otiska veličine DVD-a. Možete upotrebiti jednu DVD ISO datoteku ako računar ispunjava sledeće preduslove:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -59,93 +43,33 @@ msgstr "Ima DVD-upisiv ili DVD-prepisiv uređaj."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr ""
-"Ima dovoljno skladišnog prostora dostupnog za čuvanje datoteke otiska "
-"(otprilike 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr "Ima dovoljno skladišnog prostora dostupnog za čuvanje datoteke otiska (otprilike 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
-msgstr ""
-"Koristi <firstterm>sistem datoteka</firstterm> koji može skladištiti "
-"datoteke veće od 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgstr "Koristi <firstterm>sistem datoteka</firstterm> koji može skladištiti datoteke veće od 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"Da biste zapisali DVD ISO datoteku na disk, vaš računar mora da ima uređaj "
-"koji može pisati po DVD medijumu. Ako računar ima uređaj koji piše samo po "
-"CD medijumu a ne i po DVD medijumu, preuzmite datoteke veličine CD-a umesto."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "Da biste zapisali DVD ISO datoteku na disk, vaš računar mora da ima uređaj koji može pisati po DVD medijumu. Ako računar ima uređaj koji piše samo po CD medijumu a ne i po DVD medijumu, preuzmite datoteke veličine CD-a umesto."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
-"<firstterm>Sistem datoteka</firstterm> je metoda koju računar koristi za "
-"organizaciju datoteka i podataka na svojim skladišnim uređajima. Neki "
-"sistemi datoteka ne mogu skladištiti datoteke veće od 2&nbsp;GB, što bi ih "
-"sprečilo da uskladište Fedora DVD otisak, koji je otprilike 3.5&nbsp;GB. "
-"<firstterm>FAT32</firstterm> je sistem datoteka koji je još uvek u širokoj "
-"upotrebi na starijim računarima i koji je ograničen u ovom smislu. FAT32 je "
-"bio podrazumevani sistem datoteka za računare koji su koristili "
-"Windows&nbsp;98 i Windows&nbsp;Me operativne sisteme, a takođe je bio "
-"upotrebljavan na mnogim računarima sa Windows&nbsp;2000 i Windows&nbsp;XP "
-"operativnim sistemima, iako nije bio podrazumevani izbor."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr "<firstterm>Sistem datoteka</firstterm> je metoda koju računar koristi za organizaciju datoteka i podataka na svojim skladišnim uređajima. Neki sistemi datoteka ne mogu skladištiti datoteke veće od 2&nbsp;GB, što bi ih sprečilo da uskladište Fedora DVD otisak, koji je otprilike 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> je sistem datoteka koji je još uvek u širokoj upotrebi na starijim računarima i koji je ograničen u ovom smislu. FAT32 je bio podrazumevani sistem datoteka za računare koji su koristili Windows&nbsp;98 i Windows&nbsp;Me operativne sisteme, a takođe je bio upotrebljavan na mnogim računarima sa Windows&nbsp;2000 i Windows&nbsp;XP operativnim sistemima, iako nije bio podrazumevani izbor."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Ako vaš računar koristi Windows&nbsp;98 ili Windows&nbsp;Me, nemojte "
-"preuzimati datoteku DVD otiska; preuzmite datoteke CD otiska umesto. Ako vaš "
-"računar koristi Windows&nbsp;2000 ili Windows&nbsp;XP, možete proveriti "
-"format diska kao Å¡to je <filename class=\"directory\">C:</filename>. "
-"Pritisnite dugme <guilabel>Start</guilabel> potom <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Desnim pritiskom na disk koga želite da proverite izaberite "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. Dobijeno prozorče prikazuje format tog "
-"sistema datoteka. Većina diskova u računarima koji koriste Windows&nbsp;2000 "
-"ili Windows&nbsp;XP su formatirani kao <firstterm>NTFS</firstterm>, sistem "
-"datoteka koji može rukovati DVD otiscima."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Ako vaš računar koristi Windows&nbsp;98 ili Windows&nbsp;Me, nemojte preuzimati datoteku DVD otiska; preuzmite datoteke CD otiska umesto. Ako vaš računar koristi Windows&nbsp;2000 ili Windows&nbsp;XP, možete proveriti format diska kao što je <filename class=\"directory\">C:</filename>. Pritisnite dugme <guilabel>Start</guilabel> potom <guilabel>My Computer</guilabel>. Desnim pritiskom na disk koga želite da proverite izaberite <guilabel>Properties</guilabel>. Dobijeno prozorče prikazuje format tog sistema datoteka. Većina diskova u računarima koji koriste Windows&nbsp;2000 ili Windows&nbsp;XP su formatirani kao <firstterm>NTFS</firstterm>, sistem datoteka koji može rukovati DVD otiscima."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Napravite novi direktorijum u koji ćete preuzeti sve datoteke koje su vam "
-"potrebne. Potrebno je otprilike 700&nbsp;MB dostupnog slobodnog prostora za "
-"svaku ISO datoteku veličine CD-a, ili oko 3.5&nbsp;GB za ISO datoteku "
-"veličine DVD-a."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Napravite novi direktorijum u koji ćete preuzeti sve datoteke koje su vam potrebne. Potrebno je otprilike 700&nbsp;MB dostupnog slobodnog prostora za svaku ISO datoteku veličine CD-a, ili oko 3.5&nbsp;GB za ISO datoteku veličine DVD-a."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -153,74 +77,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Biranje ISO datoteka"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Tačne datoteke koje su vam potrebne za preuzimanje sa servera zavise od "
-"vašeg sistema i Fedora verzije koju preuzimate. Potrebne datoteke su "
-"imenovane u obliku <filename>Fedora-<replaceable>&lt;verzija&gt;</"
-"replaceable>-<replaceable>&lt;arh&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;"
-"broj&gt;</replaceable>.iso</filename>, gde je „<replaceable>&lt;verzija&gt;</"
-"replaceable>“ Fedora verzija koju želite da preuzmete, „<replaceable>&lt;"
-"arh&gt;</replaceable>“ je arhitektura procesora u računaru, i "
-"„<replaceable>&lt;broj&gt;</replaceable>“ je broj diska za svaki od "
-"instalacionih CD-ova. U slučaju instalacionog DVD-a, <filename>DVD</"
-"filename> se pojavljuje u imenu datoteke."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Tačne datoteke koje su vam potrebne za preuzimanje sa servera zavise od vašeg sistema i Fedora verzije koju preuzimate. Potrebne datoteke su imenovane u obliku <filename>Fedora-<replaceable>&lt;verzija&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arh&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;broj&gt;</replaceable>.iso</filename>, gde je „<replaceable>&lt;verzija&gt;</replaceable>“ Fedora verzija koju želite da preuzmete, „<replaceable>&lt;arh&gt;</replaceable>“ je arhitektura procesora u računaru, i „<replaceable>&lt;broj&gt;</replaceable>“ je broj diska za svaki od instalacionih CD-ova. U slučaju instalacionog DVD-a, <filename>DVD</filename> se pojavljuje u imenu datoteke."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"Arhitektura procesora računara je obično <systemitem>i386</systemitem> za 32-"
-"bitne PC-je, uključujući Pentium i Athlon familije procesora. Arhitektura je "
-"obično <systemitem>x86_64</systemitem> za 64-bitne PC-je, uključujući Athlon "
-"64 familiju procesora. Arhitektura je obično <systemitem>ppc</systemitem> za "
-"PowerPC računare, uključujući većinu iz Apple Macintosh ponude pre nego što "
-"su počeli da koriste Intel čipove za MacBook. Ako niste sigurni, vaš sistem "
-"verovatno zahteva <systemitem>i386</systemitem> verzije."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "Arhitektura procesora računara je obično <systemitem>i386</systemitem> za 32-bitne PC-je, uključujući Pentium i Athlon familije procesora. Arhitektura je obično <systemitem>x86_64</systemitem> za 64-bitne PC-je, uključujući Athlon 64 familiju procesora. Arhitektura je obično <systemitem>ppc</systemitem> za PowerPC računare, uključujući većinu iz Apple Macintosh ponude pre nego što su počeli da koriste Intel čipove za MacBook. Ako niste sigurni, vaš sistem verovatno zahteva <systemitem>i386</systemitem> verzije."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Na primer, ako preuzimate Fedora &PRODVER; sistem za Pentium 4 računar, "
-"ispravna datoteka je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Može vam "
-"takođe zatrebati i datoteka <filename>CHECKSUM</filename> kako biste "
-"proverili da su datoteke koje ste preuzeli celovite i ispravne."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Na primer, ako preuzimate Fedora &PRODVER; sistem za Pentium 4 računar, ispravna datoteka je <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Može vam takođe zatrebati i datoteka <filename>CHECKSUM</filename> kako biste proverili da su datoteke koje ste preuzeli celovite i ispravne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr ""
-"Primite k znanju da je živi Fedora CD takođe dostupan. Ovaj disk ne sadrži "
-"sve pakete softvera dostupne na DVD-u ili kompletu CD-ova, ali vam "
-"dozvoljava da isprobate Fedora sistem pre njegove instalacije na računar. "
-"Pogledajte članak <citetitle>Živi Fedora otisci</citetitle> koji je dostupan "
-"sa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> da biste saznali više."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr "Primite k znanju da je živi Fedora CD takođe dostupan. Ovaj disk ne sadrži sve pakete softvera dostupne na DVD-u ili kompletu CD-ova, ali vam dozvoljava da isprobate Fedora sistem pre njegove instalacije na računar. Pogledajte članak <citetitle>Živi Fedora otisci</citetitle> koji je dostupan sa <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> da biste saznali više."
diff --git a/sr-Latn-RS/Introduction.po b/sr-Latn-RS/Introduction.po
index c0c6e8e..809a12f 100644
--- a/sr-Latn-RS/Introduction.po
+++ b/sr-Latn-RS/Introduction.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:01+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,27 +23,13 @@ msgstr "Uvod"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"Projekat Fedora distribuira Fedora sistem u obliku <firstterm>datoteka ISO "
-"otiska</firstterm> koje možete preuzeti sa Interneta. Možete preneti, ili "
-"<firstterm>narezati</firstterm>, ove datoteke  ISO otiska na prazan CD ili "
-"DVD i onda upotrebiti ovaj disk radi instalacije Fedora sistema na računar."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Projekat Fedora distribuira Fedora sistem u obliku <firstterm>datoteka ISO otiska</firstterm> koje možete preuzeti sa Interneta. Možete preneti, ili <firstterm>narezati</firstterm>, ove datoteke  ISO otiska na prazan CD ili DVD i onda upotrebiti ovaj disk radi instalacije Fedora sistema na računar."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Ovaj dokument vam prikazuje kako da preuzmete ove datoteke otiska i narežete "
-"ih na disk upotrebom nekoliko uobičajenih alatki. Ovaj dokument "
-"pretpostavlja da nemate iskustva sa Linux sistemom."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Ovaj dokument vam prikazuje kako da preuzmete ove datoteke otiska i narežete ih na disk upotrebom nekoliko uobičajenih alatki. Ovaj dokument pretpostavlja da nemate iskustva sa Linux sistemom."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -52,22 +38,10 @@ msgstr "Softver sa strane"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
 msgstr "Projekat Fedora podržava samo softver koji je deo Fedora distribucije"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Drugi softver koji se spominje u ovom članku ima nameru da uputi korisnika u "
-"dobrom pravcu. Projekat Fedora ne snosi odgovornost za niti odobrava te "
-"pakete softvera, i njihova upotreba je ovde opisana čisto kao pogodnost za "
-"čitaoca. Ovo nije namenjeno da bude sveobuhvatan vodič za rezanje ISO-a pod "
-"svakim operativnim sistemom."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Drugi softver koji se spominje u ovom članku ima nameru da uputi korisnika u dobrom pravcu. Projekat Fedora ne snosi odgovornost za niti odobrava te pakete softvera, i njihova upotreba je ovde opisana čisto kao pogodnost za čitaoca. Ovo nije namenjeno da bude sveobuhvatan vodič za rezanje ISO-a pod svakim operativnim sistemom."
diff --git a/sr-Latn-RS/Next.po b/sr-Latn-RS/Next.po
index 39591ac..3ddeede 100644
--- a/sr-Latn-RS/Next.po
+++ b/sr-Latn-RS/Next.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:10+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -24,64 +24,24 @@ msgstr "Naredni koraci"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
-"Da biste pokrenuli vaš računar sa DVD-a ili CD-ova koje ste upravo izradili:"
+msgstr "Da biste pokrenuli vaš računar sa DVD-a ili CD-ova koje ste upravo izradili:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Umetnite DVD ili CDROM br. 1, zatim isključite računar dok je disk još uvek "
-"u uređaju."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgstr "Umetnite DVD ili CDROM br. 1, zatim isključite računar dok je disk još uvek u uređaju."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr ""
-"Pokrenite računar ponovo. Dok se računar pokreće, pazite na poruku koja vam "
-"kaže da pritisnete određeni taster radi izbora uređaja za pokretanje "
-"sistema. Ovaj taster se razlikuje od računara do računara ali, na većini "
-"sistema, zahtevani taster će biti <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ili <keycap>Delete</keycap>. "
-"Pritisnite zahtevani taster i izaberite CD ili DVD uređaj koji sadrži vaš "
-"disk."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr "Pokrenite računar ponovo. Dok se računar pokreće, pazite na poruku koja vam kaže da pritisnete određeni taster radi izbora uređaja za pokretanje sistema. Ovaj taster se razlikuje od računara do računara ali, na većini sistema, zahtevani taster će biti <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, ili <keycap>Delete</keycap>. Pritisnite zahtevani taster i izaberite CD ili DVD uređaj koji sadrži vaš disk."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
-msgstr ""
-"Ako vam računar ne ponudi meni za pokretanje sistema, i pokretački Fedora "
-"ekran se ne pojavi ubrzo nakon pokretanja računara, možda ćete morati da "
-"promenite poredak pokretanja u BIOS-u. Pogledajte dokumentaciju koja je "
-"došla uz vaš računar za uputstva. Detalji ovog postupka se znatno razlikuju "
-"od računara do računara."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgstr "Ako vam računar ne ponudi meni za pokretanje sistema, i pokretački Fedora ekran se ne pojavi ubrzo nakon pokretanja računara, možda ćete morati da promenite poredak pokretanja u BIOS-u. Pogledajte dokumentaciju koja je došla uz vaš računar za uputstva. Detalji ovog postupka se znatno razlikuju od računara do računara."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr ""
-"Kada se pojavi pokretački Fedora ekran, možete nastaviti sa instalacijom "
-"Fedora sistema. Pogledajte <citetitle>Vodič za brzi početak Fedora &PRODVER; "
-"instalacije</citetitle> za osnovna uputstva za većinu stonih i prenosivih "
-"računara, ili <citetitle>Vodič kroz Fedora &PRODVER; instalaciju</citetitle> "
-"za pun komplet uputstava za instalaciju. Oba dokumenta su dostupna na <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Kada se pojavi pokretački Fedora ekran, možete nastaviti sa instalacijom Fedora sistema. Pogledajte <citetitle>Vodič za brzi početak Fedora &PRODVER; instalacije</citetitle> za osnovna uputstva za većinu stonih i prenosivih računara, ili <citetitle>Vodič kroz Fedora &PRODVER; instalaciju</citetitle> za pun komplet uputstava za instalaciju. Oba dokumenta su dostupna na <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
diff --git a/sr-Latn-RS/Revision_History.po b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
index e5a94aa..b191172 100644
--- a/sr-Latn-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-Latn-RS/Revision_History.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:29+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,6 +23,26 @@ msgstr "Istorija revizija"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Osveženo za Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
@@ -41,35 +61,17 @@ msgstr "Osveženo za Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Uključena uputstva za Windows 7"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
-#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
-#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ažurirano za  Fedora 12, uputstva proširena van Windows operativnih "
-#~ "sistema, ažurirana provera za SHA256. Uključuje materijal o narezivanju "
-#~ "diskova za Mac OS X koji je napisao Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgstr "Ažurirano za  Fedora 12, uputstva proširena van Windows operativnih sistema, ažurirana provera za SHA256. Uključuje materijal o narezivanju diskova za Mac OS X koji je napisao Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Osveženo za Fedora 10"
diff --git a/sr-Latn-RS/Validating.po b/sr-Latn-RS/Validating.po
index 50d1433..2598545 100644
--- a/sr-Latn-RS/Validating.po
+++ b/sr-Latn-RS/Validating.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 00:16+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,20 +23,8 @@ msgstr "Provera datoteka"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Može doći do grešaka u preuzimanju, iako vaš upravnik preuzimanja ne prijavi "
-"nijednu. Zbog toga je <emphasis role=\"strong\">jako važno</emphasis> da se "
-"proveri da datoteke nisu iskvarene na neki način. Ovo je namena "
-"<filename>CHECKSUM</filename> datoteke. Ona sadrži po jedan red za svaku "
-"dostupnu ISO datoteku sa kodom za proveru sadržaja koji se zove "
-"<firstterm>heš</firstterm> izračunatim sa prvobitnom ISO datotekom."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Može doći do grešaka u preuzimanju, iako vaš upravnik preuzimanja ne prijavi nijednu. Zbog toga je <emphasis role=\"strong\">jako važno</emphasis> da se proveri da datoteke nisu iskvarene na neki način. Ovo je namena <filename>CHECKSUM</filename> datoteke. Ona sadrži po jedan red za svaku dostupnu ISO datoteku sa kodom za proveru sadržaja koji se zove <firstterm>heš</firstterm> izračunatim sa prvobitnom ISO datotekom."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -45,16 +33,8 @@ msgstr "BitTorrent samostalna provera grešaka"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> samostalno izvodi ovu proveru grešaka "
-"tokom preuzimanja. Ako <application>BitTorrent</application> program "
-"prijavljuje da su sve datoteke uspešno preuzete, možete bezbedno preskočiti "
-"ovaj korak."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> samostalno izvodi ovu proveru grešaka tokom preuzimanja. Ako <application>BitTorrent</application> program prijavljuje da su sve datoteke uspešno preuzete, možete bezbedno preskočiti ovaj korak."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,13 +43,8 @@ msgstr "Softver sa strane"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Projekat Fedora i Red Hat, Inc. nemaju kontrolu nad spoljašnjim lokacijama "
-"kao Å¡to su one navedene u odeljcima ispod, ili nad programima koje one "
-"pružaju."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Projekat Fedora i Red Hat, Inc. nemaju kontrolu nad spoljašnjim lokacijama kao što su one navedene u odeljcima ispod, ili nad programima koje one pružaju."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -78,13 +53,8 @@ msgstr "Provera u Windows grafičkom okruženju"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Postoji nekoliko besplatnih proizvoda dostupnih za svrhe provere i heširanje "
-"datoteka, a koji imaju uperi-i-pritisni sučelje. Evo veza ka nekima od njih:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Postoji nekoliko besplatnih proizvoda dostupnih za svrhe provere i heširanje datoteka, a koji imaju uperi-i-pritisni sučelje. Evo veza ka nekima od njih:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -93,12 +63,8 @@ msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -107,44 +73,18 @@ msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Pratite pružena uputstva za instalaciju programa. Kada pokrenete program, "
-"upotrebite dostupne alatke za odabir datoteka kako biste izabrali preuzete "
-"ISO datoteke odraza. Potom izaberite SHA256 algoritam za računanje i "
-"pokrenite alatku. Programu će trebati neko vreme dok ne završi, jer mora da "
-"pročita celu ISO datoteku."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Pratite pružena uputstva za instalaciju programa. Kada pokrenete program, upotrebite dostupne alatke za odabir datoteka kako biste izabrali preuzete ISO datoteke odraza. Potom izaberite SHA256 algoritam za računanje i pokrenite alatku. Programu će trebati neko vreme dok ne završi, jer mora da pročita celu ISO datoteku."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u uređivaču teksta, kao što "
-"je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite "
-"se da se heš koga prikazuje heš alat za <emphasis role=\"strong\">svaku</"
-"emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">tačno</"
-"emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u <filename>CHECKSUM</filename> "
-"datoteci."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u uređivaču teksta, kao što je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite se da se heš koga prikazuje heš alat za <emphasis role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">tačno</emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u <filename>CHECKSUM</filename> datoteci."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Ako se svi heševi poklapaju, možete narezati ISO datoteku na disk. Ako se "
-"neka datoteka ne poklapa, preuzmite je ponovo."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ako se svi heševi poklapaju, možete narezati ISO datoteku na disk. Ako se neka datoteka ne poklapa, preuzmite je ponovo."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -153,59 +93,32 @@ msgstr "Provera na Windows komandnoj liniji"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Da biste proverili datoteke koristeći komandnu liniju, preuzmite program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> koji je dostupan sa <ulink url=\"http://"
-"www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Da biste proverili datoteke koristeći komandnu liniju, preuzmite program <filename>sha256sum.exe</filename> koji je dostupan sa <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Program <filename>sha256sum.exe</filename> izračunava i prikazuje heševe. Da biste ga upotrebili, sačuvajte <filename>sha256sum.exe</filename> u isti direktorijum sa ISO datotekama. Izaberite <guilabel>Run...</guilabel> iz Start menija i onda unesite <userinput>cmd</userinput> kao ime programa da biste pokrenuli <application>Command Prompt</application> prozor. Zatim se prebacite u direktorijum za preuzimanje. Izvršite <command>sha256sum</command> nad svakom ISO datotekom ovako:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Program <filename>sha256sum.exe</filename> izračunava i prikazuje heševe. Da "
-"biste ga upotrebili, sačuvajte <filename>sha256sum.exe</filename> u isti "
-"direktorijum sa ISO datotekama. Izaberite <guilabel>Run...</guilabel> iz "
-"Start menija i onda unesite <userinput>cmd</userinput> kao ime programa da "
-"biste pokrenuli <application>Command Prompt</application> prozor. Zatim se "
-"prebacite u direktorijum za preuzimanje. Izvršite <command>sha256sum</"
-"command> nad svakom ISO datotekom ovako:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Programu će trebati neko vreme dok ne završi, jer mora da pročita celu ISO "
-"datoteku."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Programu će trebati neko vreme dok ne završi, jer mora da pročita celu ISO datoteku."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u uređivaču teksta, kao što "
-"je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite "
-"se da se heš koga prikazuje <filename>sha256sum.exe</filename> za <emphasis "
-"role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role="
-"\"strong\">tačno</emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u "
-"<filename>CHECKSUM</filename> datoteci."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u uređivaču teksta, kao što je <application>Notepad</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite se da se heš koga prikazuje <filename>sha256sum.exe</filename> za <emphasis role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">tačno</emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u <filename>CHECKSUM</filename> datoteci."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -214,40 +127,18 @@ msgstr "Provera u Mac OS X sistemu"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr ""
-"Da biste proverili datoteke, preuzmite program <application>HashTab</"
-"application> koji je dostupan na <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Da biste proverili datoteke, preuzmite program <application>HashTab</application> koji je dostupan na <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"Prevucite svaku datoteku Fedora odraza koju želite da proverite, i spustite "
-"je na <application>HashTab</application>. Zabeležite SHA256 vrednost koju "
-"prikaže <application>HashTab</application>."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Prevucite svaku datoteku Fedora odraza koju želite da proverite, i spustite je na <application>HashTab</application>. Zabeležite SHA256 vrednost koju prikaže <application>HashTab</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u uređivaču teksta, kao što "
-"je <application>TextEdit</application>, da biste videli njen sadržaj. "
-"Uverite se da se heš koga prikazuje <application>HashTab</application> za "
-"<emphasis role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka "
-"<emphasis role=\"strong\">tačno</emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u "
-"<filename>CHECKSUM</filename> datoteci."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u uređivaču teksta, kao što je <application>TextEdit</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite se da se heš koga prikazuje <application>HashTab</application> za <emphasis role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">tačno</emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u <filename>CHECKSUM</filename> datoteci."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -261,80 +152,34 @@ msgstr "Otvorite <firstterm>emulator terminala</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
-"u radnom okruženju GNOME, pritisnite <menuchoice><guimenu>Programi</"
-"guimenu><guisubmenu>Sistemske alatke</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> da biste otvorili <application>GNOME terminal</"
-"application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "u radnom okruženju GNOME, pritisnite <menuchoice><guimenu>Programi</guimenu><guisubmenu>Sistemske alatke</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> da biste otvorili <application>GNOME terminal</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"u radnom okruženju KDE, pritisnite <menuchoice><guimenu>Odskočni pokretač "
-"programa</guimenu><guisubmenu>Programi</guisubmenu><guisubmenu>Sistem</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> da biste otvorili "
-"<application>Konzolu</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "u radnom okruženju KDE, pritisnite <menuchoice><guimenu>Odskočni pokretač programa</guimenu><guisubmenu>Programi</guisubmenu><guisubmenu>Sistem</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> da biste otvorili <application>Konzolu</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Prebacite se u direktorijum koji sadrži datoteke ISO odraza, zatim izvršite <command>sha256sum</command>, na primer:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Prebacite se u direktorijum koji sadrži datoteke ISO odraza, zatim izvršite "
-"<command>sha256sum</command>, na primer:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u uređivaču teksta, kao što "
-"je <application>gedit</application> ili <application>kwrite</application>, "
-"da biste videli njen sadržaj. Uverite se da se heš koga prikazuje "
-"<application>sha256sum</application> za <emphasis role=\"strong\">svaku</"
-"emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">tačno</"
-"emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u <filename>CHECKSUM</filename> "
-"datoteci."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Otvorite datoteku <filename>CHECKSUM</filename> u uređivaču teksta, kao što je <application>gedit</application> ili <application>kwrite</application>, da biste videli njen sadržaj. Uverite se da se heš koga prikazuje <application>sha256sum</application> za <emphasis role=\"strong\">svaku</emphasis> od preuzetih ISO datoteka <emphasis role=\"strong\">tačno</emphasis> podudara sa odgovarajućim hešom u <filename>CHECKSUM</filename> datoteci."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Ako se svi heševi poklapaju sa heševima nađenim na <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/sr/verify\" />, možete narezati ISO datoteku na disk. Ako "
-"se neka datoteka ne poklapa, preuzmite je ponovo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ako se svi heševi poklapaju sa heševima nađenim na <ulink url=\"http://fedoraproject.org/sr/verify\" />, možete narezati ISO datoteku na disk. Ako se neka datoteka ne poklapa, preuzmite je ponovo."
diff --git a/sr-RS/Article_Info.po b/sr-RS/Article_Info.po
index 38027be..2494daf 100644
--- a/sr-RS/Article_Info.po
+++ b/sr-RS/Article_Info.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:18+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -26,12 +26,13 @@ msgstr "Резање ISO отисака на диск"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Како преузети ISO отиске и направити ЦД и ДВД медијуме"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<subtitle>Како преузети ISO одразе и направити ЦД и ДВД медијуме</"
-#~ "subtitle>"
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
+#~ msgstr "<subtitle>Како преузети ISO одразе и направити ЦД и ДВД медијуме</subtitle>"
 
 #~ msgid "Logo"
 #~ msgstr "Лого"
diff --git a/sr-RS/Author_Group.po b/sr-RS/Author_Group.po
index 689535c..c65a365 100644
--- a/sr-RS/Author_Group.po
+++ b/sr-RS/Author_Group.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-11 13:55-0000\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
 #~ msgid "Fedora Documentation Project"
 #~ msgstr "Пројекат Fedora документације"
diff --git a/sr-RS/Burning.po b/sr-RS/Burning.po
index 48b8a55..6f9c89b 100644
--- a/sr-RS/Burning.po
+++ b/sr-RS/Burning.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 00:02+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,40 +23,13 @@ msgstr "Нарезивање"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"Поступак резања ISO отиска на диск се разликује зависно од вашег оперативног "
-"система и софтвера који вам је доступан. Овај одељак пружа водич за неке "
-"популарне алатке за резање дискова."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "Поступак резања ISO отиска на диск се разликује зависно од вашег оперативног система и софтвера који вам је доступан. Овај одељак пружа водич за неке популарне алатке за резање дискова."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Ако режете комплет Fedora ЦД-ова, можете испитати да ли дискове режете "
-"исправно и да се ваш рачунар може покренути са ових дискова чим сте нарезали "
-"први диск у комплету. Погледајте <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> да бисте научили како да "
-"покренете рачунар са Fedora диска. Ако притиснете <keycap>Enter</keycap> на "
-"екрану при покретању Fedora система, Fedora инсталатер ће вам понудити "
-"прилику да испитате диск. Ако откријете проблем са првим диском пре него што "
-"нарежете цео комплет, могли бисте да уштедите време и дискове. Примите к "
-"знању да је опција за испитивање диска доступна када покренете систем са "
-"Fedora ДВД-а, или CDROM-а бр. 1 из комплета Fedora ЦД-ова, али "
-"<emphasis>није</emphasis> када покрећете систем са живог Fedora ЦД-а."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Ако режете комплет Fedora ЦД-ова, можете испитати да ли дискове режете исправно и да се ваш рачунар може покренути са ових дискова чим сте нарезали први диск у комплету. Погледајте <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> да бисте научили како да покренете рачунар са Fedora диска. Ако притиснете <keycap>Enter</keycap> на екрану при покретању Fedora система, Fedora инсталатер ће вам понудити прилику да испитате диск. Ако откријете проблем са првим диском пре него што нарежете цео комплет, могли бисте да уштедите време и дискове. Примите к знању да је опција за исÐ
 ¿Ð¸Ñ‚ивање диска доступна када покренете систем са Fedora ДВД-а, или CDROM-а бр. 1 из комплета Fedora ЦД-ова, али <emphasis>није</emphasis> када покрећете систем са живог Fedora ЦД-а."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -75,23 +48,13 @@ msgstr "Уметните празан, уписив диск."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Десним дугметом притисните на датотеку ISO отиска и изаберите <guilabel>Burn "
-"disc image</guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Десним дугметом притисните на датотеку ISO отиска и изаберите <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"У прозору <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, проверите да ли је "
-"идентификован исправан уређај у падајућем менију <guimenu>Disc burner</"
-"guimenu>, а затим притисните <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "У прозору <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel>, проверите да ли је идентификован исправан уређај у падајућем менију <guimenu>Disc burner</guimenu>, а затим притисните <guibutton>Burn</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -100,52 +63,58 @@ msgstr "Резање дискова са старијим Windows операти
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
-msgstr ""
-"Могућности ЦД резања уграђене у Windows&nbsp;XP и Windows&nbsp;Vista системе "
-"не могу да нарежу ЦД-ове из отисака и Windows оперативни системи пре "
-"Windows&nbsp;XP-а уопште нису имали уграђену способност ЦД резања. Стога, да "
-"бисте претворили датотеке ISO отиска у ЦД или ДВД на Windows оперативним "
-"системима пре Windows&nbsp;7, потребан вам је посебан софтвер за резање "
-"дискова који може руковати датотекама ISO отиска. Иако је то истина за "
-"већину софтвера за резање дискова, изузеци постоје."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "Могућности ЦД резања уграђене у Windows&nbsp;XP и Windows&nbsp;Vista системе не могу да нарежу ЦД-ове из отисака и Windows оперативни системи пре Windows&nbsp;XP-а уопште нису имали уграђену способност ЦД резања. Стога, да бисте претворили датотеке ISO отиска у ЦД или ДВД на Windows оперативним системима пре Windows&nbsp;7, потребан вам је посебан софтвер за резање дискова који може руковати датотекама ISO отиска. Иако је то истина за већину софтвера за резање дискова, изузеци постоје."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Примери популарног софтвера за резање ЦД-ова на Windows систему којег можда већ имате на рачунару укључују <application>Nero Burning ROM</application> и <application>Roxio Creator</application>. Ако користите Windows оперативни систем на вашем рачунару а немате инсталиран софтвер за резање дискова (или нисте сигурни да ли тај софтвер може резати дискове из датотека отиска), програм <application>InfraRecorder</application> је одговарајућа алтернатива доступан са <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, бесплатан је, и отвореног кода."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "Кораци неопходни за резање ISO отиска на дискове за неколико популарних програма за резање ЦД-ова су наведени испод."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"Примери популарног софтвера за резање ЦД-ова на Windows систему којег можда "
-"већ имате на рачунару укључују <application>Nero Burning ROM</application> и "
-"<application>Roxio Creator</application>. Ако користите Windows оперативни "
-"систем на вашем рачунару а немате инсталиран софтвер за резање дискова (или "
-"нисте сигурни да ли тај софтвер може резати дискове из датотека отиска), "
-"програм <application>InfraRecorder</application> је одговарајућа алтернатива "
-"доступан са <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, бесплатан је, и "
-"отвореног кода."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Набавите и инсталирајте ISO Recorder напредну играчку са веб локације <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Покрените <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Изаберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Изаберите <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Десним дугметом притисните на датотеку ISO отиска и изаберите <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
-"Кораци неопходни за резање ISO отиска на дискове за неколико популарних "
-"програма за резање ЦД-ова су наведени испод."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Изаберите <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -154,21 +123,13 @@ msgstr "Користећи ISO Recorder V2 напредну играчку"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Набавите и инсталирајте ISO Recorder напредну играчку са веб локације <ulink "
-"url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Набавите и инсталирајте ISO Recorder напредну играчку са веб локације <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"У разгледачу датотека <application>Explorer</application>, притисните десним "
-"дугметом на прву Fedora ISO датотеку."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "У разгледачу датотека <application>Explorer</application>, притисните десним дугметом на прву Fedora ISO датотеку."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -177,12 +138,8 @@ msgstr "Из контекст менија изаберите <guilabel>Copy ima
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"Пратите кораке наведене у прозорчету <guilabel>CD Recording Wizard</"
-"guilabel>."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "Пратите кораке наведене у прозорчету <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -251,21 +208,13 @@ msgstr "Изаберите <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Појавиће се <guilabel>Open</guilabel> прозорче за отварање. Одаберите прву "
-"Fedora ISO датотеку. Притисните <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Појавиће се <guilabel>Open</guilabel> прозорче за отварање. Одаберите прву Fedora ISO датотеку. Притисните <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Поставите брзину нарезивања записивача диска. Оптимална брзина зависи од "
-"вашег хардвера."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Поставите брзину нарезивања записивача диска. Оптимална брзина зависи од вашег хардвера."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -285,39 +234,22 @@ msgstr "Резање дискова под Mac OS X системом"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Притисните десним дугметом, или држећи Control, на ISO датотеку. Појавиће се "
-"контекстни мени."
+msgstr "Притисните десним дугметом, или држећи Control, на ISO датотеку. Појавиће се контекстни мени."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Притисните <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Притисните <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"У прозору <application>Disk Utility</application>, притисните на ISO "
-"датотеку, потом притисните икону <guibutton>Burn</guibutton> на траци са "
-"алаткама. Лист <guilabel>Burn Disc In</guilabel> ће исклизнути испод траке "
-"са алатима."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "У прозору <application>Disk Utility</application>, притисните на ISO датотеку, потом притисните икону <guibutton>Burn</guibutton> на траци са алаткама. Лист <guilabel>Burn Disc In</guilabel> ће исклизнути испод траке са алатима."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Притисните <guibutton>Burn</guibutton>. када се резање заврши, ваш рачунар "
-"ће избацити диск спреман за употребу."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Притисните <guibutton>Burn</guibutton>. када се резање заврши, ваш рачунар ће избацити диск спреман за употребу."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -331,32 +263,18 @@ msgstr "Резање у радном окружењу GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"<application>Израда дискова</application> је софтвер за резање дискова "
-"интегрисан у радно окружење GNOME."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>Израда дискова</application> је софтвер за резање дискова интегрисан у радно окружење GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Десним дугметом притисните на датотеку ISO отиска коју сте преузели. "
-"Појавиће се прозорче <guilabel>Упиши на диск</guilabel>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Десним дугметом притисните на датотеку ISO отиска коју сте преузели. Појавиће се прозорче <guilabel>Упиши на диск</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Притисните дугме <guibutton>Упиши</guibutton>. <application>Израда дискова</"
-"application> ће вас подстаћи да уметнете диск, а затим ће нарезати датотеку "
-"отиска на диск."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Притисните дугме <guibutton>Упиши</guibutton>. <application>Израда дискова</application> ће вас подстаћи да уметнете диск, а затим ће нарезати датотеку отиска на диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -365,58 +283,28 @@ msgstr "Резање дискова програмом К3б"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"<application>К3б</application> је подразумевани софтвер за резање дискова у "
-"радном окружењу KDE."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "<application>К3б</application> је подразумевани софтвер за резање дискова у радном окружењу KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Притисните <menuchoice><guimenu>Одскочни покретач програма</"
-"guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Мултимедија</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Резање ЦД-ова и ДВД-ова</guisubmenu></menuchoice> да "
-"бисте покренули <application>К3б</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Притисните <menuchoice><guimenu>Одскочни покретач програма</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Мултимедија</guisubmenu><guisubmenu>Резање ЦД-ова и ДВД-ова</guisubmenu></menuchoice> да бисте покренули <application>К3б</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Притисните <menuchoice><guimenu>Алатке</guimenu><guisubmenu>Нарежи CD одраз</"
-"guisubmenu></menuchoice> за резање ЦД-а, или <menuchoice><guimenu>Алатке</"
-"guimenu><guisubmenu>Нарежи ДВД ISO одраз</guisubmenu></menuchoice> за резање "
-"ДВД-а. Појавиће се прозорче <guilabel>Нарежи CD одраз</guilabel> или "
-"<guilabel>Нарежи Iso1660 одраз на DVD</guilabel>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Притисните <menuchoice><guimenu>Алатке</guimenu><guisubmenu>Нарежи CD одраз</guisubmenu></menuchoice> за резање ЦД-а, или <menuchoice><guimenu>Алатке</guimenu><guisubmenu>Нарежи ДВД ISO одраз</guisubmenu></menuchoice> за резање ДВД-а. Појавиће се прозорче <guilabel>Нарежи CD одраз</guilabel> или <guilabel>Нарежи Iso1660 одраз на DVD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Употребите дугме поред оквира <guilabel>Одраз за нарезивање</guilabel> да "
-"бисте разгледали за датотеку ISO одраза."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Употребите дугме поред оквира <guilabel>Одраз за нарезивање</guilabel> да бисте разгледали за датотеку ISO одраза."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Уметните празан диск, затим притисните дугме <guibutton>Покрени</guibutton>. "
-"<application>К3б</application> ће нарезати датотеку одраза на диск."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Уметните празан диск, затим притисните дугме <guibutton>Покрени</guibutton>. <application>К3б</application> ће нарезати датотеку одраза на диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -425,12 +313,8 @@ msgstr "Резање дискова Бразером"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"<application>Бразеро</application> је софтвер за резање дискова укључен у "
-"многе Linux дистрибуције, у разним радним окружењима."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Бразеро</application> је софтвер за резање дискова укључен у многе Linux дистрибуције, у разним радним окружењима."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -443,28 +327,14 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Притисните <guibutton>Burn image</guibutton>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Притисните <guibutton>Притисните овде за избор одраза</guibutton> и "
-"разгледајте за датотеку ISO одраза коју сте преузели."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Притисните <guibutton>Притисните овде за избор одраза</guibutton> и разгледајте за датотеку ISO одраза коју сте преузели."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Уметните празан диск, затим притисните дугме <guibutton>Упиши</guibutton>. "
-"<application>Бразеро</application> ће нарезати датотеку одраза на диск."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
-#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
-#~ "disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "Да бисте претворили датотеку ISO одраза у ЦД или ДВД, требаће вам софтвер "
-#~ "за резање дискова који може да рукује датотекама ISO одраза. Иако је ово "
-#~ "истина за већину софтвера за резање дискова, постоје изузеци."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Уметните празан диск, затим притисните дугме <guibutton>Упиши</guibutton>. <application>Бразеро</application> ће нарезати датотеку одраза на диск."
+
+#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr "Да бисте претворили датотеку ISO одраза у ЦД или ДВД, требаће вам софтвер за резање дискова који може да рукује датотекама ISO одраза. Иако је ово истина за већину софтвера за резање дискова, постоје изузеци."
diff --git a/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/sr-RS/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/sr-RS/Downloading.po b/sr-RS/Downloading.po
index 70670f7..5abf567 100644
--- a/sr-RS/Downloading.po
+++ b/sr-RS/Downloading.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 22:50+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,18 +23,8 @@ msgstr "Преузимање"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
-"ISO датотеке су велике, тако да њихово преузимање може потрајати, нарочито "
-"ако за то користите модем. Ако имате спору везу са Интернетом, размотрите "
-"употребу управника преузимања. Управници преузимања вам обично омогућавају "
-"да поново отпочнете преузимање у згодно време и да наставите преузимање које "
-"је прекинуто."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgstr "ISO датотеке су велике, тако да њихово преузимање може потрајати, нарочито ако за то користите модем. Ако имате спору везу са Интернетом, размотрите употребу управника преузимања. Управници преузимања вам обично омогућавају да поново отпочнете преузимање у згодно време и да наставите преузимање које је прекинуто."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,14 +33,8 @@ msgstr "Бирање ЦД-а или ДВД-а"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora се дистрибуира као неколико ISO датотека отиска величине ЦД-а, или "
-"као једна ISO датотека отиска величине ДВД-а. Можете употребити једну ДВД "
-"ISO датотеку ако рачунар испуњава следеће предуслове:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora се дистрибуира као неколико ISO датотека отиска величине ЦД-а, или као једна ISO датотека отиска величине ДВД-а. Можете употребити једну ДВД ISO датотеку ако рачунар испуњава следеће предуслове:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -59,93 +43,33 @@ msgstr "Има ДВД-уписив или ДВД-преписив уређај."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr ""
-"Има довољно складишног простора доступног за чување датотеке отиска "
-"(отприлике 3.5&nbsp;ГБ)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr "Има довољно складишног простора доступног за чување датотеке отиска (отприлике 3.5&nbsp;ГБ)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
-msgstr ""
-"Користи <firstterm>систем датотека</firstterm> који може складиштити "
-"датотеке веће од 2&nbsp;ГБ."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgstr "Користи <firstterm>систем датотека</firstterm> који може складиштити датотеке веће од 2&nbsp;ГБ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"Да бисте записали ДВД ISO датотеку на диск, ваш рачунар мора да има уређај "
-"који може писати по ДВД медијуму. Ако рачунар има уређај који пише само по "
-"ЦД медијуму а не и по ДВД медијуму, преузмите датотеке величине ЦД-а уместо."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "Да бисте записали ДВД ISO датотеку на диск, ваш рачунар мора да има уређај који може писати по ДВД медијуму. Ако рачунар има уређај који пише само по ЦД медијуму а не и по ДВД медијуму, преузмите датотеке величине ЦД-а уместо."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
-"<firstterm>Систем датотека</firstterm> је метода коју рачунар користи за "
-"организацију датотека и података на својим складишним уређајима. Неки "
-"системи датотека не могу складиштити датотеке веће од 2&nbsp;ГБ, што би их "
-"спречило да ускладиште Fedora ДВД отисак, који је отприлике 3.5&nbsp;ГБ. "
-"<firstterm>FAT32</firstterm> је систем датотека који је још увек у широкој "
-"употреби на старијим рачунарима и који је ограничен у овом смислу. FAT32 је "
-"био подразумевани систем датотека за рачунаре који су користили "
-"Windows&nbsp;98 и Windows&nbsp;Me оперативне системе, а такође је био "
-"употребљаван на многим рачунарима са Windows&nbsp;2000 и Windows&nbsp;XP "
-"оперативним системима, иако није био подразумевани избор."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr "<firstterm>Систем датотека</firstterm> је метода коју рачунар користи за организацију датотека и података на својим складишним уређајима. Неки системи датотека не могу складиштити датотеке веће од 2&nbsp;ГБ, што би их спречило да ускладиште Fedora ДВД отисак, који је отприлике 3.5&nbsp;ГБ. <firstterm>FAT32</firstterm> је систем датотека који је још увек у широкој употреби на старијим рачунарима и који је ограничен у овом смислу. FAT32 је био подразумевани систем датотека за рачунаре који су користили Windows&nbsp;98 и Windows&nbsp;Me оперативне системе, а такође је био употребљаваÐ
 ½ на многим рачунарима са Windows&nbsp;2000 и Windows&nbsp;XP оперативним системима, иако није био подразумевани избор."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Ако ваш рачунар користи Windows&nbsp;98 или Windows&nbsp;Me, немојте "
-"преузимати датотеку ДВД отиска; преузмите датотеке ЦД отиска уместо. Ако ваш "
-"рачунар користи Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP, можете проверити "
-"формат диска као што је <filename class=\"directory\">C:</filename>. "
-"Притисните дугме <guilabel>Start</guilabel> потом <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Десним притиском на диск кога желите да проверите изаберите "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. Добијено прозорче приказује формат тог "
-"система датотека. Већина дискова у рачунарима који користе Windows&nbsp;2000 "
-"или Windows&nbsp;XP су форматирани као <firstterm>NTFS</firstterm>, систем "
-"датотека који може руковати ДВД отисцима."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Ако ваш рачунар користи Windows&nbsp;98 или Windows&nbsp;Me, немојте преузимати датотеку ДВД отиска; преузмите датотеке ЦД отиска уместо. Ако ваш рачунар користи Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP, можете проверити формат диска као што је <filename class=\"directory\">C:</filename>. Притисните дугме <guilabel>Start</guilabel> потом <guilabel>My Computer</guilabel>. Десним притиском на диск кога желите да проверите изаберите <guilabel>Properties</guilabel>. Добијено прозорче приказује формат тог система датотека. Већина дискова у рачунарима који користе Windows&nbsp;2000 или Windows&nbsp;XP су форматирани као <firstterm>NTFS</firstterm>, систем Ð
 ´Ð°Ñ‚отека који може руковати ДВД отисцима."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Направите нови директоријум у који ћете преузети све датотеке које су вам "
-"потребне. Потребно је отприлике 700&nbsp;МБ доступног слободног простора за "
-"сваку ISO датотеку величине ЦД-а, или око 3.5&nbsp;ГБ за ISO датотеку "
-"величине ДВД-а."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Направите нови директоријум у који ћете преузети све датотеке које су вам потребне. Потребно је отприлике 700&nbsp;МБ доступног слободног простора за сваку ISO датотеку величине ЦД-а, или око 3.5&nbsp;ГБ за ISO датотеку величине ДВД-а."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -153,74 +77,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Бирање ISO датотека"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Тачне датотеке које су вам потребне за преузимање са сервера зависе од вашег "
-"система и Fedora верзије коју преузимате. Потребне датотеке су именоване у "
-"облику <filename>Fedora-<replaceable>&lt;верзија&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;број&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, где је „<replaceable>&lt;верзија&gt;</"
-"replaceable>“ Fedora верзија коју желите да преузмете, „<replaceable>&lt;"
-"арх&gt;</replaceable>“ је архитектура процесора у рачунару, и "
-"„<replaceable>&lt;број&gt;</replaceable>“ је број диска за сваки од "
-"инсталационих ЦД-ова. У случају инсталационог ДВД-а, <filename>DVD</"
-"filename> се појављује у имену датотеке."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Тачне датотеке које су вам потребне за преузимање са сервера зависе од вашег система и Fedora верзије коју преузимате. Потребне датотеке су именоване у облику <filename>Fedora-<replaceable>&lt;верзија&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;број&gt;</replaceable>.iso</filename>, где је „<replaceable>&lt;верзија&gt;</replaceable>“ Fedora верзија коју желите да преузмете, „<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>“ је архитектура процесора у рачунару, и „<replaceable>&lt;број&gt;</replaceable>“ је број диска за сваки од инсталационих ЦД-ова. У случају инсталационог ДВД-а, <filename>DVD</filename> се појављује у имену датотÐ
 µÐºÐµ."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"Архитектура процесора рачунара је обично <systemitem>i386</systemitem> за 32-"
-"битне PC-је, укључујући Pentium и Athlon фамилије процесора. Архитектура је "
-"обично <systemitem>x86_64</systemitem> за 64-битне PC-је, укључујући Athlon "
-"64 фамилију процесора. Архитектура је обично <systemitem>ppc</systemitem> за "
-"PowerPC рачунаре, укључујући већину из Apple Macintosh понуде пре него што "
-"су почели да користе Intel чипове за MacBook. Ако нисте сигурни, ваш систем "
-"вероватно захтева <systemitem>i386</systemitem> верзије."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "Архитектура процесора рачунара је обично <systemitem>i386</systemitem> за 32-битне PC-је, укључујући Pentium и Athlon фамилије процесора. Архитектура је обично <systemitem>x86_64</systemitem> за 64-битне PC-је, укључујући Athlon 64 фамилију процесора. Архитектура је обично <systemitem>ppc</systemitem> за PowerPC рачунаре, укључујући већину из Apple Macintosh понуде пре него што су почели да користе Intel чипове за MacBook. Ако нисте сигурни, ваш систем вероватно захтева <systemitem>i386</systemitem> верзије."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"На пример, ако преузимате Fedora &PRODVER; систем за Pentium 4 рачунар, "
-"исправна датотека је <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Може вам "
-"такође затребати и датотека <filename>CHECKSUM</filename> како бисте "
-"проверили да су датотеке које сте преузели целовите и исправне."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "На пример, ако преузимате Fedora &PRODVER; систем за Pentium 4 рачунар, исправна датотека је <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Може вам такође затребати и датотека <filename>CHECKSUM</filename> како бисте проверили да су датотеке које сте преузели целовите и исправне."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr ""
-"Примите к знању да је живи Fedora ЦД такође доступан. Овај диск не садржи "
-"све пакете софтвера доступне на ДВД-у или комплету ЦД-ова, али вам дозвољава "
-"да испробате Fedora систем пре његове инсталације на рачунар. Погледајте "
-"чланак <citetitle>Живи Fedora отисци</citetitle> који је доступан са <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> да бисте сазнали више."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr "Примите к знању да је живи Fedora ЦД такође доступан. Овај диск не садржи све пакете софтвера доступне на ДВД-у или комплету ЦД-ова, али вам дозвољава да испробате Fedora систем пре његове инсталације на рачунар. Погледајте чланак <citetitle>Живи Fedora отисци</citetitle> који је доступан са <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> да бисте сазнали више."
diff --git a/sr-RS/Introduction.po b/sr-RS/Introduction.po
index e6c94f5..7a0ecad 100644
--- a/sr-RS/Introduction.po
+++ b/sr-RS/Introduction.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:01+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,27 +23,13 @@ msgstr "Увод"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"Пројекат Fedora дистрибуира Fedora систем у облику <firstterm>датотека ISO "
-"отиска</firstterm> које можете преузети са Интернета. Можете пренети, или "
-"<firstterm>нарезати</firstterm>, ове датотеке  ISO отиска на празан ЦД или "
-"ДВД и онда употребити овај диск ради инсталације Fedora система на рачунар."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Пројекат Fedora дистрибуира Fedora систем у облику <firstterm>датотека ISO отиска</firstterm> које можете преузети са Интернета. Можете пренети, или <firstterm>нарезати</firstterm>, ове датотеке  ISO отиска на празан ЦД или ДВД и онда употребити овај диск ради инсталације Fedora система на рачунар."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Овај документ вам приказује како да преузмете ове датотеке отиска и нарежете "
-"их на диск употребом неколико уобичајених алатки. Овај документ претпоставља "
-"да немате искуства са Linux системом."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Овај документ вам приказује како да преузмете ове датотеке отиска и нарежете их на диск употребом неколико уобичајених алатки. Овај документ претпоставља да немате искуства са Linux системом."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -52,22 +38,10 @@ msgstr "Софтвер са стране"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
 msgstr "Пројекат Fedora подржава само софтвер који је део Fedora дистрибуције"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Други софтвер који се спомиње у овом чланку има намеру да упути корисника у "
-"добром правцу. Пројекат Fedora не сноси одговорност за нити одобрава те "
-"пакете софтвера, и њихова употреба је овде описана чисто као погодност за "
-"читаоца. Ово није намењено да буде свеобухватан водич за резање ISO-а под "
-"сваким оперативним системом."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Други софтвер који се спомиње у овом чланку има намеру да упути корисника у добром правцу. Пројекат Fedora не сноси одговорност за нити одобрава те пакете софтвера, и њихова употреба је овде описана чисто као погодност за читаоца. Ово није намењено да буде свеобухватан водич за резање ISO-а под сваким оперативним системом."
diff --git a/sr-RS/Next.po b/sr-RS/Next.po
index d6ddde8..af1f8dd 100644
--- a/sr-RS/Next.po
+++ b/sr-RS/Next.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:10+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -24,64 +24,24 @@ msgstr "Наредни кораци"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
-"Да бисте покренули ваш рачунар са ДВД-а или ЦД-ова које сте управо израдили:"
+msgstr "Да бисте покренули ваш рачунар са ДВД-а или ЦД-ова које сте управо израдили:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Уметните ДВД или CDROM бр. 1, затим искључите рачунар док је диск још увек у "
-"уређају."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgstr "Уметните ДВД или CDROM бр. 1, затим искључите рачунар док је диск још увек у уређају."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr ""
-"Покрените рачунар поново. Док се рачунар покреће, пазите на поруку која вам "
-"каже да притиснете одређени тастер ради избора уређаја за покретање система. "
-"Овај тастер се разликује од рачунара до рачунара али, на већини система, "
-"захтевани тастер ће бити <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
-"<keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, или <keycap>Delete</keycap>. "
-"Притисните захтевани тастер и изаберите ЦД или ДВД уређај који садржи ваш "
-"диск."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr "Покрените рачунар поново. Док се рачунар покреће, пазите на поруку која вам каже да притиснете одређени тастер ради избора уређаја за покретање система. Овај тастер се разликује од рачунара до рачунара али, на већини система, захтевани тастер ће бити <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, или <keycap>Delete</keycap>. Притисните захтевани тастер и изаберите ЦД или ДВД уређај који садржи ваш диск."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
-msgstr ""
-"Ако вам рачунар не понуди мени за покретање система, и покретачки Fedora "
-"екран се не појави убрзо након покретања рачунара, можда ћете морати да "
-"промените поредак покретања у BIOS-у. Погледајте документацију која је дошла "
-"уз ваш рачунар за упутства. Детаљи овог поступка се знатно разликују од "
-"рачунара до рачунара."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgstr "Ако вам рачунар не понуди мени за покретање система, и покретачки Fedora екран се не појави убрзо након покретања рачунара, можда ћете морати да промените поредак покретања у BIOS-у. Погледајте документацију која је дошла уз ваш рачунар за упутства. Детаљи овог поступка се знатно разликују од рачунара до рачунара."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr ""
-"Када се појави покретачки Fedora екран, можете наставити са инсталацијом "
-"Fedora система. Погледајте <citetitle>Водич за брзи почетак Fedora &PRODVER; "
-"инсталације</citetitle> за основна упутства за већину стоних и преносивих "
-"рачунара, или <citetitle>Водич кроз Fedora &PRODVER; инсталацију</citetitle> "
-"за пун комплет упутстава за инсталацију. Оба документа су доступна на <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Када се појави покретачки Fedora екран, можете наставити са инсталацијом Fedora система. Погледајте <citetitle>Водич за брзи почетак Fedora &PRODVER; инсталације</citetitle> за основна упутства за већину стоних и преносивих рачунара, или <citetitle>Водич кроз Fedora &PRODVER; инсталацију</citetitle> за пун комплет упутстава за инсталацију. Оба документа су доступна на <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
diff --git a/sr-RS/Revision_History.po b/sr-RS/Revision_History.po
index da647e1..44e2256 100644
--- a/sr-RS/Revision_History.po
+++ b/sr-RS/Revision_History.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-12 23:29+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,6 +23,26 @@ msgstr "Историја ревизија"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Освежено за Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
@@ -41,35 +61,17 @@ msgstr "Освежено за Fedora 13"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Укључена упутства за Windows 7"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
-#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
-#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ажурирано за  Fedora 12, упутства проширена ван Windows оперативних "
-#~ "система, ажурирана провера за SHA256. Укључује материјал о нарезивању "
-#~ "дискова за Mac OS X који је написао Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgstr "Ажурирано за  Fedora 12, упутства проширена ван Windows оперативних система, ажурирана провера за SHA256. Укључује материјал о нарезивању дискова за Mac OS X који је написао Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Освежено за Fedora 10"
diff --git a/sr-RS/Validating.po b/sr-RS/Validating.po
index d43f645..99061bb 100644
--- a/sr-RS/Validating.po
+++ b/sr-RS/Validating.po
@@ -6,15 +6,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 00:16+0100\n"
 "Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <trans-sr at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,20 +23,8 @@ msgstr "Провера датотека"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Може доћи до грешака у преузимању, иако ваш управник преузимања не пријави "
-"ниједну. Због тога је <emphasis role=\"strong\">јако важно</emphasis> да се "
-"провери да датотеке нису искварене на неки начин. Ово је намена "
-"<filename>CHECKSUM</filename> датотеке. Она садржи по један ред за сваку "
-"доступну ISO датотеку са кодом за проверу садржаја који се зове "
-"<firstterm>хеш</firstterm> израчунатим са првобитном ISO датотеком."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Може доћи до грешака у преузимању, иако ваш управник преузимања не пријави ниједну. Због тога је <emphasis role=\"strong\">јако важно</emphasis> да се провери да датотеке нису искварене на неки начин. Ово је намена <filename>CHECKSUM</filename> датотеке. Она садржи по један ред за сваку доступну ISO датотеку са кодом за проверу садржаја који се зове <firstterm>хеш</firstterm> израчунатим са првобитном ISO датотеком."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -45,16 +33,8 @@ msgstr "BitTorrent самостална провера грешака"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> самостално изводи ову проверу грешака "
-"током преузимања. Ако <application>BitTorrent</application> програм "
-"пријављује да су све датотеке успешно преузете, можете безбедно прескочити "
-"овај корак."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> самостално изводи ову проверу грешака током преузимања. Ако <application>BitTorrent</application> програм пријављује да су све датотеке успешно преузете, можете безбедно прескочити овај корак."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -63,12 +43,8 @@ msgstr "Софтвер са стране"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Пројекат Fedora и Red Hat, Inc. немају контролу над спољашњим локацијама као "
-"што су оне наведене у одељцима испод, или над програмима које оне пружају."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Пројекат Fedora и Red Hat, Inc. немају контролу над спољашњим локацијама као што су оне наведене у одељцима испод, или над програмима које оне пружају."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -77,13 +53,8 @@ msgstr "Провера у Windows графичком окружењу"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Постоји неколико бесплатних производа доступних за сврхе провере и хеширање "
-"датотека, а који имају упери-и-притисни сучеље. Ево веза ка некима од њих:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Постоји неколико бесплатних производа доступних за сврхе провере и хеширање датотека, а који имају упери-и-притисни сучеље. Ево веза ка некима од њих:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -92,12 +63,8 @@ msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -106,44 +73,18 @@ msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Пратите пружена упутства за инсталацију програма. Када покренете програм, "
-"употребите доступне алатке за одабир датотека како бисте изабрали преузете "
-"ISO датотеке одраза. Потом изаберите SHA256 алгоритам за рачунање и "
-"покрените алатку. Програму ће требати неко време док не заврши, јер мора да "
-"прочита целу ISO датотеку."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Пратите пружена упутства за инсталацију програма. Када покренете програм, употребите доступне алатке за одабир датотека како бисте изабрали преузете ISO датотеке одраза. Потом изаберите SHA256 алгоритам за рачунање и покрените алатку. Програму ће требати неко време док не заврши, јер мора да прочита целу ISO датотеку."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Отворите датотеку <filename>CHECKSUM</filename> у уређивачу текста, као што "
-"је <application>Notepad</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите "
-"се да се хеш кога приказује хеш алат за <emphasis role=\"strong\">сваку</"
-"emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role=\"strong\">тачно</"
-"emphasis> подудара са одговарајућим хешом у <filename>CHECKSUM</filename> "
-"датотеци."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Отворите датотеку <filename>CHECKSUM</filename> у уређивачу текста, као што је <application>Notepad</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите се да се хеш кога приказује хеш алат за <emphasis role=\"strong\">сваку</emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role=\"strong\">тачно</emphasis> подудара са одговарајућим хешом у <filename>CHECKSUM</filename> датотеци."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Ако се сви хешеви поклапају, можете нарезати ISO датотеку на диск. Ако се "
-"нека датотека не поклапа, преузмите је поново."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ако се сви хешеви поклапају, можете нарезати ISO датотеку на диск. Ако се нека датотека не поклапа, преузмите је поново."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -152,59 +93,32 @@ msgstr "Провера на Windows командној линији"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Да бисте проверили датотеке користећи командну линију, преузмите програм "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> који је доступан са <ulink url=\"http://"
-"www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Да бисте проверили датотеке користећи командну линију, преузмите програм <filename>sha256sum.exe</filename> који је доступан са <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Програм <filename>sha256sum.exe</filename> израчунава и приказује хешеве. Да бисте га употребили, сачувајте <filename>sha256sum.exe</filename> у исти директоријум са ISO датотекама. Изаберите <guilabel>Run...</guilabel> из Start менија и онда унесите <userinput>cmd</userinput> као име програма да бисте покренули <application>Command Prompt</application> прозор. Затим се пребаците у директоријум за преузимање. Извршите <command>sha256sum</command> над сваком ISO датотеком овако:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Програм <filename>sha256sum.exe</filename> израчунава и приказује хешеве. Да "
-"бисте га употребили, сачувајте <filename>sha256sum.exe</filename> у исти "
-"директоријум са ISO датотекама. Изаберите <guilabel>Run...</guilabel> из "
-"Start менија и онда унесите <userinput>cmd</userinput> као име програма да "
-"бисте покренули <application>Command Prompt</application> прозор. Затим се "
-"пребаците у директоријум за преузимање. Извршите <command>sha256sum</"
-"command> над сваком ISO датотеком овако:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Програму ће требати неко време док не заврши, јер мора да прочита целу ISO "
-"датотеку."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Програму ће требати неко време док не заврши, јер мора да прочита целу ISO датотеку."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Отворите датотеку <filename>CHECKSUM</filename> у уређивачу текста, као што "
-"је <application>Notepad</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите "
-"се да се хеш кога приказује <filename>sha256sum.exe</filename> за <emphasis "
-"role=\"strong\">сваку</emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role="
-"\"strong\">тачно</emphasis> подудара са одговарајућим хешом у "
-"<filename>CHECKSUM</filename> датотеци."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Отворите датотеку <filename>CHECKSUM</filename> у уређивачу текста, као што је <application>Notepad</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите се да се хеш кога приказује <filename>sha256sum.exe</filename> за <emphasis role=\"strong\">сваку</emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role=\"strong\">тачно</emphasis> подудара са одговарајућим хешом у <filename>CHECKSUM</filename> датотеци."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -213,40 +127,18 @@ msgstr "Провера у Mac OS X систему"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr ""
-"Да бисте проверили датотеке, преузмите програм <application>HashTab</"
-"application> који је доступан на <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Да бисте проверили датотеке, преузмите програм <application>HashTab</application> који је доступан на <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"Превуците сваку датотеку Fedora одраза коју желите да проверите, и спустите "
-"је на <application>HashTab</application>. Забележите SHA256 вредност коју "
-"прикаже <application>HashTab</application>."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Превуците сваку датотеку Fedora одраза коју желите да проверите, и спустите је на <application>HashTab</application>. Забележите SHA256 вредност коју прикаже <application>HashTab</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Отворите датотеку <filename>CHECKSUM</filename> у уређивачу текста, као што "
-"је <application>TextEdit</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите "
-"се да се хеш кога приказује <application>HashTab</application> за <emphasis "
-"role=\"strong\">сваку</emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role="
-"\"strong\">тачно</emphasis> подудара са одговарајућим хешом у "
-"<filename>CHECKSUM</filename> датотеци."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Отворите датотеку <filename>CHECKSUM</filename> у уређивачу текста, као што је <application>TextEdit</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите се да се хеш кога приказује <application>HashTab</application> за <emphasis role=\"strong\">сваку</emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role=\"strong\">тачно</emphasis> подудара са одговарајућим хешом у <filename>CHECKSUM</filename> датотеци."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -260,80 +152,34 @@ msgstr "Отворите <firstterm>емулатор терминала</firstte
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
-"у радном окружењу GNOME, притисните <menuchoice><guimenu>Програми</"
-"guimenu><guisubmenu>Системске алатке</guisubmenu><guisubmenu>Терминал</"
-"guisubmenu></menuchoice> да бисте отворили <application>GNOME терминал</"
-"application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "у радном окружењу GNOME, притисните <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Системске алатке</guisubmenu><guisubmenu>Терминал</guisubmenu></menuchoice> да бисте отворили <application>GNOME терминал</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"у радном окружењу KDE, притисните <menuchoice><guimenu>Одскочни покретач "
-"програма</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Систем</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Терминал</guisubmenu></menuchoice> да бисте отворили "
-"<application>Конзолу</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "у радном окружењу KDE, притисните <menuchoice><guimenu>Одскочни покретач програма</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Систем</guisubmenu><guisubmenu>Терминал</guisubmenu></menuchoice> да бисте отворили <application>Конзолу</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Пребаците се у директоријум који садржи датотеке ISO одраза, затим извршите <command>sha256sum</command>, на пример:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Пребаците се у директоријум који садржи датотеке ISO одраза, затим извршите "
-"<command>sha256sum</command>, на пример:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Отворите датотеку <filename>CHECKSUM</filename> у уређивачу текста, као што "
-"је <application>gedit</application> или <application>kwrite</application>, "
-"да бисте видели њен садржај. Уверите се да се хеш кога приказује "
-"<application>sha256sum</application> за <emphasis role=\"strong\">сваку</"
-"emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role=\"strong\">тачно</"
-"emphasis> подудара са одговарајућим хешом у <filename>CHECKSUM</filename> "
-"датотеци."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Отворите датотеку <filename>CHECKSUM</filename> у уређивачу текста, као што је <application>gedit</application> или <application>kwrite</application>, да бисте видели њен садржај. Уверите се да се хеш кога приказује <application>sha256sum</application> за <emphasis role=\"strong\">сваку</emphasis> од преузетих ISO датотека <emphasis role=\"strong\">тачно</emphasis> подудара са одговарајућим хешом у <filename>CHECKSUM</filename> датотеци."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Ако се сви хешеви поклапају са хешевима нађеним на <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/sr/verify\" />, можете нарезати ISO датотеку на диск. Ако "
-"се нека датотека не поклапа, преузмите је поново."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Ако се сви хешеви поклапају са хешевима нађеним на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/sr/verify\" />, можете нарезати ISO датотеку на диск. Ако се нека датотека не поклапа, преузмите је поново."
diff --git a/sv-SE/Article_Info.po b/sv-SE/Article_Info.po
index 1ff8c16..9161235 100644
--- a/sv-SE/Article_Info.po
+++ b/sv-SE/Article_Info.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 21:00+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,3 +24,8 @@ msgstr "Bränna ISO-avbilder till skiva"
 #, no-c-format
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Hur man hämtar ISO-avbilder och skapar CD- och DVD-media"
+
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
diff --git a/sv-SE/Author_Group.po b/sv-SE/Author_Group.po
index 99bdd5f..eafe7be 100644
--- a/sv-SE/Author_Group.po
+++ b/sv-SE/Author_Group.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-12 23:53+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/sv-SE/Burning.po b/sv-SE/Burning.po
index 04a577d..e5f3d82 100644
--- a/sv-SE/Burning.po
+++ b/sv-SE/Burning.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 21:10+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,28 +22,12 @@ msgstr "Bränna"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"Processen att bränna ISO-avbilder till disk varierar beroende på ditt "
-"operativsystem och programmet som du har tillgängligt.  Detta avsnitt ger en "
-"handledning till några populära diskbrännarverktyg."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "Processen att bränna ISO-avbilder till disk varierar beroende på ditt operativsystem och programmet som du har tillgängligt.  Detta avsnitt ger en handledning till några populära diskbrännarverktyg."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr "Om du bränner en uppsättning av Fedora-CD:ar kan du testa att du bränner skivorna korrekt och att din dator kan starta från dessa skivor så snart du har bränt den första skivan i uppsättningen.  Se <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> för att få reda på hur man startar datorn från en Fedoraskiva.  Om du trycker på <keycap>Retur</keycap> på Fedoras uppstartsskärm kommer Fedorainstalleraren erbjuda dig en möjlighet att testa skivan.  Om du upptäcker ett problem med den första skivan före du bränt hela uppsättningen kan du spara tid och skivor.  Observera att alternativet att testa skivorna finns tillgängligt när du startar från en Fedora-DVD eller CDROM&nbsp;nr.&nbsp;1 från en Fedora-CD-uppsättning men <emphasis>inte</emphasis> när du startar från en Fedora-Live-CD."
 
 #. Tag: title
@@ -62,17 +47,12 @@ msgstr "Sätt i en tom, skrivbar skiva."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "Högerklicka på ISO-avbildsfilen och välj <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr "Kontrollera i fönstret <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> att rätt enhet är identifierad menyn <guimenu>Disc burner</guimenu>, och klicka sedan på <guibutton>Burn</guibutton>."
 
 #. Tag: title
@@ -82,37 +62,58 @@ msgstr "Bränna skivor med äldre Windowsoperativsystem"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr "CD-bränningsfunktionen som är inbyggd i Windows XP och Windows&nbsp;Vista kan inte bränna CD:ar från avbilder och Windowsoperativsystem före Windows&nbsp;XP hade inte någon inbyggd CD-bränningsförmåga alls.  Därför behöver du ett separat skivbränningsprogram som kan hantera ISO-avbildsfiler för att göra ISO-avbilder till en CD eller DVD på Windowsoperativsystem före Windows&nbsp;7.  Även om detta gäller för de flesta skivbränningsprogram finns det undantag."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr "Exempel på populära CD-brännarprogram för Windows som du kanske redan har på datorn är <application>Nero Burning ROM</application> och <application>Roxio Creator</application>.  Om du använder ett Windowsoperativsystem på din dator och inte har något skivbränningsprogram installerat (eller om du inte är säker på att programmet kan skriva skivor från avbildsfiler) är <application>InfraRecorder</application> ett lämpligt alternativ som är tillgängligt från <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" /> och är fritt och öppen källkod."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "De nödvändiga stegen för att bränna ISO-avbilder till skiva med flera populära CD-brännarprogram är listade nedan."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"De nödvändiga stegen för att bränna ISO-avbilder till skiva med flera "
-"populära CD-brännarprogram är listade nedan."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Hämta och installera ISO Recorder power toy från webbplatsen <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Starta <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Välj <guilabel>Andra uppdrag</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Välj <guilabel>Bränn från skivavbildsfil</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Högerklicka på ISO-avbildsfilen och välj <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Välj <guilabel>Andra uppdrag</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -121,19 +122,13 @@ msgstr "Använda ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
 msgstr "Hämta och installera ISO Recorder power toy från webbplatsen <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"Högerklicka i filhanteraren <application>Utforskaren</application> på den "
-"första Fedora-ISO-filen."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "Högerklicka i filhanteraren <application>Utforskaren</application> på den första Fedora-ISO-filen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -142,9 +137,7 @@ msgstr "I sammanhangsmenyn, välj <guilabel>Kopiera avbild till CD</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
 msgstr "Följ de steg givna i rutan <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
@@ -214,21 +207,13 @@ msgstr "Välj <guilabel>Skivavbild eller sparat projekt</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"En <guilabel>Öppna</guilabel>-dialog visas. Välj den första Fedora ISO-"
-"filen. Klicka <guibutton>Öppna</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "En <guilabel>Öppna</guilabel>-dialog visas. Välj den första Fedora ISO-filen. Klicka <guibutton>Öppna</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Sätt skrivhastighet för din skivbrännare. Den optimala inställningen beror "
-"på din specifika maskinvara."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Sätt skrivhastighet för din skivbrännare. Den optimala inställningen beror på din specifika maskinvara."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -248,37 +233,22 @@ msgstr "Bränna skivor under Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Högerklicka eller control-klicka på ISO-filen.  En sammanhangsmeny dyker upp."
+msgstr "Högerklicka eller control-klicka på ISO-filen.  En sammanhangsmeny dyker upp."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Välj <menuchoice><guisubmenu>Öppna med</guisubmenu><guisubmenu>Skivverktyg</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Välj <menuchoice><guisubmenu>Öppna med</guisubmenu><guisubmenu>Skivverktyg</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"Klicka i fönstret <application>Skivverktyg</application> på ISO-filen, "
-"klikca sedan på ikonen <guibutton>Bränn</guibutton> i verktygsraden.  Ett "
-"blad <guilabel>Bränn disk in</guilabel> glider ner från verktygsraden."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "Klicka i fönstret <application>Skivverktyg</application> på ISO-filen, klikca sedan på ikonen <guibutton>Bränn</guibutton> i verktygsraden.  Ett blad <guilabel>Bränn disk in</guilabel> glider ner från verktygsraden."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Klicka på <guibutton>Bränn</guibutton>.  När bränningen är klar matar datorn "
-"ut skivan som nu är klar att använda."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Bränn</guibutton>.  När bränningen är klar matar datorn ut skivan som nu är klar att använda."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -292,32 +262,18 @@ msgstr "Bränna skivor på GNOME-skrivbordet"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"<application>CD/DVD-skapare</application> är ett diskbrännarprogram som är "
-"integrerat med GNOME-skrivbordet."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "<application>CD/DVD-skapare</application> är ett diskbrännarprogram som är integrerat med GNOME-skrivbordet."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Högerklicka på ISO-avbildsfilen som du hämtat.  Dialogrutan <guilabel>Bränn "
-"till skiva</guilabel> dyker upp."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Högerklicka på ISO-avbildsfilen som du hämtat.  Dialogrutan <guilabel>Bränn till skiva</guilabel> dyker upp."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Klicka på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>.  <application>CD/DVD-"
-"skaparen</application> ber dig mata in skivan, och bränner sedan "
-"avbildsfilen till skivan."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Klicka på knappen <guibutton>Skriv</guibutton>.  <application>CD/DVD-skaparen</application> ber dig mata in skivan, och bränner sedan avbildsfilen till skivan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -326,59 +282,28 @@ msgstr "Bränna skivor med K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"<application>K3b</application> är standardprogrammet för att bränna skivor "
-"för KDE-skrivbordet."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "<application>K3b</application> är standardprogrammet för att bränna skivor för KDE-skrivbordet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Klicka på <menuchoice><guimenu>Sätt igång programstartare</"
-"guimenu><guisubmenu> Program</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD- &amp; DVD-bränning</guisubmenu></menuchoice> för "
-"att starta <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Klicka på <menuchoice><guimenu>Sätt igång programstartare</guimenu><guisubmenu> Program</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD- &amp; DVD-bränning</guisubmenu></menuchoice> för att starta <application>K3b</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Klicka på <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn CD-avbild</"
-"guisubmenu></menuchoice> för att bränna en CD, eller "
-"<menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn DVD-ISO-avbild</"
-"guisubmenu></menuchoice> för att bränna en DVD.  Dialogrutan för "
-"<guilabel>Bränn CD-avbild</guilabel> eller <guilabel>Bränn Iso1660-avbild "
-"till DVD</guilabel> dyker upp."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Klicka på <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn CD-avbild</guisubmenu></menuchoice> för att bränna en CD, eller <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guisubmenu>Bränn DVD-ISO-avbild</guisubmenu></menuchoice> för att bränna en DVD.  Dialogrutan för <guilabel>Bränn CD-avbild</guilabel> eller <guilabel>Bränn Iso1660-avbild till DVD</guilabel> dyker upp."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Använd knappen bredvid rutan <guilabel>Avbild att bränna</guilabel> för att "
-"blädra fram ISO-avbildsfilen."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Använd knappen bredvid rutan <guilabel>Avbild att bränna</guilabel> för att blädra fram ISO-avbildsfilen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Starta</"
-"guibutton>.  <application>K3b</application> bränner avbildsfilen till skivan."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Starta</guibutton>.  <application>K3b</application> bränner avbildsfilen till skivan."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -387,12 +312,8 @@ msgstr "Bränna skivor med Brasero"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> är ett diskbrännarprogram som ingår i "
-"många Linuxdistributioner, på ett antal olika skrivbord."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application> är ett diskbrännarprogram som ingår i många Linuxdistributioner, på ett antal olika skrivbord."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -405,19 +326,11 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Klicka på <guimenuitem>Bränn avbild</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Klicka på <guibutton>Klicka här för att välja en avbild</guibutton> och "
-"bläddra fram ISO-avbildsfilen du hämtade."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Klicka på <guibutton>Klicka här för att välja en avbild</guibutton> och bläddra fram ISO-avbildsfilen du hämtade."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Bränn</guibutton>.  "
-"<application>Brasero</application> bränner avbildsfilen till skivan."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Mata in en tom skiva, klicka sedan på knappen <guibutton>Bränn</guibutton>.  <application>Brasero</application> bränner avbildsfilen till skivan."
diff --git a/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po b/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/sv-SE/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/sv-SE/Downloading.po b/sv-SE/Downloading.po
index 3d24408..8a59ab3 100644
--- a/sv-SE/Downloading.po
+++ b/sv-SE/Downloading.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 20:53+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,18 +22,8 @@ msgstr "Nerladdning"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
-"ISO-filerna är stora, så det kan ta lång tid att hämta dem, särskilt om man "
-"använder ett uppringt modem.  Överväg om du har en långsam anslutning till "
-"Internet att använda en neddladdningshanterare.  Nedladdningshanterare gör "
-"det typiskt möjligt att göra paus och börja om hämtningen vid lämpliga "
-"tillfällen och att återuppta en hämtning som blev avbruten."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgstr "ISO-filerna är stora, så det kan ta lång tid att hämta dem, särskilt om man använder ett uppringt modem.  Överväg om du har en långsam anslutning till Internet att använda en neddladdningshanterare.  Nedladdningshanterare gör det typiskt möjligt att göra paus och börja om hämtningen vid lämpliga tillfällen och att återuppta en hämtning som blev avbruten."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -41,14 +32,8 @@ msgstr "Välja CD eller DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora distribueras på flera ISO-avbildfiler i CD-storlek eller som en enda "
-"ISO-avbildsfil i DVD-storlek. Du kan använda DVD-ISO-filen om din dator "
-"uppfyller följande krav:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora distribueras på flera ISO-avbildfiler i CD-storlek eller som en enda ISO-avbildsfil i DVD-storlek. Du kan använda DVD-ISO-filen om din dator uppfyller följande krav:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -57,92 +42,33 @@ msgstr "Den har en DVD-enhet för skrivbara eller återsskrivbara skivor."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr ""
-"Den har tillräckligt med lagringsutrymme för att spara avbildsfilen (ungefär "
-"3,5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgstr "Den har tillräckligt med lagringsutrymme för att spara avbildsfilen (ungefär 3,5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
-msgstr ""
-"Den använder ett <firstterm>filsystem</firstterm> som kan lagra filer större "
-"än 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
+msgstr "Den använder ett <firstterm>filsystem</firstterm> som kan lagra filer större än 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"För att skriva DVD ISO filen till en skiva, måste din dator ha en enhet som "
-"kan skriva till DVD-media. Om din dator har en enhet som endast skriver CD-"
-"media och inte DVD-media, måste du hämta ner de CD-anpassade filerna "
-"istället."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "För att skriva DVD ISO filen till en skiva, måste din dator ha en enhet som kan skriva till DVD-media. Om din dator har en enhet som endast skriver CD-media och inte DVD-media, måste du hämta ner de CD-anpassade filerna istället."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
-"Ett <firstterm>filsystem</firstterm> är ett sätt som datorn använder för att "
-"organisera filer och data på dess lagringsenheter.  Några filsystem kan inte "
-"lagra filer större än 2&nbsp;GB, vilket hindrar dem från att lagra Fedoras "
-"DVD-avbild, som är ungefär 3,5&nbsp;GB.  <firstterm>FAT32</firstterm> är ett "
-"filsystem som fortfarande är vanligt på äldre datorer och som är begränsat "
-"på detta sätt.  FAT32 var standardfilsystemet för datorer som använde "
-"operativsystemen Windows&nbsp;98 och Windows&nbsp;Me, och användes också på "
-"många datorer med operativsystemen Windows&nbsp;2000 och Windows&nbsp;XP, "
-"även om det inte var standardvalet."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr "Ett <firstterm>filsystem</firstterm> är ett sätt som datorn använder för att organisera filer och data på dess lagringsenheter.  Några filsystem kan inte lagra filer större än 2&nbsp;GB, vilket hindrar dem från att lagra Fedoras DVD-avbild, som är ungefär 3,5&nbsp;GB.  <firstterm>FAT32</firstterm> är ett filsystem som fortfarande är vanligt på äldre datorer och som är begränsat på detta sätt.  FAT32 var standardfilsystemet för datorer som använde operativsystemen Windows&nbsp;98 och Windows&nbsp;Me, och användes också på många datorer med operativsystemen Windows&nbsp;2000 och Windows&nbsp;XP, även om det inte var standardvalet."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Om datorn använder Windows&nbsp;98 eller Windows&nbsp;Me, hämta då inte DVD-"
-"avbildsfilen.  Hämta CD-avbildsfilerna istället.  Om datorn använder "
-"Windows&nbsp;2000 eller Windows&nbsp;XP kan du kontrollera formatet för en "
-"enhet som t.ex. <filename class=\"directory\">C:</filename>.  Klicka på "
-"knappen <guilabel>Start</guilabel> och dubbelklikca på <guilabel>Min dator</"
-"guilabel>.  Högerklicka på den enhet du vill kontrollera och välj "
-"<guilabel>Egenskaper</guilabel>.  Dialogen som kommer fram visar formatet "
-"för det filsystemet.  De flesta enheter på datorer som använder "
-"Windows&nbsp;2000 eller Windows&nbsp;XP är formaterade som <firstterm>NTFS</"
-"firstterm>, ett filsystem som kan hantera stora filer som DVD-avbilder."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Om datorn använder Windows&nbsp;98 eller Windows&nbsp;Me, hämta då inte DVD-avbildsfilen.  Hämta CD-avbildsfilerna istället.  Om datorn använder Windows&nbsp;2000 eller Windows&nbsp;XP kan du kontrollera formatet för en enhet som t.ex. <filename class=\"directory\">C:</filename>.  Klicka på knappen <guilabel>Start</guilabel> och dubbelklikca på <guilabel>Min dator</guilabel>.  Högerklicka på den enhet du vill kontrollera och välj <guilabel>Egenskaper</guilabel>.  Dialogen som kommer fram visar formatet för det filsystemet.  De flesta enheter på datorer som använder Windows&nbsp;2000 eller Windows&nbsp;XP är formaterade som <firstterm>NTFS</firstterm>, ett filsystem som kan hantera stora filer som DVD-avbilder."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Skapa en ny katalog där du kan ladda ner filerna du behöver.  Du behöver "
-"runt 700&nbsp;MB ledigt utrymme för varje ISO-fil i CD-storlek, eller runt "
-"3,5&nbsp;GB för ISO-filen i DVD-storlek."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Skapa en ny katalog där du kan ladda ner filerna du behöver.  Du behöver runt 700&nbsp;MB ledigt utrymme för varje ISO-fil i CD-storlek, eller runt 3,5&nbsp;GB för ISO-filen i DVD-storlek."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -150,69 +76,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Välja ISO-filerna"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Exakt vilka filer du behöver hämta från filhämtningsservern beror på ditt "
-"system och den version av Fedora du hämtar.  Filerna du behöver är har namn "
-"på formen <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;nummer&gt;"
-"</replaceable>.iso</filename> där \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" är den version av Fedora du vill hämta, \"<replaceable>&lt;"
-"arkitektur&gt;</replaceable>\" är din dators processorarkitektur och "
-"\"<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>\" är skivnumret för varje "
-"installations-CD-skiva.  Om det är en installations-DVD så används "
-"<filename>DVD</filename> i filnamnet."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Exakt vilka filer du behöver hämta från filhämtningsservern beror på ditt system och den version av Fedora du hämtar.  Filerna du behöver är har namn på formen <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>.iso</filename> där \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" är den version av Fedora du vill hämta, \"<replaceable>&lt;arkitektur&gt;</replaceable>\" är din dators processorarkitektur och \"<replaceable>&lt;nummer&gt;</replaceable>\" är skivnumret för varje installations-CD-skiva.  Om det är en installations-DVD så används <filename>DVD</filename> i filnamnet."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"Datorns processorarkitektur är oftast <systemitem>i386</systemitem> för 32-"
-"bitars PC, inklusive processorfamiljerna Pentium och Athlon.  Arkitekturen "
-"är oftast <systemitem>x86_64</systemitem> för 64-bitars PC, inklusive "
-"processorfamiljen Athlon 64.  Arkitekturen är oftast <systemitem>ppc</"
-"systemitem> för PowerPC-datorer, inklusive de flesta varianter av Apples "
-"Macintosh innan de började använda Intels chips i MacBook.  Om du är osäker "
-"behöver ditt system troligen <systemitem>i386</systemitem>-versionerna."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "Datorns processorarkitektur är oftast <systemitem>i386</systemitem> för 32-bitars PC, inklusive processorfamiljerna Pentium och Athlon.  Arkitekturen är oftast <systemitem>x86_64</systemitem> för 64-bitars PC, inklusive processorfamiljen Athlon 64.  Arkitekturen är oftast <systemitem>ppc</systemitem> för PowerPC-datorer, inklusive de flesta varianter av Apples Macintosh innan de började använda Intels chips i MacBook.  Om du är osäker behöver ditt system troligen <systemitem>i386</systemitem>-versionerna."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Till exempel, om du laddar ner Fedora &PRODVER; för en Pentium 4-dator är "
-"rätt fil <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>.  Du kan också behöva "
-"filen <filename>CHECKSUM</filename> för att verifiera filerna du har hämtat "
-"är kompletta och korrekta."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Till exempel, om du laddar ner Fedora &PRODVER; för en Pentium 4-dator är rätt fil <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>.  Du kan också behöva filen <filename>CHECKSUM</filename> för att verifiera filerna du har hämtat är kompletta och korrekta."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr "Observera att en Fedora Live-CD också är tillgänlig.  Denna skiva innehåller inte alla programpaket som finns tillgängliga på DVD:n eller CD-uppsättningen, men gör att du kan prova Fedora före du installerar det på datorn.  Se artikeln <citetitle>Fedora Live-avbilder</citetitle> som finns tillgänglig från <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> för att få veta mer."
diff --git a/sv-SE/Introduction.po b/sv-SE/Introduction.po
index 24109ac..68b4cf1 100644
--- a/sv-SE/Introduction.po
+++ b/sv-SE/Introduction.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,27 +22,13 @@ msgstr "Introduktion"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"Fedoraprojektet distribuerar Fedora i form av <firstterm>ISO-avbildsfiler</"
-"firstterm> som du kan hämta från Internet.  Du kan överföra, eller "
-"<firstterm>bränna</firstterm>, dessa ISO-avbildsfiler till en tom CD eller "
-"DVD och sedan använda denna skiva för att installera Fedora på en dator."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Fedoraprojektet distribuerar Fedora i form av <firstterm>ISO-avbildsfiler</firstterm> som du kan hämta från Internet.  Du kan överföra, eller <firstterm>bränna</firstterm>, dessa ISO-avbildsfiler till en tom CD eller DVD och sedan använda denna skiva för att installera Fedora på en dator."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"Detta dokument visar hur du hämtar dessa avbildsfiler och bränner dem till "
-"en skiva med några vanliga verktyg.  Detta dokument antar inte att du har "
-"någon erfarenhet av Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "Detta dokument visar hur du hämtar dessa avbildsfiler och bränner dem till en skiva med några vanliga verktyg.  Detta dokument antar inte att du har någon erfarenhet av Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,23 +37,10 @@ msgstr "Tredepartsprogramvara"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Fedoraprojektet stödjer bara programvara som är del av Fedoradistributionen"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Fedoraprojektet stödjer bara programvara som är del av Fedoradistributionen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Andra program som nämns i denna artikel är avsedd som en vägledning i rätt "
-"riktning.  Fedoraprojektet ansvarar inte för och förespråkar inte dessa "
-"program, utan deras användning beskrivs här är endast som en hjälp.  Detta "
-"inte avsett som en komplett vägledning för att bränna ISO-filer under alla "
-"operativsystem."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Andra program som nämns i denna artikel är avsedd som en vägledning i rätt riktning.  Fedoraprojektet ansvarar inte för och förespråkar inte dessa program, utan deras användning beskrivs här är endast som en hjälp.  Detta inte avsett som en komplett vägledning för att bränna ISO-filer under alla operativsystem."
diff --git a/sv-SE/Next.po b/sv-SE/Next.po
index 0ec8d32..67c193e 100644
--- a/sv-SE/Next.po
+++ b/sv-SE/Next.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-16 20:59+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -26,52 +27,20 @@ msgstr "För att starta datorn från den DVD eller CD du just skapat:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Mata in DVD:n eller CDROM&nbsp;nr.&nbsp;1 och stäng sedan av datorn medan "
-"skivan fortfarande ligger i enheten."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgstr "Mata in DVD:n eller CDROM&nbsp;nr.&nbsp;1 och stäng sedan av datorn medan skivan fortfarande ligger i enheten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr ""
-"Starta om datorn.  Titta när datorn startarefter ett meddelande som säger "
-"att du skall trycka någon viss tangeng för att välja startenhet.  Tangenten "
-"varierar från dator till dator, men på många system är tangenten som behövs "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap> eller <keycap>Delete</keycap>.  Tryck den nödvändiga tangenten och "
-"välj CD- eller DVD-enheten där skivan finns."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr "Starta om datorn.  Titta när datorn startarefter ett meddelande som säger att du skall trycka någon viss tangeng för att välja startenhet.  Tangenten varierar från dator till dator, men på många system är tangenten som behövs <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> eller <keycap>Delete</keycap>.  Tryck den nödvändiga tangenten och välj CD- eller DVD-enheten där skivan finns."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
-msgstr ""
-"Om din dator inte har någon startmeny, och ingen uppstartsskärm för Fedora "
-"dyker upp strax efter att datorn startar, kan du behöva ändra datorns "
-"startsekvens i dess BIOS.  Se dokumentationen som följde med datorn för "
-"instruktioner.  Detaljerna i denna procedur varierar mycket från dator till "
-"dator."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgstr "Om din dator inte har någon startmeny, och ingen uppstartsskärm för Fedora dyker upp strax efter att datorn startar, kan du behöva ändra datorns startsekvens i dess BIOS.  Se dokumentationen som följde med datorn för instruktioner.  Detaljerna i denna procedur varierar mycket från dator till dator."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr "När Fedoras startskärm dyker upp kan du gå vidare och installera Fedora.  Se <citetitle>Fedora &PRODVER; snabbstartsguide för installation</citetitle> för grundläggande instruktioner för de flesta skrivbordsdatorer och bärbara datorer, eller <citetitle>Fedora &PRODVER; installationsguide</citetitle> för fullständiga installationsinstruktioner.  Båda dokumenten finns tillgängliga från <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
diff --git a/sv-SE/Revision_History.po b/sv-SE/Revision_History.po
index 98ed401..219bb27 100644
--- a/sv-SE/Revision_History.po
+++ b/sv-SE/Revision_History.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 20:52+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,6 +22,26 @@ msgstr "Revisionshistorik"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Uppdatering för Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
diff --git a/sv-SE/Validating.po b/sv-SE/Validating.po
index 4578be1..0121fbd 100644
--- a/sv-SE/Validating.po
+++ b/sv-SE/Validating.po
@@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-15 21:15+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,20 +22,8 @@ msgstr "Validera filerna"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"Fel kan inträffa vid nerladdning även om du din nerladdningshanterare inte "
-"rapporterar några.  Därför är det <emphasis role=\"strong\">mycket viktigt</"
-"emphasis> att kontrollera att filerna inte blivit korrupta på något sätt.  "
-"Detta är syftet med filen <filename>CHECKSUM</filename>.  Den innehåller en "
-"rad för varje tillgänglig ISO-fil med innehållsverifieringskod kallad en "
-"<firstterm>kontrollsumma</firstterm> uträknade från original ISO-filerna."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "Fel kan inträffa vid nerladdning även om du din nerladdningshanterare inte rapporterar några.  Därför är det <emphasis role=\"strong\">mycket viktigt</emphasis> att kontrollera att filerna inte blivit korrupta på något sätt.  Detta är syftet med filen <filename>CHECKSUM</filename>.  Den innehåller en rad för varje tillgänglig ISO-fil med innehållsverifieringskod kallad en <firstterm>kontrollsumma</firstterm> uträknade från original ISO-filerna."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,16 +32,8 @@ msgstr "BitTorrents automatiska felkontroll"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> utför automatiskt denna felkontroll "
-"under nerladdning. Om din <application>BitTorrent</application>-applikation "
-"rapporterar alla filer har laddats ned utan problem, kan du hoppa över detta "
-"steg."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> utför automatiskt denna felkontroll under nerladdning. Om din <application>BitTorrent</application>-applikation rapporterar alla filer har laddats ned utan problem, kan du hoppa över detta steg."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -61,13 +42,8 @@ msgstr "Tredjepartsprogram"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedoraprojektet och Red Hat, Inc. har ingen kontroll över externa "
-"webbplatser, som de som listas i avsnitten ovan, eller de program de "
-"tillhandahåller."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedoraprojektet och Red Hat, Inc. har ingen kontroll över externa webbplatser, som de som listas i avsnitten ovan, eller de program de tillhandahåller."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -76,13 +52,8 @@ msgstr "Validera i Windows grafiska miljö"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Det finns ett antal gratis produkter tillgängliga för filvalidering och "
-"hashning som har peka-och-klicka-gränssnitt. Här är länkar till några av dem:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Det finns ett antal gratis produkter tillgängliga för filvalidering och hashning som har peka-och-klicka-gränssnitt. Här är länkar till några av dem:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -91,9 +62,7 @@ msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 
 #. Tag: para
@@ -103,44 +72,18 @@ msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Följ de givna instuktionerna för att installera programmet.  Använd när du "
-"kör programmet de givna filvalsverktygen för att välja dina nerladdade ISO-"
-"avbildsfiler.  Välj sedan SHA256-algoritmen för uträkning och kör "
-"verktyget.  Programmet tar ett tag att köra klart eftersom den måste läsa "
-"hela ISO-filen."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Följ de givna instuktionerna för att installera programmet.  Använd när du kör programmet de givna filvalsverktygen för att välja dina nerladdade ISO-avbildsfiler.  Välj sedan SHA256-algoritmen för uträkning och kör verktyget.  Programmet tar ett tag att köra klart eftersom den måste läsa hela ISO-filen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Öppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, som t.ex. "
-"<application>Notepad</application>, för att visa dess innehåll.  Kontrollera "
-"att kontrollsumman som visas i kontrollsummeverktyget för <emphasis role="
-"\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna stämmer <emphasis "
-"role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande kontrollsummor i filen "
-"<filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, som t.ex. <application>Notepad</application>, för att visa dess innehåll.  Kontrollera att kontrollsumman som visas i kontrollsummeverktyget för <emphasis role=\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande kontrollsummor i filen <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Om alla kontrollsummor stämmer kan du bränna ISO-filerna till skivan.  Om en "
-"fil inte stämmer, hämta den igen."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Om alla kontrollsummor stämmer kan du bränna ISO-filerna till skivan.  Om en fil inte stämmer, hämta den igen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -149,56 +92,30 @@ msgstr "Validering från Windows kommandorad"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
 msgstr "För att kontrollera filerna från kommandoraden, hämta programmet <filename>sha256sum.exe</filename> som finns tillgängligt från <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Programmet <filename>sha256sum.exe</filename> räknar ut och visar kontrollsummor.  För att använda det, spara <filename>sha256sum.exe</filename> till samma katalog som ISO-filerna.  Välj <guilabel>Kör...</guilabel> från startmenyn och skriv sedan <userinput>cmd</userinput> som programnamn för att starta ett <application>kommandorads</application>fönster.  Gå sedan till nerladdningskatalogen.  Kör <command>sha256sum</command> med varje ISO-fil såhär:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Programmet <filename>sha256sum.exe</filename> räknar ut och visar "
-"kontrollsummor.  För att använda det, spara <filename>sha256sum.exe</"
-"filename> till samma katalog som ISO-filerna.  Välj <guilabel>Kör...</"
-"guilabel> från startmenyn och skriv sedan <userinput>cmd</userinput> som "
-"programnamn för att starta ett <application>kommandorads</"
-"application>fönster.  Gå sedan till nerladdningskatalogen.  Kör "
-"<command>sha256sum</command> med varje ISO-fil såhär:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Programmet kan ta ett tag att köra klart eftersom det måste läsa hela ISO-"
-"filen."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Programmet kan ta ett tag att köra klart eftersom det måste läsa hela ISO-filen."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Öppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, såsom "
-"<application>Notepad</application>, för att visa dess innehåll.  Kontrollera "
-"att kontrollsumman som visas av <filename>sha256sum.exe</filename> för "
-"<emphasis role=\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna "
-"stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande "
-"kontrollsumma i filen <filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, såsom <application>Notepad</application>, för att visa dess innehåll.  Kontrollera att kontrollsumman som visas av <filename>sha256sum.exe</filename> för <emphasis role=\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande kontrollsumma i filen <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -207,38 +124,18 @@ msgstr "Validering i Mac OS X"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr "För att kontrollera filerna, hämta programmet <application>HashTab</application> som finns tillgängligt på <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"Dra varje Fedoraavbildsfil som du vill validera, och släpp den på "
-"<application>HashTab</application>.  Notera SHA256-värdet som "
-"<application>HashTab</application> visar."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Dra varje Fedoraavbildsfil som du vill validera, och släpp den på <application>HashTab</application>.  Notera SHA256-värdet som <application>HashTab</application> visar."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Öppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, såsom "
-"<application>TextEdit</application>, för att visa dess innehåll.  Se till "
-"att kontrollsumman som visas av <application>HashTab</application> för "
-"<emphasis role=\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna "
-"stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande "
-"kontrollsummor i filen <filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, såsom <application>TextEdit</application>, för att visa dess innehåll.  Se till att kontrollsumman som visas av <application>HashTab</application> för <emphasis role=\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande kontrollsummor i filen <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -252,61 +149,32 @@ msgstr "Öppna en <firstterm>terminalemulator</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
-"på GNOME-skrivbordet, klicka på <menuchoice><guimenu>Program</"
-"guimenu><guisubmenu>Systemverktyg</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> för att öppna <application>GNOME-terminal</"
-"application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "på GNOME-skrivbordet, klicka på <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Systemverktyg</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> för att öppna <application>GNOME-terminal</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"på KDE-skrivbordet, klicka på <menuchoice><guimenu>Starta programstartare</"
-"guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> för att öppna "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "på KDE-skrivbordet, klicka på <menuchoice><guimenu>Starta programstartare</guimenu><guisubmenu>Program</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> för att öppna <application>Konsole</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Byt till katalogen som innehåller ISO-avbildsfilerna, och kör sedan <command>sha256sum</command>, till exempel:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Byt till katalogen som innehåller ISO-avbildsfilerna, och kör sedan "
-"<command>sha256sum</command>, till exempel:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Öppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, såsom "
-"<application>gedit</application> eller <application>kwrite</application> för "
-"att se dess innehåll.  Se till att kontrollsumman som visas av "
-"<filename>sha256sum</filename> för <emphasis role=\"strong\">var och en</"
-"emphasis> av de hämtade ISO-filerna stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</"
-"emphasis> med motsvarande kontrollsumma i filen <filename>CHECKSUM</"
-"filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Öppna filen <filename>CHECKSUM</filename> med en textredigerare, såsom <application>gedit</application> eller <application>kwrite</application> för att se dess innehåll.  Se till att kontrollsumman som visas av <filename>sha256sum</filename> för <emphasis role=\"strong\">var och en</emphasis> av de hämtade ISO-filerna stämmer <emphasis role=\"strong\">exakt</emphasis> med motsvarande kontrollsumma i filen <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
 msgstr "Om alla kontrollsummor stämmer med kontrollsummorna på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" /> kan du bränna ISO-filerna till en skiva.  Om en fil inte stämmer, hämta den igen."
diff --git a/te-IN/Article_Info.po b/te-IN/Article_Info.po
index 59c65f1..7b159f9 100644
--- a/te-IN/Article_Info.po
+++ b/te-IN/Article_Info.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,8 +26,11 @@ msgstr "ISO ప్రతిబింబములను డిస్కుకు
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "ISO ప్రతిబింబములను డౌనులోడు చేసి యెలా CD మరియు DVD మాధ్యమాన్ని సృష్టించాలి"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "ISO ప్రతిబింబములను డౌనులోడు చేసి యెలా CD మరియు DVD మాధ్యమాన్ని సృష్టించాలి"
diff --git a/te-IN/Author_Group.po b/te-IN/Author_Group.po
index 69dc3d3..6accab5 100644
--- a/te-IN/Author_Group.po
+++ b/te-IN/Author_Group.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/te-IN/Burning.po b/te-IN/Burning.po
index 00036a0..96e184b 100644
--- a/te-IN/Burning.po
+++ b/te-IN/Burning.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,25 +23,12 @@ msgstr "బర్నింగ్"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -60,17 +48,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> యెంపికచేయుము."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -80,58 +63,73 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "ISO Recorder power toy ను యిక్కడనుం‍డి <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> పొందుము మరియు సంస్థాపించుము."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Creator Classic</guilabel> ప్రారంభించుము."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> యెంపిక చేయుము."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> యెంపికచేయుము."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> యెంపికచేయుము."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "<guilabel>Other Tasks</guilabel> యెంపిక చేయుము."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
 msgstr "ISO Recorder V2 Power Toy వుపయోగించి"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"ISO Recorder power toy ను యిక్కడనుం‍డి <ulink url=\"http://isorecorder."
-"alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> పొందుము మరియు సంస్థాపించుము."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "ISO Recorder power toy ను యిక్కడనుం‍డి <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"/> పొందుము మరియు సంస్థాపించుము."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"ఫైల్ నిర్వాహిక <application>Explorer</application> నందు, మొదటి Fedora ISO ఫైలుపై కుడి "
-"నొక్కును నొక్కుము."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "ఫైల్ నిర్వాహిక <application>Explorer</application> నందు, మొదటి Fedora ISO ఫైలుపై కుడి నొక్కును నొక్కుము."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -140,11 +138,8 @@ msgstr "సందర్భమెనూ నందు, <guilabel>Copy image to CD<
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
-msgstr ""
-"<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> పాప్-అప్ యిచ్చిన స్టెప్పులను అనుసరించుము."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
+msgstr "<guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> పాప్-అప్ యిచ్చిన స్టెప్పులను అనుసరించుము."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -213,18 +208,12 @@ msgstr "<guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel> యెంపికచ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Open</guilabel> డైలాగ్ కనిపిస్తుంది. మొదటి Fedora ISO ఫైలును యెంపికచేయుము. "
-"<guibutton>Open</guibutton> నొక్కుము."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "<guilabel>Open</guilabel> డైలాగ్ కనిపిస్తుంది. మొదటి Fedora ISO ఫైలును యెంపికచేయుము. <guibutton>Open</guibutton> నొక్కుము."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
 msgstr "మీ డిస్కు రికార్డరుకు వ్రాత వేగమును అమర్చుము. సరైన అమర్పు మీ హార్డువేరుపై ఆధారపడివుంటుంది."
 
 #. Tag: para
@@ -249,24 +238,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -281,24 +263,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "<guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel> యెంపికచేయుము."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -308,42 +283,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -353,9 +313,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -370,14 +328,10 @@ msgstr "<guimenuitem>Burn Image</guimenuitem> యెంపికచేయుమ
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/te-IN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/te-IN/Downloading.po b/te-IN/Downloading.po
index 4f8221b..f2561b7 100644
--- a/te-IN/Downloading.po
+++ b/te-IN/Downloading.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,12 +23,7 @@ msgstr "డౌనులోడుచేస్తోంది"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -37,14 +33,8 @@ msgstr "CD లేదా DVDను యెంచుకొనుట"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora అనునది వివిధ CD-పరిమాణపు ISO ప్రతిబింబ ఫైళ్ళలోను, లేదా వొకే DVD-పరిమాణపు ISO "
-"ప్రతిబింబముగాను పంపిణీ చేయబడుతుంది. మీ కంప్యూటర్‌నందు ఈ క్రింది అవసరమైనవి అన్నీవుంటే మీరు వొకే DVD "
-"ISO ఫైలును వుపయోగించవచ్చు."
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora అనునది వివిధ CD-పరిమాణపు ISO ప్రతిబింబ ఫైళ్ళలోను, లేదా వొకే DVD-పరిమాణపు ISO ప్రతిబింబముగాను పంపిణీ చేయబడుతుంది. మీ కంప్యూటర్‌నందు ఈ క్రింది అవసరమైనవి అన్నీవుంటే మీరు వొకే DVD ISO ఫైలును వుపయోగించవచ్చు."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -53,78 +43,33 @@ msgstr "అది DVD-writable లేదా DVD-rewritable డ్రైవ్‌
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"DVD ISO ఫైలును డిస్కుకు వ్రాయుటకు, మీ కంప్యూటర్ DVD మాధ్యమాన్ని వ్రాయగల డ్రైవ్‌ను కలిగివుండాలి. మీ "
-"కంప్యూటర్‌నందు CD మాధ్యమాన్ని మాత్రమే వ్రాయగలిగిన డ్రైవ్ వుండి, DVD మాధ్యమాన్ని, కలిగిలేకపోతే CD-పరిమాణపు "
-"ఫైళ్ళను డౌనులోడు చేయుము."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "DVD ISO ఫైలును డిస్కుకు వ్రాయుటకు, మీ కంప్యూటర్ DVD మాధ్యమాన్ని వ్రాయగల డ్రైవ్‌ను కలిగివుండాలి. మీ కంప్యూటర్‌నందు CD మాధ్యమాన్ని మాత్రమే వ్రాయగలిగిన డ్రైవ్ వుండి, DVD మాధ్యమాన్ని, కలిగిలేకపోతే CD-పరిమాణపు ఫైళ్ళను డౌనులోడు చేయుము."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"కొన్ని ఫైలు వ్యవస్థలు 2 GB కన్నా పెద్ద ఫైళ్ళను నిల్వవుంచలేవు, DVD ప్రతిబింబము వంటిది. NTFS ఫైలు "
-"వ్యవస్థ ఈ పరిమితిని కలిగిలేదు, యితర NTFS-కాని ఫార్మాట్లు కలిగివున్నాయి, FAT32 వంటివి. Windows క్రింది "
-"డ్రైవ్‌ <filename class=\"directory\">C:</filename>యొక్క ఫార్మాట్‌ను పరిశీలించుటకు, "
-"<guilabel>Start</guilabel> మెనూను యెంచుకొని మరియు <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>ను యెంచుకొనుము. మీరు పరిశీలించుదామని అనుకొన్న డ్రైవ్‌ను కుడి-నొక్క నొక్కండి, మరియు "
-"<guilabel>Properties</guilabel> యెంచుకొనుము. వచ్చిన డైలాగ్ ఫైలు వ్యవస్థ ఫార్మాట్‌ను "
-"తెలుపుతుంది. మీరు కావలిసినంత ఖాళీ జాగాతో NTFS ఫైలు వ్యవస్థను కలిగిలేకపోతే, CD-పరిమాణపు ఫైలు డౌనులోడు "
-"చేయుము."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "కొన్ని ఫైలు వ్యవస్థలు 2 GB కన్నా పెద్ద ఫైళ్ళను నిల్వవుంచలేవు, DVD ప్రతిబింబము వంటిది. NTFS ఫైలు వ్యవస్థ ఈ పరిమితిని కలిగిలేదు, యితర NTFS-కాని ఫార్మాట్లు కలిగివున్నాయి, FAT32 వంటివి. Windows క్రింది డ్రైవ్‌ <filename class=\"directory\">C:</filename>యొక్క ఫార్మాట్‌ను పరిశీలించుటకు, <guilabel>Start</guilabel> మెనూను యెంచుకొని మరియు <guilabel>My Computer</guilabel>ను యెంచుకొనుము. మీరు పరిశీలించుదామని అనుకొన్న డ్రైవ్‌ను కుడి-నొక్క నొక్కండి, మరియు 
 <guilabel>Properties</guilabel> యెంచుకొనుము. వచ్చిన డైలాగ్ ఫైలు వ్యవస్థ ఫార్మాట్‌ను తెలుపుతుంది. మీరు కావలిసినంత ఖాళీ జాగాతో NTFS ఫైలు వ్యవస్థను కలిగిలేకపోతే, CD-పరిమాణపు ఫైలు డౌనులోడు చేయుము."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"మీరు ఈ ఫైళ్ళను డౌనులోడు చేయుటకు కొత్త డైరెక్టరీని సృష్టించండి. ప్రతి CD-పరిమాణపు ISO ఫైలుకు మీకు "
-"దాదాపు 700 MiB ఖాళీ జాగా అవసరమౌతుంది, లేదా DVD-పరిమాణపు ISO ఫైలుకు దాదాపు 3.5 GiB ఖాళీ జాగా "
-"అవసరమౌతుంది. ఈ పత్రము మీరు ఫైళ్ళను  <filename class=\"directory\">C:\\Documents "
-"and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> డెరెక్టరీకి "
-"డౌనులోడుచేసినట్లుగా అనుకొంటోంది."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "మీరు ఈ ఫైళ్ళను డౌనులోడు చేయుటకు కొత్త డైరెక్టరీని సృష్టించండి. ప్రతి CD-పరిమాణపు ISO ఫైలుకు మీకు దాదాపు 700 MiB ఖాళీ జాగా అవసరమౌతుంది, లేదా DVD-పరిమాణపు ISO ఫైలుకు దాదాపు 3.5 GiB ఖాళీ జాగా అవసరమౌతుంది. ఈ పత్రము మీరు ఫైళ్ళను  <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> డెరెక్టరీకి డౌనులోడుచేసినట్లుగా అనుకొంటోంది."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -132,66 +77,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO ఫైళ్ళను యెంచుకొనుము"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"డౌనులోడు సేవికనుండి మీకు కావలిసిన ఖచ్చితమైన ఫైళ్ళు అనేవి మీ సిస్టమ్ మరియు మీరు డౌనులోడు చేస్తున్న "
-"Fedora వర్షన్‌పై ఆధారపడివుంటుంది. మీకు కావలిసిన ఫైళ్ళు ఈ రూపంలో <filename>Fedora-"
-"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-"replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> "
-"నామము చేసివుంటాయి, యిచట \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" అంటే మీరు "
-"డౌనులోడుచేయు Fedora వర్షన్, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" అంటే మీ "
-"కంప్యూటర్ ప్రోసెసర్ ఆకృతి, మరియు \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" అంటే "
-"ప్రతి సంస్థాపనా CDలకు డిస్కు సంఖ్య. సంస్థాపనా DVD సందర్భములో, ఫైలునామమునందు <filename>DVD</"
-"filename> వుపయోగించబడుతుంది."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "డౌనులోడు సేవికనుండి మీకు కావలిసిన ఖచ్చితమైన ఫైళ్ళు అనేవి మీ సిస్టమ్ మరియు మీరు డౌనులోడు చేస్తున్న Fedora వర్షన్‌పై ఆధారపడివుంటుంది. మీకు కావలిసిన ఫైళ్ళు ఈ రూపంలో <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename> నామము చేసివుంటాయి, యిచట \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" అంటే మీరు డౌనులోడుచేయు Fedora వర్షన్, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" అంటే మీ కంప్యూటర్ ప్రోసెసర్ ఆకృతి, మరియు \"<replaceable>&lt;count&gt;</replace
 able>\" అంటే ప్రతి సంస్థాపనా CDలకు డిస్కు సంఖ్య. సంస్థాపనా DVD సందర్భములో, ఫైలునామమునందు <filename>DVD</filename> వుపయోగించబడుతుంది."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"సాదారణముగా 32-bir PCలకు కంప్యూటర్ ప్రోసెసర్ ఆకృతి <systemitem>i386</systemitem>, "
-"Pentium మరియు Athlon ప్రోసెసర్ ఫ్యామిలీస్ కూడా కలుపుకొని. సాదారణముగా 64-bit PCలకు ఆకృతి "
-"<systemitem>x86_64</systemitem>, Athlon 64 ఫ్యామిలీని కూడా కలుపుకొని. సాధారణముగా "
-"PowerPC క్యంప్యూటర్లకు ఆకృతి <systemitem>ppc</systemitem>, చాలా Apple's Macintosh "
-"తొకలుపుకొని అవి MacBook లనందు Intel chips వాడుట ప్రారంభించుటకు మునుపు. సంసయంగా వుంటే, "
-"మీ సిస్టమ్ బహుశా <systemitem>i386</systemitem> వర్షన్స్‍ కావలిసివుంటుంది."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "సాదారణముగా 32-bir PCలకు కంప్యూటర్ ప్రోసెసర్ ఆకృతి <systemitem>i386</systemitem>, Pentium మరియు Athlon ప్రోసెసర్ ఫ్యామిలీస్ కూడా కలుపుకొని. సాదారణముగా 64-bit PCలకు ఆకృతి <systemitem>x86_64</systemitem>, Athlon 64 ఫ్యామిలీని కూడా కలుపుకొని. సాధారణముగా PowerPC క్యంప్యూటర్లకు ఆకృతి <systemitem>ppc</systemitem>, చాలా Apple's Macintosh తొకలుపుకొని అవి MacBook లనందు Intel chips వాడుట ప్రారంభించుటకు మునుపు. సంసయంగా వుంటే, మీ సిస్టమ్ బహుశా <systemitem>i386</systemitem> వర్షన్స్‍ కావలిసివుంటుంది."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"ఉదాహరణకు, Fedora 9ను Pentium 4 కంప్యూటర్‌కు డౌనులోడు చేస్తుంటే, ఖచ్చితమైన ఫైలు "
-"<filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename>. మీకు ‍డౌనులోడు చేసిన ఫైళ్ళు ఖచ్చితమైనవి మరియు "
-"పూర్తైనవి అని నిర్ధారించుటకు మీకు <filename>SHA1SUM</filename> అవసరమౌతుంది."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "ఉదాహరణకు, Fedora 9ను Pentium 4 కంప్యూటర్‌కు డౌనులోడు చేస్తుంటే, ఖచ్చితమైన ఫైలు <filename>Fedora-9-i386-DVD.iso</filename>. మీకు ‍డౌనులోడు చేసిన ఫైళ్ళు ఖచ్చితమైనవి మరియు పూర్తైనవి అని నిర్ధారించుటకు మీకు <filename>SHA1SUM</filename> అవసరమౌతుంది."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/te-IN/Introduction.po b/te-IN/Introduction.po
index 8e7ef53..9331f8d 100644
--- a/te-IN/Introduction.po
+++ b/te-IN/Introduction.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,19 +23,12 @@ msgstr "పరిచయం"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -44,21 +38,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
 msgstr "Fedora ప్రోజెక్టు Fedora పంపిణీనందు భాగమైన సాఫ్టువేరుకు మాత్రమే మద్దతిస్తుంది."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Fedoraనందు భాగముగా వుత్పత్తైన మరియు పంపబడిన సాఫ్టువేరు మాత్రమే ప్రోజెక్టు చేత మద్దతివ్వబడుతుంది. ఈ "
-"ప్రకరణమునందు తెపుపబడిన ఇతర సాఫ్టువేరు వినియోగదారిని సరైన దిశలో మార్గదర్శనం చేయుటకు యివ్వబడింది. ఆ "
-"సాఫ్టువేరు ప్యాకేజీలకు Fedora భాద్యత వహించదు, మరియు వాటి వుపయోగం యిక్కడ వినియోగదారి వెసులుబాటుకొరకు "
-"వివరించడమైనది. ఇది ప్రతి ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌నందు ISOలను బర్న్‍ చేయుటకు వుద్దేశించిన మార్గదర్శికాదు."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Fedoraనందు భాగముగా వుత్పత్తైన మరియు పంపబడిన సాఫ్టువేరు మాత్రమే ప్రోజెక్టు చేత మద్దతివ్వబడుతుంది. ఈ ప్రకరణమునందు తెపుపబడిన ఇతర సాఫ్టువేరు వినియోగదారిని సరైన దిశలో మార్గదర్శనం చేయుటకు యివ్వబడింది. ఆ సాఫ్టువేరు ప్యాకేజీలకు Fedora భాద్యత వహించదు, మరియు వాటి వుపయోగం యిక్కడ వినియోగదారి వెసులుబాటుకొరకు వివరించడమైనది. ఇది ప్రతి ఆపరేటింగ్ సిస్టమ్‌నందు ISOలను బర్న్‍ చేయుటకు 
 వుద్దేశించిన మార్గదర్శికాదు."
diff --git a/te-IN/Next.po b/te-IN/Next.po
index d0c010c..535ac0f 100644
--- a/te-IN/Next.po
+++ b/te-IN/Next.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,39 +28,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/te-IN/Revision_History.po b/te-IN/Revision_History.po
index 26687f7..6c0e818 100644
--- a/te-IN/Revision_History.po
+++ b/te-IN/Revision_History.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,6 +23,26 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
diff --git a/te-IN/Validating.po b/te-IN/Validating.po
index 3a31bc3..e8e1740 100644
--- a/te-IN/Validating.po
+++ b/te-IN/Validating.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-11-12 20:48+0530\n"
 "Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Telugu <en at li.org>\n"
+"Language: te\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,19 +23,8 @@ msgstr "ఫైళ్ళను నిర్ధారిస్తోంది"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"డౌనులోడునందు దోషములు సంభవించవచ్చు, మీ డౌనులోడు నిర్వాహిక ఏమీలేదు అని నివేదించినా కూడా. అందుకని "
-"ఫైళ్ళు ఏవిధంగాను పాడవలేదు అని పరిశీలించుట <emphasis role=\"strong\">చాలా ముఖ్యము</"
-"emphasis>. ఇదే <filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు యొక్క ప్రయోజనము. ఇది అందుబాటులో వున్న "
-"ప్రతి ISO ఫైలుకు వొక లైనును కలిగి వుంటుంది అది నిర్ధారణ కోడ్‌ <firstterm>hash</firstterm>ను "
-"కలిగివుంటుంది అది వాస్తవ ISO ఫైళ్ళనుండి లెక్కించబడింది."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "డౌనులోడునందు దోషములు సంభవించవచ్చు, మీ డౌనులోడు నిర్వాహిక ఏమీలేదు అని నివేదించినా కూడా. అందుకని ఫైళ్ళు ఏవిధంగాను పాడవలేదు అని పరిశీలించుట <emphasis role=\"strong\">చాలా ముఖ్యము</emphasis>. ఇదే <filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు యొక్క ప్రయోజనము. ఇది అందుబాటులో వున్న ప్రతి ISO ఫైలుకు వొక లైనును కలిగి వుంటుంది అది నిర్ధారణ కోడ్‌ <firstterm>hash</firstterm>ను కలిగివుంటుంది అది వాస్తవ ISO ఫైళ్ళనుండి లెక్కించబడింది."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,15 +33,8 @@ msgstr "BitTorrent స్వయంచాలక దోష పరిశీలన"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> డౌనులోడులనందు స్వయంచాలకంగా ఈ దోష పరిశీలనను "
-"జరుపుతుంది. మీ <application>BitTorrent</application> అనువర్తనము అన్ని ఫైళ్ళు భద్రముగా "
-"డౌనులోడు అయినవని నివేదిస్తే, మీరు ఈ అంచె(స్టెప్)ను వదిలివేయవచ్చు."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> డౌనులోడులనందు స్వయంచాలకంగా ఈ దోష పరిశీలనను జరుపుతుంది. మీ <application>BitTorrent</application> అనువర్తనము అన్ని ఫైళ్ళు భద్రముగా డౌనులోడు అయినవని నివేదిస్తే, మీరు ఈ అంచె(స్టెప్)ను వదిలివేయవచ్చు."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,12 +43,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedora ప్రోజెక్టు మరియు Red Hat Inc.. పైన తెలిపినటువంటి బహిర్గత సైటులపై యెటువంటి నియంత్రణా "
-"కలిగిలేవు, వారు అందించే ప్రోగ్రామ్సు పైన కూడా."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora ప్రోజెక్టు మరియు Red Hat Inc.. పైన తెలిపినటువంటి బహిర్గత సైటులపై యెటువంటి నియంత్రణా కలిగిలేవు, వారు అందించే ప్రోగ్రామ్సు పైన కూడా."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -74,13 +53,8 @@ msgstr "Windows గ్రాఫికల్ ఎన్విరాన్మెం
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"నిర్ధారణకు మరియు హాషింగ్‌కు సూచించి నొక్క గలిగిన ఖర్చు-లేని చాలా వుత్పత్తులు అందుబాటులోవున్నాయి. వాటిలో "
-"కొన్నిటికి యివి లింకులు:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "నిర్ధారణకు మరియు హాషింగ్‌కు సూచించి నొక్క గలిగిన ఖర్చు-లేని చాలా వుత్పత్తులు అందుబాటులోవున్నాయి. వాటిలో కొన్నిటికి యివి లింకులు:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -89,9 +63,7 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -101,42 +73,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"/>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"ప్రోగ్రామ్‌ను సంస్థాపించుటకు యివ్వబడిన సూచనలను అనుసరించుము. మీరు ప్రోగ్రామ్‌ను నడిపినప్పుడు, "
-"డౌనులోడుచేసిన ISO చిత్రపు ఫైళ్ళను యెంపికచేసుకొనుటకు యివ్వబడిన ఫైలుయెంపిక సాధనములను వుపయోగించుము. "
-"అప్పుడు గణనము కొరకు SHA-1 అల్గార్దెమ్‌ను యెంపికచేయుము, మరియు సాధనమును నడుపుము. ప్రోగ్రామ్ "
-"మొత్తము ISO ఫైలును చదువవలసివున్నది కావున, అది పూర్తి చేయుటకు చాలా సమయం తీసుకొంటుంది."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "ప్రోగ్రామ్‌ను సంస్థాపించుటకు యివ్వబడిన సూచనలను అనుసరించుము. మీరు ప్రోగ్రామ్‌ను నడిపినప్పుడు, డౌనులోడుచేసిన ISO చిత్రపు ఫైళ్ళను యెంపికచేసుకొనుటకు యివ్వబడిన ఫైలుయెంపిక సాధనములను వుపయోగించుము. అప్పుడు గణనము కొరకు SHA-1 అల్గార్దెమ్‌ను యెంపికచేయుము, మరియు సాధనమును నడుపుము. ప్రోగ్రామ్ మొత్తము ISO ఫైలును చదువవలసివున్నది కావున, అది పూర్తి చేయుటకు చాలా సమయం తీసుకొంటుంది
 ."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</"
-"application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</"
-"emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ "
-"ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"అన్ని హాషెస్ సరిపోలితే, మీరు ISO ఫైలును మాధ్యమానికి బర్న్‍ చేయవచ్చు. ఫైలు సరిపోలక పోతే, మీరు దానిని మరలా "
-"తిరిగి డౌనులోడు చేయవలసివుంటుంది."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "అన్ని హాషెస్ సరిపోలితే, మీరు ISO ఫైలును మాధ్యమానికి బర్న్‍ చేయవచ్చు. ఫైలు సరిపోలక పోతే, మీరు దానిని మరలా తిరిగి డౌనులోడు చేయవలసివుంటుంది."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -145,56 +93,32 @@ msgstr "Windows కమాండ్ ప్రామ్టు వద్ద ని
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"కమాండ్ ప్రామ్టు వుపయోగించు ఫైళ్ళను పరిశీలించుటకు, మీరు <filename>sha1sum.exe</filename> "
-"ప్రోగ్రమ్‌ను డౌనులోడు చేయవలసివుంది. సూచనలకొరకు మరియు ప్రోగ్రామ్‌ను డౌనులోడు చేయుటకు కొరకు, <ulink "
-"url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> "
-"చూడండి."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "కమాండ్ ప్రామ్టు వుపయోగించు ఫైళ్ళను పరిశీలించుటకు, మీరు <filename>sha1sum.exe</filename> ప్రోగ్రమ్‌ను డౌనులోడు చేయవలసివుంది. సూచనలకొరకు మరియు ప్రోగ్రామ్‌ను డౌనులోడు చేయుటకు కొరకు, <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"/> చూడండి."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> ప్రోగ్రామ్ హాషెస్‌ను లెక్కిస్తుంది మరియు ప్రదర్శిస్తుంది. దానిని వుపయోగించుటకు, <filename>sha1sum.exe</filename>ను ISO ఫైళ్ళువున్న డైరెక్టరీనందు భద్రపరచుము.  <application>Command Prompt</application> విండోను ప్రారంభించుటకు Start మెనూనుండి <guilabel>Run...</guilabel> యెంచుకొని <userinput>cmd</userinput> ప్రవేశపెట్టుము. డౌనులోడు డైరెక్టరీకి మారుము. ప్రతి ISO ఫైలుతో యిలా <command>sha1sum</command> నడుపుము:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename> ప్రోగ్రామ్ హాషెస్‌ను లెక్కిస్తుంది మరియు ప్రదర్శిస్తుంది. దానిని "
-"వుపయోగించుటకు, <filename>sha1sum.exe</filename>ను ISO ఫైళ్ళువున్న డైరెక్టరీనందు "
-"భద్రపరచుము.  <application>Command Prompt</application> విండోను ప్రారంభించుటకు "
-"Start మెనూనుండి <guilabel>Run...</guilabel> యెంచుకొని <userinput>cmd</userinput> "
-"ప్రవేశపెట్టుము. డౌనులోడు డైరెక్టరీకి మారుము. ప్రతి ISO ఫైలుతో యిలా <command>sha1sum</command> "
-"నడుపుము:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
 msgstr "ఆప్రోగ్రామ్ ముగియుటకు కొంతసమయం తీసుకొంటుంది, అది మొత్త ISO ఫైలును చదువవలసి వుంటుంది."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</"
-"application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</"
-"emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ "
-"ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -203,34 +127,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</"
-"application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</"
-"emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ "
-"ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -244,61 +152,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</"
-"application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</"
-"emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> "
-"<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ "
-"ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "<filename>SHA1SUM</filename> ఫైలు దాని సారములను చూడుటకు <application>Notepad</application> వంటి టెక్స్టు సరికూర్పరితో తెరువుము. <emphasis role=\"strong\">ప్రతి</emphasis> డౌనులోడు చేసిన ISO ఫైళ్ళు <emphasis role=\"strong\">ఖచ్చితముగా</emphasis> <filename>SHA1SUM</filename> ఫైలునందలి సంభందిత హాష్‌తో సరిపోలునప్పుడు హాష్ సాధనము హష్ ప్రదర్శించునట్లు చూసుకొనుము."
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"అన్ని హాషెస్ సరిపోలితే, మీరు ISO ఫైలును మాధ్యమానికి బర్న్‍ చేయవచ్చు. ఫైలు సరిపోలక పోతే, మీరు దానిని మరలా "
-"తిరిగి డౌనులోడు చేయవలసివుంటుంది."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-9-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "అన్ని హాషెస్ సరిపోలితే, మీరు ISO ఫైలును మాధ్యమానికి బర్న్‍ చేయవచ్చు. ఫైలు సరిపోలక పోతే, మీరు దానిని మరలా తిరిగి డౌనులోడు చేయవలసివుంటుంది."
diff --git a/uk-UA/Article_Info.po b/uk-UA/Article_Info.po
index 874c210..ea0c79c 100644
--- a/uk-UA/Article_Info.po
+++ b/uk-UA/Article_Info.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,6 +23,11 @@ msgstr "Запис образів ISO на диск"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "Як завантажити образи ISO та створити CD та DVD носії"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "<subtitle>Як завантажити образи ISO та створити CD та DVD носії</subtitle>"
 
diff --git a/uk-UA/Author_Group.po b/uk-UA/Author_Group.po
index b43b1bf..96328df 100644
--- a/uk-UA/Author_Group.po
+++ b/uk-UA/Author_Group.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/uk-UA/Burning.po b/uk-UA/Burning.po
index 1795d9e..2070ece 100644
--- a/uk-UA/Burning.po
+++ b/uk-UA/Burning.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-13 21:16-0400\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,30 +20,13 @@ msgstr "Запис на носій"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"Процедура запису ISO-образів на диск залежить від операційної системи та наявного програмного забезпечення. У цьому розділі наведені інструкції для популярних програм для запису дисків."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "Процедура запису ISO-образів на диск залежить від операційної системи та наявного програмного забезпечення. У цьому розділі наведені інструкції для популярних програм для запису дисків."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"Якщо ви записуєте декілька дисків Fedora, одразу ж після запису першого диска можна перевірити правильність запису та можливість завантаження комп'ютера з цих дисків. Зверніться до посібника <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>, де описаний спосіб завантаження комп'ютера із записаного диска Fedora. Якщо ви натиснете <keycap>Enter</keycap> "
-"на завантажувальному екрані Fedora, програма встановлення Fedora запропонує перевірити диск. Якщо у вас виникнуть проблеми з першим диском перш, ніж ви запишете всі диски, це зекономить час та "
-"диски. Зауважте, що можливість перевірки диска існує лише при завантаженні з DVD-диска чи з першого CD-диска Fedora, але <emphasis>не</emphasis> при завантаженні «живого» диска Fedora."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "Якщо ви записуєте декілька дисків Fedora, одразу ж після запису першого диска можна перевірити правильність запису та можливість завантаження комп'ютера з цих дисків. Зверніться до посібника <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\"/>, де описаний спосіб завантаження комп'ютера із записаного диска Fedora. Якщо ви натиснете <keycap>Enter</keycap> на завантажувальному екрані Fedora, програма встановлення Fedora запропонує перевірити диск. Якщо у вас виникнуть проблеми з першим диском перш, ніж ви запишете всі диски, це зекономить час та диски. Зауважте, що можлив
 ість перевірки диска існує лише при завантаженні з DVD-диска чи з першого CD-диска Fedora, але <emphasis>не</emphasis> при завантаженні «живого» диска Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -61,21 +45,13 @@ msgstr "Вставте чистий записуваний диск."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Натисніть правою кнопкою миші на завантаженому ISO-файлі. Відкриється "
-"діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
+msgstr "Натисніть правою кнопкою миші на завантаженому ISO-файлі. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"У вікні <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> перевірте, що у розкривному меню <guimenu>Запис диска</guimenu> вказано коректний пристрій, і натисніть <guibutton>Записати</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "У вікні <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> перевірте, що у розкривному меню <guimenu>Запис диска</guimenu> вказано коректний пристрій, і натисніть <guibutton>Записати</guibutton>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -84,40 +60,58 @@ msgstr "Запис дисків у операційних системах Windo
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
-msgstr ""
-"Вбудована функція запису CD у Windows XP та Windows&nbsp;Vista не підтримує запис образів CD, а ранні операційні системи Windows до Windows&nbsp;XP "
-"взагалі не мають вбудованої функції запису CD. Тож, для запису образів ISO на CD чи DVD диски у ОС Windows більш ранніх за Windows&nbsp;7, знадобиться окрема програма запису дисків, що підтримує запис ISO образів. Більшість програм запису дисків здатні записувати образи, але є виключення."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "Вбудована функція запису CD у Windows XP та Windows&nbsp;Vista не підтримує запис образів CD, а ранні операційні системи Windows до Windows&nbsp;XP взагалі не мають вбудованої функції запису CD. Тож, для запису образів ISO на CD чи DVD диски у ОС Windows більш ранніх за Windows&nbsp;7, знадобиться окрема програма запису дисків, що підтримує запис ISO образів. Більшість програм запису дисків здатні записувати образи, але є виключення."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "Наприклад, на вашому комп'ютері можуть бути встановлені такі програми для запису дисків: <application>Nero Burning ROM</application> та <application>Roxio Creator</application>. Якщо ви використовуєте ОС Windows у вас не встановлено програму для запису дисків чи ви не знаєте, яка встановлена програма може записувати ISO-образи, скористайтесь безкоштовною програмою з відкритим кодом <application>InfraRecorder</application>, яку можна завантажити за адресою <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "Кроки, необхідні для запису ISO-образів у деяких популярних програмах запису дисків, наведені нижче."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"Наприклад, на вашому комп'ютері можуть бути встановлені такі програми для запису дисків: <application>Nero Burning ROM</application> та <application>Roxio Creator</application>. "
-"Якщо ви використовуєте ОС Windows у вас не встановлено програму для запису дисків чи ви не знаєте, яка встановлена програма може записувати ISO-образи, скористайтесь безкоштовною програмою з відкритим кодом <application>InfraRecorder</application>, яку можна завантажити за адресою <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "Отримайте та встановіть ISO Recorder power toy з веб-сайту <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "Запустіть <guilabel>Creator Classic</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "Виберіть <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "Виберіть <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "Натисніть правою кнопкою миші на завантаженому ISO-файлі. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
-"Кроки, необхідні для запису ISO-образів у деяких популярних програмах запису дисків, наведені нижче."
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Виберіть <guilabel>Other Tasks</guilabel>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -126,19 +120,13 @@ msgstr "Використання ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"Отримайте та встановіть ISO Recorder power toy з веб-сайту <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "Отримайте та встановіть ISO Recorder power toy з веб-сайту <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"У програмі <application>Explorer</application> клацніть правою кнопкою миші "
-"на першому ISO файлі Fedora."
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "У програмі <application>Explorer</application> клацніть правою кнопкою миші на першому ISO файлі Fedora."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -147,9 +135,7 @@ msgstr "У контекстному меню виберіть <guilabel>Copy ima
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
 msgstr "Пройдіть кроки майстра <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel>."
 
 #. Tag: para
@@ -219,21 +205,13 @@ msgstr "Виберіть <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"Відкриється діалогове вікно <guilabel>Open</guilabel>. Виберіть перший файл "
-"Fedora ISO. Натисніть <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "Відкриється діалогове вікно <guilabel>Open</guilabel>. Виберіть перший файл Fedora ISO. Натисніть <guibutton>Open</guibutton>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
-msgstr ""
-"Встановіть швидкість запису у вашому пристрою запису. Оптимальне значення "
-"залежить від обладнання."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
+msgstr "Встановіть швидкість запису у вашому пристрою запису. Оптимальне значення залежить від обладнання."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -253,32 +231,22 @@ msgstr "Запис дисків у Mac OS X"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Right or Control-click on the ISO file. A contextual menu appears."
-msgstr ""
-"Натисніть правою кнопкою миші та клацніть утримуючи Ctrl на ISO-файлі. Відкриється контекстне меню."
+msgstr "Натисніть правою кнопкою миші та клацніть утримуючи Ctrl на ISO-файлі. Відкриється контекстне меню."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "Виберіть <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"У вікні програми  <application>Disk Utility</application> виберіть ISO-файл, потім у панелі інструментів натисніть кнопку <guibutton>Burn</guibutton>. З неї з'явиться діалогове вікно <guilabel>Burn Disc In:</guilabel>."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "У вікні програми  <application>Disk Utility</application> виберіть ISO-файл, потім у панелі інструментів натисніть кнопку <guibutton>Burn</guibutton>. З неї з'явиться діалогове вікно <guilabel>Burn Disc In:</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
-msgstr ""
-"Натисніть <guibutton>Burn</guibutton>. Коли запис буде завершено, комп'ютер витягне готовий до використання диск."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
+msgstr "Натисніть <guibutton>Burn</guibutton>. Коли запис буде завершено, комп'ютер витягне готовий до використання диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -292,28 +260,18 @@ msgstr "Запис дисків у середовищі робочого сто
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
-msgstr ""
-"Програма <application>Створення CD/DVD</application> - програма для запису для графічного середовища GNOME."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
+msgstr "Програма <application>Створення CD/DVD</application> - програма для запису для графічного середовища GNOME."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Натисніть правою кнопкою миші на завантаженому ISO-файлі. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Натисніть правою кнопкою миші на завантаженому ISO-файлі. Відкриється діалогове вікно <guilabel>Записати на диск</guilabel>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Записати</guibutton>. Програма <application>Створення CD/DVD</application> попросить вставити диск, а потім запише образ на диск."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Записати</guibutton>. Програма <application>Створення CD/DVD</application> попросить вставити диск, а потім запише образ на диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -322,48 +280,28 @@ msgstr "Запис дисків за допомогою K3b"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
-msgstr ""
-"Програма <application>K3b</application> — програма запису дисків для графічного середовища KDE."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
+msgstr "Програма <application>K3b</application> — програма запису дисків для графічного середовища KDE."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"Для запуску  <application>K3b</application> виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>засобу запуску програм Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Інструменти</guisubmenu><guisubmenu>Запис дисків</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "Для запуску  <application>K3b</application> виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>засобу запуску програм Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Інструменти</guisubmenu><guisubmenu>Запис дисків</guisubmenu></menuchoice>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"Виберіть <menuchoice><guimenu>Інструменти</guimenu><guisubmenu>Записати штамп</guisubmenu></menuchoice>, щоб записати компакт-диск, чи DVD. Буде відкрито діалогові вікна <guilabel>Записати штамп КД</guilabel> чи <guilabel>Записати штамп Iso9660 на DVD</guilabel> відповідно."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "Виберіть <menuchoice><guimenu>Інструменти</guimenu><guisubmenu>Записати штамп</guisubmenu></menuchoice>, щоб записати компакт-диск, чи DVD. Буде відкрито діалогові вікна <guilabel>Записати штамп КД</guilabel> чи <guilabel>Записати штамп Iso9660 на DVD</guilabel> відповідно."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку поруч з <guilabel>Штамп для запису</guilabel>, щоб вибрати ISO-файл."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
+msgstr "Натисніть кнопку поруч з <guilabel>Штамп для запису</guilabel>, щоб вибрати ISO-файл."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Вставте порожній диск, потім натисніть кнопку <guibutton>Почати</guibutton>. <application>K3b</application> запише образ на диск."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Вставте порожній диск, потім натисніть кнопку <guibutton>Почати</guibutton>. <application>K3b</application> запише образ на диск."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -372,11 +310,8 @@ msgstr "Запис дисків за допомогою <application>Brasero</ap
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application> - програма для запису дисків, включена до багатьох дистрибутивів Linux, у різних графічних середовищах."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application> - програма для запису дисків, включена до багатьох дистрибутивів Linux, у різних графічних середовищах."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -389,19 +324,11 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "Натисніть <guimenuitem>Записати образ</guimenuitem>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
-msgstr ""
-"Натисніть кнопку <guibutton>Натисніть, щоб вибрати образ</guibutton> та виберіть ISO-файл, який ви завантажили."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
+msgstr "Натисніть кнопку <guibutton>Натисніть, щоб вибрати образ</guibutton> та виберіть ISO-файл, який ви завантажили."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"Вставте порожній диск, натисніть кнопку <guibutton>Записати</guibutton>. <application>Brasero</application> запише образ на диск."
-
-
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "Вставте порожній диск, натисніть кнопку <guibutton>Записати</guibutton>. <application>Brasero</application> запише образ на диск."
diff --git a/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po b/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/uk-UA/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/uk-UA/Downloading.po b/uk-UA/Downloading.po
index 20b724b..8f6ac51 100644
--- a/uk-UA/Downloading.po
+++ b/uk-UA/Downloading.po
@@ -4,11 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 21:16-0400\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk at lists.fedoraproject.org>\n"
-
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,12 +20,7 @@ msgstr "Завантаження"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr "ISO-файли є досить великими, тому їх завантаження може тривати досить довго, особливо при використанні аналогових модемів. Якщо у вас повільне з'єднання з Інтернет, скористайтесь менеджером завантажень. Зазвичай, менеджери завантажень дозволяють призупиняти та відновлювати завантаження у зручний час, а також продовжувати завантаження, які були перервані."
 
 #. Tag: title
@@ -35,14 +30,8 @@ msgstr "Вибір CD чи DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora поширюється у вигляді кількох файлів ISO-образів CD або у вигляді "
-"одного ISO-образу DVD. Можете використовувати один DVD ISO образ, якщо ваш "
-"комп'ютер задовольняє наступним вимогам:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora поширюється у вигляді кількох файлів ISO-образів CD або у вигляді одного ISO-образу DVD. Можете використовувати один DVD ISO образ, якщо ваш комп'ютер задовольняє наступним вимогам:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -51,73 +40,33 @@ msgstr "Має пристрій DVD з функцією перезапису д
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr "На ньому достатньо вільного простору на диску, щоб вмістити файл образу (приблизно 3.5&nbsp;ГБ)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr "Файлова система на ньому дозволяє зберігати файли розміром більше 2&nbsp;ГБ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"Для запису DVD ISO файлу на диск у комп'ютері має бути встановлений пристрій "
-"з функцією запису носіїв DVD. Якщо присутній пристрій з функцією запису лише "
-"CD носіїв (не DVD носіїв), натомість завантажте файли образів CD."
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "Для запису DVD ISO файлу на диск у комп'ютері має бути встановлений пристрій з функцією запису носіїв DVD. Якщо присутній пристрій з функцією запису лише CD носіїв (не DVD носіїв), натомість завантажте файли образів CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr "<firstterm>Файлова система</firstterm> - це спосіб організації файлів та даних у комп'ютері на пристроях збереження даних. Деякі файлові системи не можуть зберігати файли більші за 2&nbsp;ГБ, що робить унеможливлює на них запис DVD-образу Fedora. <firstterm>FAT32</firstterm> - файлова система з таким обмеженням, яка досі використовується на старих комп'ютерах. FAT32 була типовою файловою системою на комп'ютерах під керуванням операційних систем Windows&nbsp;98 та Windows&nbsp;Me, Ñ– також використовувалась у багатьох комп'ютерах з ОС Windows&nbsp;2000 та Windows&nbsp;XP, хоча й не була типовою длÑ
  них."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"Якщо на вашому комп'ютері встановлено Windows&nbsp;98 чи Windows&nbsp;Me, не завантажуйте DVD-образ, скористайтесь CD-образами. "
-"Якщо на вашому комп'ютері встановлено Windows&nbsp;2000 чи Windows&nbsp;XP, можете перевірити тип файлової системи на диску, наприклад, <filename class=\"directory\">C:</filename>. Натисніть мишкою кнопку <guilabel>Start</guilabel> і двічі  натисніть на <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Натисніть правою кнопкою миші на диск, який треба перевірити та виберіть <guilabel>Properties</guilabel>. "
-"Відкриється діалогове вікно, у якому можна побачити формат файлової системи. На більшості комп'ютеров з Windows&nbsp;2000 чи Windows&nbsp;XP файловою системою на "
-"дисках є <firstterm>NTFS</firstterm>, на ній можна зберігати великі файли, такі як DVD-образи."
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "Якщо на вашому комп'ютері встановлено Windows&nbsp;98 чи Windows&nbsp;Me, не завантажуйте DVD-образ, скористайтесь CD-образами. Якщо на вашому комп'ютері встановлено Windows&nbsp;2000 чи Windows&nbsp;XP, можете перевірити тип файлової системи на диску, наприклад, <filename class=\"directory\">C:</filename>. Натисніть мишкою кнопку <guilabel>Start</guilabel> і двічі  натисніть на <guilabel>My Computer</guilabel>. Натисніть правою кнопкою миші на диск, який треба перевірити та виберіть <guilabel>Properties</guilabel>. Відкриється діалогове вікно, у якому можна побачити формат файлової системи. На більшості комп'ютеров з Windows&nbs
 p;2000 чи Windows&nbsp;XP файловою системою на дисках є <firstterm>NTFS</firstterm>, на ній можна зберігати великі файли, такі як DVD-образи."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"Створіть новий каталог, куди ви можете звантажити всі ці файли. Вам "
-"знадобиться приблизно 700 Мб вільного простору для кожного ISO образа CD "
-"диска, чи 3,5 Гб для ISO образу DVD-диска."
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "Створіть новий каталог, куди ви можете звантажити всі ці файли. Вам знадобиться приблизно 700 Мб вільного простору для кожного ISO образа CD диска, чи 3,5 Гб для ISO образу DVD-диска."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -125,69 +74,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Вибір ISO-файлів"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"Точна названа файлів, які треба завантажити з сервера залежить від вашої "
-"системи та версії Fedora. Потрібні файли мають назву у вигляді "
-"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;версія&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;номер&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, де \"<replaceable>&lt;версія&gt;</replaceable>\" є версією "
-"Fedora, яку ви хочете завантажити, \"<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>"
-"\" є архітектурою процесора вашого комп'ютера, та \"<replaceable>&lt;"
-"номер&gt;</replaceable>\" є порядковим номером CD-диска встановлення. У "
-"випадку встановлення з DVD, у назві файлу є літери <filename>DVD</filename>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "Точна названа файлів, які треба завантажити з сервера залежить від вашої системи та версії Fedora. Потрібні файли мають назву у вигляді <filename>Fedora-<replaceable>&lt;версія&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>.iso</filename>, де \"<replaceable>&lt;версія&gt;</replaceable>\" є версією Fedora, яку ви хочете завантажити, \"<replaceable>&lt;арх&gt;</replaceable>\" є архітектурою процесора вашого комп'ютера, та \"<replaceable>&lt;номер&gt;</replaceable>\" є порядковим номером CD-диска встановлення. У випадку встановлення з DVD, у назві файлу є літери <filename>DVD</filename>."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"Архітектурою процесора комп'ютера зазвичай є <systemitem>i386</systemitem> "
-"для 32-розрядних ПК, включно з процесорами сімейств Pentium та Athlon. Для "
-"64-розрядних ПК архітектура звичайно <systemitem>x86_64</systemitem>, "
-"включаючи процесори Athlon 64. Для комп'ютерів PowerPC архітектура &mdash; "
-"<systemitem>ppc</systemitem>, включаючи більшість Apple Macintosh, перш ніж "
-"вони перейшли на архітектуру Intel. Якщо ви не впевнені, швидше за все вам "
-"потрібна версія <systemitem>i386</systemitem>."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "Архітектурою процесора комп'ютера зазвичай є <systemitem>i386</systemitem> для 32-розрядних ПК, включно з процесорами сімейств Pentium та Athlon. Для 64-розрядних ПК архітектура звичайно <systemitem>x86_64</systemitem>, включаючи процесори Athlon 64. Для комп'ютерів PowerPC архітектура &mdash; <systemitem>ppc</systemitem>, включаючи більшість Apple Macintosh, перш ніж вони перейшли на архітектуру Intel. Якщо ви не впевнені, швидше за все вам потрібна версія <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"Наприклад, якщо ви завантажуєте Fedora &PRODVER; на комп'ютер Pentium 4, вам "
-"потрібен образ <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Також потрібен файл "
-"<filename>CHECKSUM</filename> для перевірки коректності завантажених образів."
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "Наприклад, якщо ви завантажуєте Fedora &PRODVER; на комп'ютер Pentium 4, вам потрібен образ <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. Також потрібен файл <filename>CHECKSUM</filename> для перевірки коректності завантажених образів."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr "Зверніть увагу, також є «живі» диски Fedora. Такий диск не містить всі програми, доступні на DVD-диску чи CD-дисках, але дозволяє спробувати Fedora без встановлення. Щоб більше дізнатись  про «живі» диски Fedora, зверніться до статті <citetitle>Fedora Live Images</citetitle>, що доступна за адресою <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-
-
diff --git a/uk-UA/Introduction.po b/uk-UA/Introduction.po
index 1f0a671..ae0d9b9 100644
--- a/uk-UA/Introduction.po
+++ b/uk-UA/Introduction.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-23 21:16-0400\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <uk at li.org>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,27 +20,13 @@ msgstr "Вступ"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"Проект Fedora розповсюджує Fedora у формі <firstterm>ISO-образів</"
-"firstterm>, які можна завантажити з Internet. Можна записати ці ISO-образи "
-"на чистий CD чи DVD, а після використовувати цей диск для встановлення "
-"Fedora на комп'ютер."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Проект Fedora розповсюджує Fedora у формі <firstterm>ISO-образів</firstterm>, які можна завантажити з Internet. Можна записати ці ISO-образи на чистий CD чи DVD, а після використовувати цей диск для встановлення Fedora на комп'ютер."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"У цьому документі описано, як завантажити ці файли ISO-образів та записати "
-"їх на диск за допомогою деяких простих інструментів. у документі вважається "
-"що у вас немає досвіду роботи з операційною системою Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "У цьому документі описано, як завантажити ці файли ISO-образів та записати їх на диск за допомогою деяких простих інструментів. у документі вважається що у вас немає досвіду роботи з операційною системою Linux."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -48,24 +35,10 @@ msgstr "Програми інших виробників"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
-msgstr ""
-"Проект Fedora підтримує лише програмне забезпечення, що входить до складу "
-"дистрибутиву Fedora"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
+msgstr "Проект Fedora підтримує лише програмне забезпечення, що входить до складу дистрибутиву Fedora"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"Інше програмне забезпечення, що згадується у цьому тексті, має направити вас "
-"у правильному напрямку. Fedora не відповідає за це програмне забезпечення та "
-"не радить його, його використання описано лише винятково для зручності "
-"читача. Цей документ не є повним посібником із запису ISO у будь-якій "
-"операційній системі."
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "Інше програмне забезпечення, що згадується у цьому тексті, має направити вас у правильному напрямку. Fedora не відповідає за це програмне забезпечення та не радить його, його використання описано лише винятково для зручності читача. Цей документ не є повним посібником із запису ISO у будь-якій операційній системі."
diff --git a/uk-UA/Next.po b/uk-UA/Next.po
index 610cf7e..e353e3f 100644
--- a/uk-UA/Next.po
+++ b/uk-UA/Next.po
@@ -5,16 +5,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 07:44+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -24,68 +24,24 @@ msgstr "Наступні кроки"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To boot your computer from the DVD or CDs that you have just produced:"
-msgstr ""
-"Щоб завантажити ваш комп’ютер з записаних вами DVD або компакт-дисків, "
-"виконайте такі дії:"
+msgstr "Щоб завантажити ваш комп’ютер з записаних вами DVD або компакт-дисків, виконайте такі дії:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
-msgstr ""
-"Вставте DVD або CDROM №1 до пристрою читання і вимкніть комп’ютер так, щоб "
-"диск залишився у пристрої."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
+msgstr "Вставте DVD або CDROM №1 до пристрою читання і вимкніть комп’ютер так, щоб диск залишився у пристрої."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
-msgstr ""
-"Увімкніть комп’ютер. Після вмикання зверніть увагу на повідомлення щодо "
-"клавіші або комбінації клавіш, які слід натиснути для вибору пристрою "
-"завантаження (boot device). Клавіші можуть бути різним на різних апаратних "
-"конфігураціях. У багатьох системах цими клавішами є <keycap>F12</keycap>, <"
-"keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>"
-"Delete</keycap>. Натисніть відповідну клавішу і виберіть як основний "
-"пристрій завантаження компакт-диск або DVD, у якому міститься диск."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
+msgstr "Увімкніть комп’ютер. Після вмикання зверніть увагу на повідомлення щодо клавіші або комбінації клавіш, які слід натиснути для вибору пристрою завантаження (boot device). Клавіші можуть бути різним на різних апаратних конфігураціях. У багатьох системах цими клавішами є <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>. Натисніть відповідну клавішу і виберіть як основний пристрій завантаження компакт-диск або DVD, у якому міститься диск."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
-msgstr ""
-"Якщо під час завантаження на екрані не буде показано меню вибору системи і "
-"вікно завантаження Fedora не з’являється невдовзі після запуску комп’ютера, "
-"ймовірно, вам слід змінити пріоритет пристроїв завантаження у BIOS "
-"комп’ютера. Відповідні інструкції можна знайти у документації щодо "
-"материнської плати вашого комп’ютера. Окремі кроки налаштування можуть бути "
-"дуже специфічними, тому тут ми їх розглядати не будемо."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+msgstr "Якщо під час завантаження на екрані не буде показано меню вибору системи і вікно завантаження Fedora не з’являється невдовзі після запуску комп’ютера, ймовірно, вам слід змінити пріоритет пристроїв завантаження у BIOS комп’ютера. Відповідні інструкції можна знайти у документації щодо материнської плати вашого комп’ютера. Окремі кроки налаштування можуть бути дуже специфічними, тому тут ми їх розглядати не будемо."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr ""
-"Після появи вікна завантаження Fedora ви можете продовжити процедуру "
-"встановлення Fedora. Загальні настанови для більшості стаціонарних та "
-"портативних комп’ютерів можна знайти у <citetitle>Короткому довіднику щодо "
-"встановлення Fedora &PRODVER;</citetitle>. Повну версію настанов наведено у "
-"<citetitle>Підручнику зі встановлення Fedora &PRODVER;</citetitle>. Доступ "
-"до обох документів можна отримати за допомогою сайта <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
-
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Після появи вікна завантаження Fedora ви можете продовжити процедуру встановлення Fedora. Загальні настанови для більшості стаціонарних та портативних комп’ютерів можна знайти у <citetitle>Короткому довіднику щодо встановлення Fedora &PRODVER;</citetitle>. Повну версію настанов наведено у <citetitle>Підручнику зі встановлення Fedora &PRODVER;</citetitle>. Доступ до обох документів можна отримати за допомогою сайта <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
diff --git a/uk-UA/Revision_History.po b/uk-UA/Revision_History.po
index bea2456..a8610d0 100644
--- a/uk-UA/Revision_History.po
+++ b/uk-UA/Revision_History.po
@@ -5,16 +5,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 07:46+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,6 +23,26 @@ msgstr "Журнал версій"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Оновлення для Fedora 13"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
@@ -42,26 +62,14 @@ msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "Додано настанови щодо Windows 7"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Оновлення для Fedora 10"
diff --git a/uk-UA/Validating.po b/uk-UA/Validating.po
index 4d85fbd..822bb31 100644
--- a/uk-UA/Validating.po
+++ b/uk-UA/Validating.po
@@ -5,16 +5,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-04-14 17:43+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
+"Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -23,22 +23,8 @@ msgstr "Перевірка файлів"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"При звантаженні файлів можуть статися помилки, навіть якщо ваша програма "
-"звантаження про них не повідомляє. Отже <emphasis role=\"strong\">дуже "
-"важливо</emphasis> перевірити, чи не пошкоджено файли. Для цього передбачено "
-"файл  "
-"<filename>CHECKSUM</filename>. У ньому міститься по одному рядку для кожного "
-"доступного "
-"ISO-файла з контрольною сумою, що називається <firstterm>хешем</firstterm> і "
-"обчислюється на основі початкових файлів образів ISO."
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "При звантаженні файлів можуть статися помилки, навіть якщо ваша програма звантаження про них не повідомляє. Отже <emphasis role=\"strong\">дуже важливо</emphasis> перевірити, чи не пошкоджено файли. Для цього передбачено файл  <filename>CHECKSUM</filename>. У ньому міститься по одному рядку для кожного доступного ISO-файла з контрольною сумою, що називається <firstterm>хешем</firstterm> і обчислюється на основі початкових файлів образів ISO."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -47,15 +33,8 @@ msgstr "Автоматична перевірка помилок у BitTorrent"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> автоматично виконує перевірку "
-"цілісності при завантаженні. Якщо ваша програма BitTorrent повідомляє, що "
-"файл успішно звантажено, можете безпечно пропустити цей крок."
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> автоматично виконує перевірку цілісності при завантаженні. Якщо ваша програма BitTorrent повідомляє, що файл успішно звантажено, можете безпечно пропустити цей крок."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -64,12 +43,8 @@ msgstr "Стороннє програмне забезпечення"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Проект Fedora та компанія Red Hat, Inc. не контролюють зовнішні перелічені "
-"вище сайти та програми, які вони пропонують."
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Проект Fedora та компанія Red Hat, Inc. не контролюють зовнішні перелічені вище сайти та програми, які вони пропонують."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -78,14 +53,8 @@ msgstr "Перевірка у графічному середовищі Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"Існує декілька безкоштовних програм для перевірки файлів та обчислення "
-"контрольних сум з простим графічним інтерфейсом. Тут наведено посилання на "
-"деякі з них:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "Існує декілька безкоштовних програм для перевірки файлів та обчислення контрольних сум з простим графічним інтерфейсом. Тут наведено посилання на деякі з них:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -94,12 +63,8 @@ msgstr "HashTab: <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -108,45 +73,18 @@ msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"Виконайте настанови зі встановлення програми. Після запуску програми "
-"скористайтеся вікном вибору файлів, щоб вказати звантажений файл ISO-образу. "
-"Потім виберіть алгоритм SHA256 для обчислення контрольної суми і накажіть "
-"програмі обчислити цю контрольну суму. Програмі потрібен деякий час, "
-"оскільки для обчислення доведеться прочитати всі дані файла ISO."
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Виконайте настанови зі встановлення програми. Після запуску програми скористайтеся вікном вибору файлів, щоб вказати звантажений файл ISO-образу. Потім виберіть алгоритм SHA256 для обчислення контрольної суми і накажіть програмі обчислити цю контрольну суму. Програмі потрібен деякий час, оскільки для обчислення доведеться прочитати всі дані файла ISO."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Відкрийте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовому редакторі, "
-"наприклад, в <application>Notepad</application>, для перегляду його вмісту. "
-"Переконайтеся, що контрольна сума, показана інструментом обчислення "
-"контрольних сум для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> зі "
-"звантажених файлів ISO <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> збігається "
-"з "
-"відповідною сумою з файла <filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Відкрийте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовому редакторі, наприклад, в <application>Notepad</application>, для перегляду його вмісту. Переконайтеся, що контрольна сума, показана інструментом обчислення контрольних сум для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> зі звантажених файлів ISO <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> збігається з відповідною сумою з файла <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Якщо усі контрольні суми збіглися, ISO-файли можна записувати на диски. Якщо "
-"ні — доведеться звантажити їх знову."
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Якщо усі контрольні суми збіглися, ISO-файли можна записувати на диски. Якщо ні — доведеться звантажити їх знову."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -155,61 +93,32 @@ msgstr "Перевірка у командному рядку Windows"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"Щоб перевірити файли за допомогою командного рядка, звантажте програму "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> з сайта <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "Щоб перевірити файли за допомогою командного рядка, звантажте програму <filename>sha256sum.exe</filename> з сайта <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "Програма <filename>sha256sum.exe</filename> обчислює і показує на екрані хеш-суми. Щоб скористатись цією програмою, збережіть <filename>sha256sum.exe</filename> до того самого каталогу, що й ISO-файли. Виберіть пункт <guilabel>Виконати...</guilabel> у меню «Пуск» і введіть команду запуску <userinput>cmd</userinput>. Відкриється вікно <application>Командний рядок</application>. Перейдіть до каталогу зі звантаженими файлами і запустіть <command>sha256sum</command> для кожного ISO-файла, як вказано нижче:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Програма <filename>sha256sum.exe</filename> обчислює і показує на екрані хеш-"
-"суми. Щоб скористатись цією програмою, збережіть <filename>sha256sum.exe</"
-"filename> до того самого каталогу, що й ISO-файли. Виберіть пункт <guilabel>"
-"Виконати..."
-"</guilabel> у меню «Пуск» і введіть команду запуску <userinput>cmd<"
-"/userinput>. Відкриється вікно <application>Командний рядок</application>. "
-"Перейдіть до каталогу зі звантаженими файлами і запустіть "
-"<command>sha256sum</command> для кожного ISO-файла, як вказано нижче:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
-msgstr ""
-"Програма виконується певний час, оскільки вона повинна прочитати повністю "
-"ISO файл."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "Програма виконується певний час, оскільки вона повинна прочитати повністю ISO файл."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Відкрийте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовому редакторі, "
-"наприклад, в <application>Notepad</application>, для перегляду його вмісту. "
-"Переконайтеся, що контрольна сума, показана програмою <filename>sha256sum."
-"exe</filename> для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> зі "
-"звантажених файлів ISO <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> збігається "
-"з "
-"відповідною сумою з файла <filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Відкрийте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовому редакторі, наприклад, в <application>Notepad</application>, для перегляду його вмісту. Переконайтеся, що контрольна сума, показана програмою <filename>sha256sum.exe</filename> для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> зі звантажених файлів ISO <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> збігається з відповідною сумою з файла <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -218,42 +127,18 @@ msgstr "Перевірка у Mac OS X"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr ""
-"Щоб перевірити цілісність файлів, звантажте програму <application>HashTab<"
-"/application> з сайта <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "Щоб перевірити цілісність файлів, звантажте програму <application>HashTab</application> з сайта <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"Перетягніть кожен з файлів образів, які ви бажаєте перевірити і скиньте їх "
-"до вікна "
-"<application>HashTab</application>. Зверніть увагу на значення суми SHA256, "
-"яке буде показано "
-"<application>HashTab</application>."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "Перетягніть кожен з файлів образів, які ви бажаєте перевірити і скиньте їх до вікна <application>HashTab</application>. Зверніть увагу на значення суми SHA256, яке буде показано <application>HashTab</application>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"Відкрийте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовому редакторі, "
-"наприклад, в <application>TextEdit</application>, для перегляду його вмісту. "
-"Переконайтеся, що контрольна сума, показана програмою <filename>HashTab<"
-"/filename> для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> зі звантажених "
-"файлів ISO <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> збігається з "
-"відповідною сумою з файла <filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Відкрийте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовому редакторі, наприклад, в <application>TextEdit</application>, для перегляду його вмісту. Переконайтеся, що контрольна сума, показана програмою <filename>HashTab</filename> для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> зі звантажених файлів ISO <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> збігається з відповідною сумою з файла <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -267,75 +152,32 @@ msgstr "Відкрийте вікно <firstterm>емулятора термін
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
-"у стільниці GNOME скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Програми</"
-"guimenu><guisubmenu>Системні інструменти</guisubmenu><guisubmenu>Термінал<"
-"/guisubmenu></menuchoice>, щоб відкрити вікно <application>Термінала GNOME<"
-"/application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "у стільниці GNOME скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Системні інструменти</guisubmenu><guisubmenu>Термінал</guisubmenu></menuchoice>, щоб відкрити вікно <application>Термінала GNOME</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"у стільниці KDE скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>засобу "
-"запуску програм Kickoff</"
-"guimenu><guisubmenu>Програма</guisubmenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><"
-"guisubmenu>Термінал</guisubmenu></menuchoice>, щоб відкрити <application>"
-"Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "у стільниці KDE скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>засобу запуску програм Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програма</guisubmenu><guisubmenu>Система</guisubmenu><guisubmenu>Термінал</guisubmenu></menuchoice>, щоб відкрити <application>Konsole</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "Перейдіть до каталогу, де зберігаються файли образів ISO і віддайте команду <command>sha256sum</command>. Приклад:"
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"Перейдіть до каталогу, де зберігаються файли образів ISO і віддайте команду "
-"<command>sha256sum</command>. Приклад:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"Відкрийте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовому редакторі, "
-"наприклад, в <application>gedit</application> або <application>kwrite<"
-"/application>, для перегляду його вмісту. "
-"Переконайтеся, що контрольна сума, показана програмою <filename>sha256sum<"
-"/filename> для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> зі звантажених "
-"файлів ISO <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> збігається з "
-"відповідною сумою з файла <filename>CHECKSUM</filename>."
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "Відкрийте файл <filename>CHECKSUM</filename> в текстовому редакторі, наприклад, в <application>gedit</application> або <application>kwrite</application>, для перегляду його вмісту. Переконайтеся, що контрольна сума, показана програмою <filename>sha256sum</filename> для <emphasis role=\"strong\">кожного</emphasis> зі звантажених файлів ISO <emphasis role=\"strong\">точно</emphasis> збігається з відповідною сумою з файла <filename>CHECKSUM</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"Якщо усі контрольні суми збіглися з вказаними за адресою <ulink "
-"url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, ISO-файли можна записувати на "
-"диски. Якщо ні — доведеться звантажити їх знову."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "Якщо усі контрольні суми збіглися з вказаними за адресою <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, ISO-файли можна записувати на диски. Якщо ні — доведеться звантажити їх знову."
diff --git a/zh-CN/Article_Info.po b/zh-CN/Article_Info.po
index 8bd9a7c..4c5fbd9 100644
--- a/zh-CN/Article_Info.po
+++ b/zh-CN/Article_Info.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
 "Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,6 +24,11 @@ msgstr "将 ISO 镜像刻录到光盘"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "如何下载 ISO 镜像并刻录 CD 和 DVD 光盘"
 
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
 #~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "<subtitle>如何下载 ISO 镜像并创建 CD 和 DVD 光盘</subtitle>"
 
diff --git a/zh-CN/Author_Group.po b/zh-CN/Author_Group.po
index 969b000..934ddd6 100644
--- a/zh-CN/Author_Group.po
+++ b/zh-CN/Author_Group.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
 "Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/zh-CN/Burning.po b/zh-CN/Burning.po
index 657b010..0279cb2 100644
--- a/zh-CN/Burning.po
+++ b/zh-CN/Burning.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
 "Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,35 +21,13 @@ msgstr "刻录"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
-msgstr ""
-"将ISO镜像刻录到光盘的过程会因您操作系统及刻录软件的不同而有所差异。本节提供了"
-"一份针对流行刻录程序的指南。"
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
+msgstr "将ISO镜像刻录到光盘的过程会因您操作系统及刻录软件的不同而有所差异。本节提供了一份针对流行刻录程序的指南。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
-msgstr ""
-"如果您要刻录一套Fedora CD,您可在刻录完第一张后马上对光盘进行检验,从而知道光"
-"盘是否刻录正确,是否可引导您的计算机。请参考<xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />来了解如何从Fedora光盘引导您的计算"
-"机。在Fedora引导屏幕中,如果您按<keycap>回车</keycap>键,Fedora安装程序会给您"
-"一个测试光盘的机会。如果在整套光盘刻录完之前您发现第一张光盘有问题,那您就节"
-"约了时间和光盘。要注意的是测试选项在用Fedorra DVD或Fedora CD套盘的第一张引导"
-"时会出现,但从Fedora Live CD引导时则<emphasis>不会</emphasis>出现。"
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgstr "如果您要刻录一套Fedora CD,您可在刻录完第一张后马上对光盘进行检验,从而知道光盘是否刻录正确,是否可引导您的计算机。请参考<xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" />来了解如何从Fedora光盘引导您的计算机。在Fedora引导屏幕中,如果您按<keycap>回车</keycap>键,Fedora安装程序会给您一个测试光盘的机会。如果在整套光盘刻录完之前您发现第一张光盘有问题,那您就节约了时间和光盘。要注意的是测试选项在用Fedorra DVD或Fedora CD套盘的第一张引导时会出现,但从Fedora Live CD引导时则<emphasis>不会</emphasis>出现。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -67,21 +46,13 @@ msgstr "放入空白可写光盘。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "在您下载好的ISO镜像文件上点右键,选择<guilabel>写入到光盘</guilabel>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
-msgstr ""
-"<guilabel>Windows 光盘镜像刻录器</guilabel>窗口中,在<guimenu>Disc burner</"
-"guimenu>下拉菜单中选择已识别出的正确驱动器,然后点击 <guibutton>刻录</"
-"guibutton>。"
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgstr "<guilabel>Windows 光盘镜像刻录器</guilabel>窗口中,在<guimenu>Disc burner</guimenu>下拉菜单中选择已识别出的正确驱动器,然后点击 <guibutton>刻录</guibutton>。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -90,44 +61,58 @@ msgstr "在早期版本的Windows系统下刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
-msgstr ""
-"Windows XP和Windows&nbsp;Vista中内置的CD刻录功能都无法把镜像刻录为可引导CD,"
-"另外早于Windows&nbsp;XP的Windows系统没有集成任何CD刻录功能。因此,要在"
-"Windows&nbsp;7 之前的Windows系统上刻录镜像到CD或DVD,您需要专门的可操作ISO镜"
-"像文件的光盘刻录程序。尽管大多数刻录程序都可以处理ISO镜像文件,但也有例外。"
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+msgstr "Windows XP和Windows&nbsp;Vista中内置的CD刻录功能都无法把镜像刻录为可引导CD,另外早于Windows&nbsp;XP的Windows系统没有集成任何CD刻录功能。因此,要在Windows&nbsp;7 之前的Windows系统上刻录镜像到CD或DVD,您需要专门的可操作ISO镜像文件的光盘刻录程序。尽管大多数刻录程序都可以处理ISO镜像文件,但也有例外。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
+msgstr "您可能已经安装了Windows下流行的CD刻录软件,比如<application>Nero Burning ROM</application>和<application>Roxio Creator</application>。如果您使用Windows系统并且没有安装刻录软件(或者您不确定您装的刻录软件是否可以将镜像文件刻录为光盘),<application>InfraRecorder</application>是个合适的选择,可从<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />获得,它是免费且开源的。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr "使用众多流行的CD刻录程序刻录ISO镜像的步骤列于下方。"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
 msgstr ""
-"您可能已经安装了Windows下流行的CD刻录软件,比如<application>Nero Burning "
-"ROM</application>和<application>Roxio Creator</application>。如果您使用"
-"Windows系统并且没有安装刻录软件(或者您不确定您装的刻录软件是否可以将镜像文件"
-"刻录为光盘),<application>InfraRecorder</application>是个合适的选择,可从"
-"<ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />获得,它是免费且开源的。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />可获取并安装ISO Recorder的增强工具。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "运行 <guilabel>Creator Classic</guilabel>"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "选择 <guilabel>Other Tasks</guilabel>(其他任务)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "选择 <guilabel>Burn from Disc Image File</guilabel>(使用镜像文件烧录)"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "在您下载好的ISO镜像文件上点右键,选择<guilabel>写入到光盘</guilabel>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
-msgstr "使用众多流行的CD刻录程序刻录ISO镜像的步骤列于下方。"
+msgid "Select 4X as the write speed."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "选择 <guilabel>Other Tasks</guilabel>(其他任务)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -136,33 +121,22 @@ msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />可获取"
-"并安装ISO Recorder的增强工具。"
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "从 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />可获取并安装ISO Recorder的增强工具。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"在文件过滤器 <application>Explorer</application> 中右键点击第一个 Fedora ISO "
-"文件。"
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "在文件过滤器 <application>Explorer</application> 中右键点击第一个 Fedora ISO 文件。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In the context menu, select <guilabel>Copy image to CD</guilabel>."
-msgstr ""
-"在上下文菜单中,选择 <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(复制镜像到光盘)"
+msgstr "在上下文菜单中,选择 <guilabel>Copy image to CD</guilabel>(复制镜像到光盘)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
 msgstr "跟随 <guilabel>CD 烧录向导</guilabel> 的指引"
 
 #. Tag: para
@@ -228,23 +202,16 @@ msgstr "使用 Nero Express 6"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>."
-msgstr ""
-"选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)。"
+msgstr "选择 <guilabel>Disc Image or Saved Project</guilabel>(镜像或已保存的工程)。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 Fedora 的第一张 ISO 镜"
-"像,点击 <guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "在弹出的 <guilabel>Open</guilabel>(打开)对话框中,选择 Fedora 的第一张 ISO 镜像,点击 <guibutton>Open</guibutton> 按钮。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
 msgstr "设置光盘驱动器的写入速度。各种硬件的最佳设置是不同的。"
 
 #. Tag: para
@@ -269,29 +236,17 @@ msgstr "在ISO文件上点右键或者Control-单击。将出现一个菜单。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"点击<menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</"
-"guisubmenu></menuchoice>"
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr "点击<menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
-msgstr ""
-"在<application>Disk Utility</application>窗口中,点击ISO文件,然后点工具条上"
-"的<guibutton>刻录</guibutton>图标。<guilabel>Burn Disc In</guilabel>选单将从"
-"工具条上滑下。"
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgstr "在<application>Disk Utility</application>窗口中,点击ISO文件,然后点工具条上的<guibutton>刻录</guibutton>图标。<guilabel>Burn Disc In</guilabel>选单将从工具条上滑下。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr "点击<guibutton>刻录</guibutton>。刻录结束后,计算机将弹出刻好的光盘。"
 
 #. Tag: title
@@ -306,28 +261,18 @@ msgstr "在GNOME桌面下刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr "<application>CD/DVD Creator</application>是GNOME桌面集成的刻录程序。"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"在您下载好的ISO镜像文件上点右键。出现<guilabel>写入到光盘</guilabel>对话框。"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "在您下载好的ISO镜像文件上点右键。出现<guilabel>写入到光盘</guilabel>对话框。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
-msgstr ""
-"点击<guibutton>写入</guibutton>按钮。<application>CD/DVD Creator</"
-"application>将提示您放入光盘,然后开始将镜像文件刻录至光盘。"
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
+msgstr "点击<guibutton>写入</guibutton>按钮。<application>CD/DVD Creator</application>将提示您放入光盘,然后开始将镜像文件刻录至光盘。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -336,52 +281,28 @@ msgstr "使用K3b刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr "<application>K3b</application>是KDE卓面下默认的刻录程序。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
-msgstr ""
-"点击<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>程"
-"序</guisubmenu><guisubmenu>多媒体</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD刻录</"
-"guisubmenu></menuchoice>来启动<application>K3b</application>。"
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
+msgstr "点击<menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>程序</guisubmenu><guisubmenu>多媒体</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD刻录</guisubmenu></menuchoice>来启动<application>K3b</application>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
-"点击<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻录CD镜像</guisubmenu></"
-"menuchoice>来刻录CD,或者点<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻"
-"录DVD ISO镜像</guisubmenu></menuchoice>来刻录DVD。<guilabel>B刻录CD镜像</"
-"guilabel>或<guilabel>刻录Iso1660镜像到DVD</guilabel>对话框将出现。"
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "点击<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻录CD镜像</guisubmenu></menuchoice>来刻录CD,或者点<menuchoice><guimenu>工具</guimenu><guisubmenu>刻录DVD ISO镜像</guisubmenu></menuchoice>来刻录DVD。<guilabel>B刻录CD镜像</guilabel>或<guilabel>刻录Iso1660镜像到DVD</guilabel>对话框将出现。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr "使用<guilabel>要刻录的镜像</guilabel>框旁边的按钮找到那个ISO镜像文件。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"放入空白光盘,然后点击<guibutton>开始</guibutton>按钮。<application>K3b</"
-"application>将开始刻录镜像文件到光盘。"
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "放入空白光盘,然后点击<guibutton>开始</guibutton>按钮。<application>K3b</application>将开始刻录镜像文件到光盘。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -390,12 +311,8 @@ msgstr "使用Brasero刻录光盘"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
-msgstr ""
-"<application>Brasero</application>是很多Linux发行版都带有的能在各种桌面上运行"
-"的刻录软件。"
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgstr "<application>Brasero</application>是很多Linux发行版都带有的能在各种桌面上运行的刻录软件。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -408,25 +325,14 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
 msgstr "点击<guimenuitem>刻录镜像</guimenuitem>。"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr "点击<guibutton>点此处选择镜像</guibutton>然后找到您下载的ISO镜像。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
-msgstr ""
-"放入空白光盘,然后点击<guibutton>刻录</guibutton>按钮。<application>Brasero</"
-"application>将向光盘刻录镜像文件。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning "
-#~ "software that can handle ISO image files. Although this is true of most "
-#~ "disc burning software, exceptions exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "要将ISO镜像文件变成CD或DVD,您需要有能够操作ISO镜像文件的刻录软件。虽然多"
-#~ "数刻录软件都是可以的,但是也有例外。"
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgstr "放入空白光盘,然后点击<guibutton>刻录</guibutton>按钮。<application>Brasero</application>将向光盘刻录镜像文件。"
+
+#~ msgid "To turn an ISO image files into a CD or DVD, you need disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
+#~ msgstr "要将ISO镜像文件变成CD或DVD,您需要有能够操作ISO镜像文件的刻录软件。虽然多数刻录软件都是可以的,但是也有例外。"
diff --git a/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po b/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/zh-CN/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/zh-CN/Downloading.po b/zh-CN/Downloading.po
index 22d6667..fde889b 100644
--- a/zh-CN/Downloading.po
+++ b/zh-CN/Downloading.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
 "Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,16 +21,8 @@ msgstr "下载"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
-"ISO文件很大,因此需要很长时间去下载,尤其是用拨号调制解调器上网的时候。如果您"
-"的网速较慢,可以考虑使用下载工具。下载工具通常都允许您暂停、重新下载或恢复打"
-"断的下载。"
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
+msgstr "ISO文件很大,因此需要很长时间去下载,尤其是用拨号调制解调器上网的时候。如果您的网速较慢,可以考虑使用下载工具。下载工具通常都允许您暂停、重新下载或恢复打断的下载。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -38,13 +31,8 @@ msgstr "选择 CD 还是 DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用单个 DVD 镜像文件。如果您的计算机"
-"满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora 发行版有多个 CD 镜像文件,也可以只用单个 DVD 镜像文件。如果您的计算机满足下面的要求,就可以用单个 DVD 镜像文件了:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -53,79 +41,33 @@ msgstr "带有可DVD写入或DVD重写的光驱。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr "要有足够的空间来存放镜像文件(约3.5&nbsp;GB)。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr "它使用可存储大于2&nbsp;GB的文件的<firstterm>文件系统</firstterm>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"要将 DVD ISO 文件写入光盘,您的机器应带有可写入 DVD 介质的驱动器。如果您的计"
-"算机只能写入 CD 介质,不能写入 DVD 介质,请下载 CD 大小的文件。"
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "要将 DVD ISO 文件写入光盘,您的机器应带有可写入 DVD 介质的驱动器。如果您的计算机只能写入 CD 介质,不能写入 DVD 介质,请下载 CD 大小的文件。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
-"<firstterm>文件系统</firstterm>是您的计算机用来组织它驱动器上的文件及数据的一"
-"种方法。某些文件系统无法存储大于2&nbsp;GB的文件,这样将无法存储大小约"
-"3.5&nbsp;GB的Fedora DVD镜像。<firstterm>FAT32</firstterm>是较老计算机上广泛使"
-"用的文件系统,它有这个限制。FAT32是使用Windows&nbsp;98和Windows&nbsp;Me系统的"
-"计算机默认使用的文件系统,而很多运行Windows&nbsp;2000和Windows&nbsp;XP系统的"
-"计算机也使用该文件系统,尽管它不是默认选择。"
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgstr "<firstterm>文件系统</firstterm>是您的计算机用来组织它驱动器上的文件及数据的一种方法。某些文件系统无法存储大于2&nbsp;GB的文件,这样将无法存储大小约3.5&nbsp;GB的Fedora DVD镜像。<firstterm>FAT32</firstterm>是较老计算机上广泛使用的文件系统,它有这个限制。FAT32是使用Windows&nbsp;98和Windows&nbsp;Me系统的计算机默认使用的文件系统,而很多运行Windows&nbsp;2000和Windows&nbsp;XP系统的计算机也使用该文件系统,尽管它不是默认选择。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"如果您的计算机运行Windows&nbsp;98或Windows&nbsp;Me系统,不要下载DVD镜像文件;"
-"要下载CD镜像文件。如果您使用Windows&nbsp;2000或Windows&nbsp;XP系统,您可以查"
-"看一下驱动器的格式,例如<filename class=\"directory\">C:</filename>。点"
-"<guilabel>开始</guilabel>按钮然后双击<guilabel>我的电脑</guilabel>。右键单击"
-"您要查看的驱动器,选择<guilabel>Properties</guilabel>。出现的对话框会显示文件"
-"系统的格式。多数使用Windows&nbsp;2000或Windows&nbsp;XP系统的计算机存储设备都"
-"是<firstterm>NTFS</firstterm>格式,该格式可存放像DVD镜像这样的大文件。"
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "如果您的计算机运行Windows&nbsp;98或Windows&nbsp;Me系统,不要下载DVD镜像文件;要下载CD镜像文件。如果您使用Windows&nbsp;2000或Windows&nbsp;XP系统,您可以查看一下驱动器的格式,例如<filename class=\"directory\">C:</filename>。点<guilabel>开始</guilabel>按钮然后双击<guilabel>我的电脑</guilabel>。右键单击您要查看的驱动器,选择<guilabel>Properties</guilabel>。出现的对话框会显示文件系统的格式。多数使用Windows&nbsp;2000或Windows&nbsp;XP系统的计算机存储设备都是<firstterm>NTFS</firstterm>格式,该格式可存放像DVD镜像这样的大文件。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 大约需要700&nbsp;MB空间,DVD 镜"
-"像文件大约需要3.5&nbsp;GB空间。"
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "创建一个新目录,将下载的文件保存其中。每张 CD 大约需要700&nbsp;MB空间,DVD 镜像文件大约需要3.5&nbsp;GB空间。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -133,66 +75,21 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "选择 ISO 文件"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"要下载的文件取决于您的系统和 Fedora 的版本。文件名大致是这样 "
-"<filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;"
-"arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</"
-"filename>, 其中 \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" 是 Fedora 的版"
-"本, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" 是您的系统的处理器体系, "
-"\"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" 是各安装 CD 的编号。如果是 DVD,"
-"文件名中会包含 <filename>DVD</filename> 字样。"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "要下载的文件取决于您的系统和 Fedora 的版本。文件名大致是这样 <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>, 其中 \"<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>\" 是 Fedora 的版本, \"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" 是您的系统的处理器体系, \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" 是各安装 CD 的编号。如果是 DVD,文件名中会包含 <filename>DVD</filename> 字样。"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"计算机处理器构架通常是 32 位 PC 的 <systemitem>i386</systemitem>,包括奔腾和"
-"速龙处理器产品线;64 位 PC 的<systemitem>x86_64</systemitem>,包括速龙 64 处"
-"理器产品线。PowerPC 的<systemitem>ppc</systemitem>,包括大多数 Apple 在使用 "
-"Intel 芯片前出品的 MacBook。如果不确定,您的系统可能需要 <systemitem>i386</"
-"systemitem> 版本。"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "计算机处理器构架通常是 32 位 PC 的 <systemitem>i386</systemitem>,包括奔腾和速龙处理器产品线;64 位 PC 的<systemitem>x86_64</systemitem>,包括速龙 64 处理器产品线。PowerPC 的<systemitem>ppc</systemitem>,包括大多数 Apple 在使用 Intel 芯片前出品的 MacBook。如果不确定,您的系统可能需要 <systemitem>i386</systemitem> 版本。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"例如,如果您要为奔腾4的计算机下载Fedora &PRODVER;,正确的文件是 "
-"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>。您还需要下载<filename>CHECKSUM</"
-"filename>文件,以验证您下载的文件是完整和正确的。"
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "例如,如果您要为奔腾4的计算机下载Fedora &PRODVER;,正确的文件是 <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>。您还需要下载<filename>CHECKSUM</filename>文件,以验证您下载的文件是完整和正确的。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr ""
-"注意也提供Fedora Live CD。此光盘不包含DVD或CD套盘中的所有软件包,但是这可让您"
-"在安装Fedora之前先体验一下。参考<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org"
-"\" />的<citetitle>Fedora Live镜像</citetitle>了解详情。"
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgstr "注意也提供Fedora Live CD。此光盘不包含DVD或CD套盘中的所有软件包,但是这可让您在安装Fedora之前先体验一下。参考<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />的<citetitle>Fedora Live镜像</citetitle>了解详情。"
diff --git a/zh-CN/Introduction.po b/zh-CN/Introduction.po
index 7a7e1aa..fab8a4d 100644
--- a/zh-CN/Introduction.po
+++ b/zh-CN/Introduction.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
 "Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,25 +21,13 @@ msgstr "介绍"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
-msgstr ""
-"Fedora项目以<firstterm>ISO镜像文件</firstterm>的格式发布Fedora,该格式的文件"
-"可从网上下载。您可将这些ISO镜像文件转移或<firstterm>刻录</firstterm>到空白CD"
-"或DVD中,以使用光盘安装Fedora。"
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgstr "Fedora项目以<firstterm>ISO镜像文件</firstterm>的格式发布Fedora,该格式的文件可从网上下载。您可将这些ISO镜像文件转移或<firstterm>刻录</firstterm>到空白CD或DVD中,以使用光盘安装Fedora。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
-msgstr ""
-"本文档将为您介绍如何下载这些镜像文件并使用常用工具将它们刻录到光盘。本文档假"
-"设您没有使用过Linux。"
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
+msgstr "本文档将为您介绍如何下载这些镜像文件并使用常用工具将它们刻录到光盘。本文档假设您没有使用过Linux。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -47,20 +36,10 @@ msgstr "第三方软件"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
 msgstr "Fedora 项目只支持作为 Fedora 发行一部分的软件"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"本文中涉及的其它软件意在给您一个正确的向导。Fedora项目不对那些软件的负责,这"
-"里涉及到它们的使用仅仅是为了方便。本文也不做为在各种操作系统下刻录ISO文件的综"
-"合指南。"
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "本文中涉及的其它软件意在给您一个正确的向导。Fedora项目不对那些软件的负责,这里涉及到它们的使用仅仅是为了方便。本文也不做为在各种操作系统下刻录ISO文件的综合指南。"
diff --git a/zh-CN/Next.po b/zh-CN/Next.po
index 49f5017..652d552 100644
--- a/zh-CN/Next.po
+++ b/zh-CN/Next.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
 "Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,8 +35,8 @@ msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that t
 msgstr "重新启动计算机。当计算机启动时,注意显示的信息,该信息提示您按某个键选择引导设备。这个键因计算机不同而有所差别,这个要按的键将会是<keycap>F12</keycap>、<keycap>F2</keycap>、<keycap>F1</keycap>、<keycap>Esc</keycap>或<keycap>Delete</keycap>之一。按那个键然后选择装有您光盘的CD或DVD驱动器。"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr "如果您的计算机没有引导菜单,而且在计算机启动后不久也没有出现Fedora引导屏幕,那么您需要在计算机的BIOS里修改一下引导顺序。请参考计算机附带的说明书。这个步骤的细节会因计算机的不同而有很大差别。"
 
 #. Tag: para
diff --git a/zh-CN/Revision_History.po b/zh-CN/Revision_History.po
index c12d790..5ad6d2a 100644
--- a/zh-CN/Revision_History.po
+++ b/zh-CN/Revision_History.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
 "Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,6 +21,26 @@ msgstr "修订历史"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "针对Fedora 13的更新"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr "Rüdiger"
 
@@ -38,34 +59,17 @@ msgstr "针对Fedora 13的更新"
 msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr "增加关于Windows 7的说明"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating "
-#~ "systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning "
-#~ "discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
-#~ msgstr ""
-#~ "针对Fedora 12的更新,Windows系统之外的说明,校验更新至SHA256。在Mac OS X上"
-#~ "刻录光盘的材料由 Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;撰写。"
+#~ msgid "Update for Fedora 12, expand instructions beyond Windows operating systems, update Validation to SHA256. Incorporates material on burning discs on Mac OS X written by Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;."
+#~ msgstr "针对Fedora 12的更新,Windows系统之外的说明,校验更新至SHA256。在Mac OS X上刻录光盘的材料由 Brian Forté &lt;bforte at redhat.com&gt;撰写。"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "针对Fedora 10的更新"
diff --git a/zh-CN/Validating.po b/zh-CN/Validating.po
index e2c7d12..8718e5d 100644
--- a/zh-CN/Validating.po
+++ b/zh-CN/Validating.po
@@ -4,10 +4,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17T15:52:09\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-02 14:13+0800\n"
 "Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Simplified Chinese <zh at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,18 +21,8 @@ msgstr "验证文件"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"下载过程中可能出错,即使下载工具并未报错。因此,检测文件有无损坏是<emphasis "
-"role=\"strong\">非常重要的</emphasis>。这就是<filename>CHECKSUM</filename>文"
-"件的作用。这个文件中针对每个 ISO 镜像文件都有一行内容校验码,称为由原始 ISO "
-"文件计算得出的<firstterm>hash</firstterm>值。"
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "下载过程中可能出错,即使下载工具并未报错。因此,检测文件有无损坏是<emphasis role=\"strong\">非常重要的</emphasis>。这就是<filename>CHECKSUM</filename>文件的作用。这个文件中针对每个 ISO 镜像文件都有一行内容校验码,称为由原始 ISO 文件计算得出的<firstterm>hash</firstterm>值。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,15 +31,8 @@ msgstr "BitTorrent 自动错误检测"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> 在下载中自动进行错误检测。如果您的 "
-"<application>BitTorrent</application> 客户端成功下载了所有文件,就不必再校验"
-"了。"
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> 在下载中自动进行错误检测。如果您的 <application>BitTorrent</application> 客户端成功下载了所有文件,就不必再校验了。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -57,12 +41,8 @@ msgstr "第三方软件"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedora 项目和 Red Hat Inc. 对外部站点(如以下列出的)的内容及其提供的程序没有"
-"控制权。"
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora 项目和 Red Hat Inc. 对外部站点(如以下列出的)的内容及其提供的程序没有控制权。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -71,13 +51,8 @@ msgstr "在 Windows 图形环境下校验"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"有一些免费产品可用来进行文件验证和 hashing 那些有点和点击界面。这里是一些链"
-"接:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "有一些免费产品可用来进行文件验证和 hashing 那些有点和点击界面。这里是一些链接:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -86,12 +61,8 @@ msgstr "HashTab:<ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"Marxio 文件 Checksum 校验工具 (FCV):<ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "Marxio 文件 Checksum 校验工具 (FCV):<ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -100,38 +71,18 @@ msgstr "DivHasher: <ulink url=\"http://soft.mydiv.net/DivHasher.html\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"根据说明来安装程序。运行程序时,使用文件选择工具选择已下载的 ISO 镜像文件。然"
-"后选择 SHA256 算法进行计算。程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "根据说明来安装程序。运行程序时,使用文件选择工具选择已下载的 ISO 镜像文件。然后选择 SHA256 算法进行计算。程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application>,打开 "
-"<filename>CHECKSUM</filename> 文件。确认hash工具显示的<emphasis role=\"strong"
-"\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与在<filename>CHECKSUM</filename>文件"
-"中对应的 hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application>,打开 <filename>CHECKSUM</filename> 文件。确认hash工具显示的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与在<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的 hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果有不相符的,请重新下载。"
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "如果所有散列值都相符,就可以烧录到光盘介质中了。如果有不相符的,请重新下载。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -140,53 +91,32 @@ msgstr "在 Windows 命令行下校验"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"要在命令行下校验文件,请从<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/"
-"win/sha256sum/sha256sum.exe\" />下载<filename>sha256sum.exe</filename>。"
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "要在命令行下校验文件,请从<ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />下载<filename>sha256sum.exe</filename>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha256sum.exe</filename>程序计算并显示散列值。首先,将<filename>sha256sum.exe</filename>复制到已下载的 ISO 文件所在目录。然后,在开始菜单中选择 <guilabel>运行...</guilabel>,然后输入 <userinput>cmd</userinput>启动命令行。接下来切换到已下载的文件目录。为每个ISO文件运行<filename>sha256sum.exe</filename>程序:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"<filename>sha256sum.exe</filename>程序计算并显示散列值。首先,将"
-"<filename>sha256sum.exe</filename>复制到已下载的 ISO 文件所在目录。然后,在开"
-"始菜单中选择 <guilabel>运行...</guilabel>,然后输入 <userinput>cmd</"
-"userinput>启动命令行。接下来切换到已下载的文件目录。为每个ISO文件运行"
-"<filename>sha256sum.exe</filename>程序:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
 msgstr "程序运行需要一些时间,因为它要读取整个 ISO 文件。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application>,打开"
-"<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<filename>sha256sum.exe</filename>显示"
-"的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与"
-"<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全"
-"</emphasis>匹配。"
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Notepad</application>,打开<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<filename>sha256sum.exe</filename>显示的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -195,38 +125,18 @@ msgstr "在Mac OS X中验证"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
-msgstr ""
-"要检查这些文件,请从<ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"  />下载"
-"<application>HashTab</application>。"
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgstr "要检查这些文件,请从<ulink url=\"http://beeblebrox.org/\"  />下载<application>HashTab</application>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
-msgstr ""
-"将您想验证的Fedora镜像文件拖拽到<application>HashTab</application>。记下"
-"<application>HashTab</application>显示的SHA256值。"
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
+msgstr "将您想验证的Fedora镜像文件拖拽到<application>HashTab</application>。记下<application>HashTab</application>显示的SHA256值。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"用文本编辑器,比如 <application>Textedit</application>,打开"
-"<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<application>HashTab</application>显示"
-"的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与"
-"<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全"
-"</emphasis>匹配。"
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>Textedit</application>,打开<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<application>HashTab</application>显示的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -240,74 +150,34 @@ msgstr "打开<firstterm>终端模拟器</firstterm>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
-msgstr ""
-"对于GNOME桌面,点击<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guisubmenu>系统工"
-"具</guisubmenu><guisubmenu>终端</guisubmenu></menuchoice>打开"
-"<application>GNOME终端</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgstr "对于GNOME桌面,点击<menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guisubmenu>系统工具</guisubmenu><guisubmenu>终端</guisubmenu></menuchoice>打开<application>GNOME终端</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
-msgstr ""
-"对于KDE桌面,点击<menuchoice><guimenu>Kickoff程序运行器</guimenu><guisubmenu>"
-"应用程序</guisubmenu><guisubmenu>系统</guisubmenu><guisubmenu>终端</"
-"guisubmenu></menuchoice>打开<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
+msgstr "对于KDE桌面,点击<menuchoice><guimenu>Kickoff程序运行器</guimenu><guisubmenu>应用程序</guisubmenu><guisubmenu>系统</guisubmenu><guisubmenu>终端</guisubmenu></menuchoice>打开<application>Konsole</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr "切换到存放ISO镜像文件的目录,然后运行<command>sha256sum</command>,例如:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"切换到存放ISO镜像文件的目录,然后运行<command>sha256sum</command>,例如:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"用文本编辑器,比如 <application>gedit</application>或<application>kwrite</"
-"application>, 打开<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认"
-"<application>sha256sum</application>显示的<emphasis role=\"strong\">每个</"
-"emphasis>下载的 ISO 文件hash值与<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash"
-"值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "用文本编辑器,比如 <application>gedit</application>或<application>kwrite</application>, 打开<filename>CHECKSUM</filename>文件。确认<application>sha256sum</application>显示的<emphasis role=\"strong\">每个</emphasis>下载的 ISO 文件hash值与<filename>CHECKSUM</filename>文件中对应的hash值<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>匹配。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"如果所有散列值都与<ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />下的值"
-"相符,就可以刻录到光盘介质中了。如果有不相符的,请重新下载。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-
-#~ msgid ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "$ cd Downloads\n"
-#~ "$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "如果所有散列值都与<ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />下的值相符,就可以刻录到光盘介质中了。如果有不相符的,请重新下载。"
diff --git a/zh-TW/Article_Info.po b/zh-TW/Article_Info.po
index b1e705b..441b248 100644
--- a/zh-TW/Article_Info.po
+++ b/zh-TW/Article_Info.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -25,9 +26,12 @@ msgstr "將 ISO 映像檔燒錄至光碟上"
 msgid "How to download ISO images and create CD and DVD media"
 msgstr "<para>如何下載 ISO 映像檔和建立 CD 和 DVD 媒介</para>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</"
-#~ "subtitle>"
+#. Tag: productname
+#, no-c-format
+msgid "Fedora Draft Documentation"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "<subtitle>How to download ISO images and create CD and DVD media</subtitle>"
 #~ msgstr "<subtitle>如何下載 ISO 映像檔和建立 CD 和 DVD 媒介</subtitle>"
 
 #~ msgid "Logo"
diff --git a/zh-TW/Author_Group.po b/zh-TW/Author_Group.po
index 8d312c8..d68adb2 100644
--- a/zh-TW/Author_Group.po
+++ b/zh-TW/Author_Group.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
diff --git a/zh-TW/Burning.po b/zh-TW/Burning.po
index d92ea72..056268d 100644
--- a/zh-TW/Burning.po
+++ b/zh-TW/Burning.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,25 +23,12 @@ msgstr "燒錄"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The process of burning ISO images to disc varies according to your operating "
-"system and the software that you have available. This section provides a "
-"guide to some popular disc burning tools."
+msgid "The process of burning ISO images to disc varies according to your operating system and the software that you have available. This section provides a guide to some popular disc burning tools."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning "
-"the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon "
-"as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-"
-"Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your "
-"computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the "
-"Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the "
-"disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an "
-"entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is "
-"available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, "
-"but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
+msgid "If you are burning a set of Fedora CDs, you can test that you are burning the discs correctly and that your computer can boot from these discs as soon as you have burnt the first disc in the set. Refer to <xref linkend=\"sect-Burning_ISO_images_to_disc-Next_steps\" /> to learn how to start your computer from a Fedora disc. If you press <keycap>Enter</keycap> on the Fedora boot screen, the Fedora installer will offer you a chance to test the disc. If you discover a problem with the first disc before you burn an entire set, you could save time and discs. Note that the disc test option is available when you boot from a Fedora DVD, or CDROM#1 from a Fedora CD set, but <emphasis>not</emphasis> when you boot from a Fedora Live CD."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -60,17 +48,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</"
-"guilabel>."
+msgid "Right-click the ISO image file and select <guilabel>Burn disc image</guilabel>."
 msgstr "選擇 <guilabel>由光碟映像檔燒錄</guilabel>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the "
-"correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down "
-"menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
+msgid "In the <guilabel>Windows Disc Image Burner</guilabel> window, check that the correct drive is identified in the <guimenu>Disc burner</guimenu> drop-down menu, then click <guibutton>Burn</guibutton>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -80,36 +63,59 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot "
-"burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP "
-"did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn "
-"an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to "
-"Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO "
-"image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions "
-"exist."
+msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows&nbsp;Vista cannot burn CDs from images and Windows operating systems before Windows&nbsp;XP did not have any built-in CD burning capability at all. Therefore, to turn an ISO image files into a CD or DVD on Windows operating systems prior to Windows&nbsp;7, you need separate disc burning software that can handle ISO image files. Although this is true of most disc burning software, exceptions exist."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Examples of popular CD burning software for Windows that you might already "
-"have on your computer include <application>Nero Burning ROM</application> "
-"and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating "
-"system on your computer and do not have disc burning software installed (or "
-"you are not sure that the software can burn discs from image files) "
-"<application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available "
-"from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-"
-"source."
+msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD "
-"burning applications are listed below."
+msgid "The steps required to burn ISO images to disks with several popular CD burning applications are listed below."
+msgstr ""
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Using InfraRecorder"
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
+msgstr "從 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> 網站取得並安裝 ISO Recorder power toy。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
+msgstr "啟用 <guilabel>Creator Classic</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
+msgstr "選擇 <guilabel>其它工作</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
+msgstr "選擇 <guilabel>由光碟映像檔燒錄</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
+msgstr "選擇 <guilabel>由光碟映像檔燒錄</guilabel>。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Select 4X as the write speed."
 msgstr ""
 
+#. Tag: para
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "選擇 <guilabel>其它工作</guilabel>。"
+
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Using The ISO Recorder V2 Power Toy"
@@ -117,21 +123,13 @@ msgstr "使用 ISO Recorder V2 Power Toy"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://"
-"isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
-msgstr ""
-"從 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></"
-"ulink> 網站取得並安裝 ISO Recorder power toy。"
+msgid "Obtain and install the ISO Recorder power toy from the <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" /> web site."
+msgstr "從 <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\"></ulink> 網站取得並安裝 ISO Recorder power toy。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the "
-"first Fedora ISO file."
-msgstr ""
-"請在檔案管理員 <application>Explorer</application> 中,右鍵點選第一個 Fedora "
-"ISO 檔案。"
+msgid "In the file manager <application>Explorer</application>, right click on the first Fedora ISO file."
+msgstr "請在檔案管理員 <application>Explorer</application> 中,右鍵點選第一個 Fedora ISO 檔案。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -140,9 +138,7 @@ msgstr "請在 context 選單中選取 <guilabel>將映像檔複製至光碟</gu
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-"
-"up."
+msgid "Follow the steps given by the <guilabel>CD Recording Wizard</guilabel> pop-up."
 msgstr "依照跳出的 <guilabel>光碟燒錄精靈</guilabel> 所提供的步驟來進行。"
 
 #. Tag: para
@@ -212,18 +208,12 @@ msgstr "選擇 <guilabel>光碟映像或是已儲存的專案</guilabel>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO "
-"file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgstr ""
-"有個 <guilabel>開啟</guilabel> 對話窗格將會出現。請選擇第一個 Fedora ISO 檔案"
-"然後按下 <guibutton>開啟</guibutton>。"
+msgid "An <guilabel>Open</guilabel> dialog appears. Select the first Fedora ISO file. Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "有個 <guilabel>開啟</guilabel> 對話窗格將會出現。請選擇第一個 Fedora ISO 檔案然後按下 <guibutton>開啟</guibutton>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on "
-"your specific hardware."
+msgid "Set the writing speed for your disc recorder. The optimal setting depends on your specific hardware."
 msgstr "為您的光碟燒錄機設定寫入速度。最佳設定取決於您的特定硬體。"
 
 #. Tag: para
@@ -248,24 +238,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk "
-"Utility</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid "Click <menuchoice><guisubmenu>Open With</guisubmenu><guisubmenu>Disk Utility</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, "
-"then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A "
-"<guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
+msgid "In the <application>Disk Utility</application> window, click the ISO file, then click the <guibutton>Burn</guibutton> icon in the toolbar. A <guilabel>Burn Disc In</guilabel> sheet slides down from the toolbar."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer "
-"ejects the now ready-to-use disc."
+msgid "Click <guibutton>Burn</guibutton>. When burning is complete, your computer ejects the now ready-to-use disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -280,24 +263,17 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software "
-"integrated with the GNOME desktop."
+msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integrated with the GNOME desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Right-click on the ISO image file that you downloaded. The <guilabel>Write "
-"to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr ""
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
+msgstr "選擇 <guilabel>由光碟映像檔燒錄</guilabel>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</"
-"application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the "
-"disc."
+msgid "Click the <guibutton>Write</guibutton> button. <application>CD/DVD Creator</application> prompts you to insert a disc, then burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -307,42 +283,27 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>K3b</application> is the default disc burning software for the "
-"KDE desktop."
+msgid "<application>K3b</application> is the default disc burning software for the KDE desktop."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</"
-"guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to "
-"launch <application>K3b</application>."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu> Applications</guisubmenu><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guisubmenu>CD &amp; DVD Burning</guisubmenu></menuchoice> to launch <application>K3b</application>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</"
-"guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a "
-"DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image "
-"to DVD</guilabel> dialog box appears."
+msgid "Click <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn CD Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a CD, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Burn DVD ISO Image</guisubmenu></menuchoice> to burn a DVD. The <guilabel>Burn CD Image</guilabel> or <guilabel>Burn Iso1660 Image to DVD</guilabel> dialog box appears."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse "
-"to the ISO image file."
+msgid "Use the button beside the <guilabel>Image to burn</guilabel> box to browse to the ISO image file."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. "
-"<application>K3b</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Start</guibutton> button. <application>K3b</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -352,9 +313,7 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>Brasero</application> is disc burning software included with "
-"many Linux distributions, on a variety of desktops."
+msgid "<application>Brasero</application> is disc burning software included with many Linux distributions, on a variety of desktops."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
@@ -369,14 +328,10 @@ msgstr "選擇 <guimenuitem>燒錄映像</guimenuitem>。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Click <guibutton>Click here to select and image</guibutton> and browse to "
-"the ISO image file you downloaded."
+msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. "
-"<application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
+msgid "Insert a blank disc, then click the <guibutton>Burn</guibutton> button. <application>Brasero</application> burns the image file to the disc."
 msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po b/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po
index e69de29..ae1a573 100644
--- a/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po
+++ b/zh-TW/Burning_ISO_images_to_disc.po
@@ -0,0 +1,14 @@
+# 
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 0\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: None\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
diff --git a/zh-TW/Downloading.po b/zh-TW/Downloading.po
index 35bbfa6..655ebfe 100644
--- a/zh-TW/Downloading.po
+++ b/zh-TW/Downloading.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,12 +23,7 @@ msgstr "下載中"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The ISO files are large, so it might take a long time to download them, "
-"especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the "
-"Internet, consider using a download manager. Download managers typically "
-"enable you to pause and recommence the download at convenient times and to "
-"resume a download that was interrupted."
+msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -37,13 +33,8 @@ msgstr "選擇 CD 或 DVD"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-"
-"sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer "
-"meets the following requirements:"
-msgstr ""
-"Fedora 發佈於多片 CD 大小的 ISO 映像檔案,或是單片 DVD 大小的 ISO 映像檔。若"
-"您的電腦符合下列需求,您便可使用單片 DVD ISO 檔案:"
+msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
+msgstr "Fedora 發佈於多片 CD 大小的 ISO 映像檔案,或是單片 DVD 大小的 ISO 映像檔。若您的電腦符合下列需求,您便可使用單片 DVD ISO 檔案:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -52,75 +43,33 @@ msgstr "您的電腦配有 DVD 燒錄器或是 DVD 覆寫器"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It has sufficient storage space available to hold the image file "
-"(approximately 3.5&nbsp;GB)."
+msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger "
-"than 2&nbsp;GB."
+msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive "
-"that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes "
-"CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr ""
-"若要將 DVD ISO 檔案寫至光碟,您的電腦必須要配有可寫至 DVD 媒介的裝置。若您的"
-"電腦只配有可寫入 CD 媒介而非 DVD 媒介的裝置,請下載 CD 大小的檔案。"
+msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
+msgstr "若要將 DVD ISO 檔案寫至光碟,您的電腦必須要配有可寫至 DVD 媒介的裝置。若您的電腦只配有可寫入 CD 媒介而非 DVD 媒介的裝置,請下載 CD 大小的檔案。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to "
-"organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot "
-"store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the "
-"Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</"
-"firstterm> is a file system that is still in common use on older computers "
-"and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for "
-"computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating "
-"systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and "
-"Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
+msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download "
-"the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer "
-"uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a "
-"drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the "
-"<guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</"
-"guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose "
-"<guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format "
-"for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or "
-"Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system "
-"that can handle large files like DVD images."
-msgstr ""
-"有些檔案系統無法儲存大於 2 GB 的檔案,例如 DVD 映像。常用的 NTFS 檔案系統沒有"
-"這方面的限制,不過許多其它非 NTFS 的格式就有這方面的限制,例如 FAT32。若要在 "
-"Windows 下檢查某個磁碟的格式(如 <filename class=\"directory\">C:</"
-"filename>),請選則 <guilabel>開始</guilabel> 選單然後點選 <guilabel>我的電腦"
-"</guilabel>。右鍵點選您想檢查的磁碟然後選擇 <guilabel>內容</guilabel>。出現的"
-"對話視窗將會顯示該檔案系統的格式。若您沒有一個含有足夠可用空間的 NTFS 磁碟,"
-"請下載 CD 大小的檔案。"
+msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
+msgstr "有些檔案系統無法儲存大於 2 GB 的檔案,例如 DVD 映像。常用的 NTFS 檔案系統沒有這方面的限制,不過許多其它非 NTFS 的格式就有這方面的限制,例如 FAT32。若要在 Windows 下檢查某個磁碟的格式(如 <filename class=\"directory\">C:</filename>),請選則 <guilabel>開始</guilabel> 選單然後點選 <guilabel>我的電腦</guilabel>。右鍵點選您想檢查的磁碟然後選擇 <guilabel>內容</guilabel>。出現的對話視窗將會顯示該檔案系統的格式。若您沒有一個含有足夠可用空間的 NTFS 磁碟,請下載 CD 大小的檔案。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Create a new directory where you can download the files that you need. You "
-"need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO "
-"file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr ""
-"建立一個可讓您下載這些檔案的目錄。每個 CD 大小的 ISO 檔案都需要大概 700 MiB "
-"的可用空間,DVD 大小的 ISO 檔案則需要大概 3.5 GiB 的可用空間。此文件假設您已"
-"將這些檔案下載至 <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings"
-"\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> 資料夾中。"
+msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
+msgstr "建立一個可讓您下載這些檔案的目錄。每個 CD 大小的 ISO 檔案都需要大概 700 MiB 的可用空間,DVD 大小的 ISO 檔案則需要大概 3.5 GiB 的可用空間。此文件假設您已將這些檔案下載至 <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> 資料夾中。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -129,64 +78,20 @@ msgstr "選擇 ISO 檔案"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The exact files you need from the download server depend upon your system "
-"and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named "
-"in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-"
-"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>.iso</filename>, where \"<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>\" is the version of Fedora you wish to download, "
-"\"<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>\" is your computer's processor "
-"architecture, and \"<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>\" is the disc "
-"number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, "
-"<filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr ""
-"您所需要從下載伺服器下載的確切檔案取決於您的系統和您所要下載的 Fedora 版本。"
-"您所需要的檔案的名稱格式為 <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;"
-"count&gt;</replaceable>.iso</filename>,「<replaceable>&lt;version&gt;</"
-"replaceable>」代表您所希望下載的 Fedora 版本,「<replaceable>&lt;arch&gt;</"
-"replaceable>」則代表您電腦的處理器架構,而「<replaceable>&lt;count&gt;</"
-"replaceable>」代表各安裝光碟的光碟號碼。當使用安裝 DVD 時,檔案名稱中則使用 "
-"<filename>DVD</filename>。"
+msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
+msgstr "您所需要從下載伺服器下載的確切檔案取決於您的系統和您所要下載的 Fedora 版本。您所需要的檔案的名稱格式為 <filename>Fedora-<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>.iso</filename>,「<replaceable>&lt;version&gt;</replaceable>」代表您所希望下載的 Fedora 版本,「<replaceable>&lt;arch&gt;</replaceable>」則代表您電腦的處理器架構,而「<replaceable>&lt;count&gt;</replaceable>」代表各安裝光碟的光碟號碼。當使用安裝 DVD 時,檔案名稱中則使用 <filename>DVD</filename>。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> "
-"for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The "
-"architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, "
-"including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually "
-"<systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of "
-"Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the "
-"MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</"
-"systemitem> versions."
-msgstr ""
-"32 位元 PC(包括 Pentium 和 Athlon 處理器家族)的電腦處理器架構通常會是 "
-"<systemitem>i386</systemitem>。64 位元 PC(包括 Athlon 64 處理器家族)的架構"
-"一般為 <systemitem>x86_64</systemitem>。PowerPC 電腦的架構一般為 "
-"<systemitem>ppc</systemitem>,這包括 Apple 大部分(在它們開始使用 Intel 晶片"
-"於 MacBook 中之前)的 Macintosh。若不確定的話,您的系統也許需要 "
-"<systemitem>i386</systemitem> 版本。"
+msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
+msgstr "32 位元 PC(包括 Pentium 和 Athlon 處理器家族)的電腦處理器架構通常會是 <systemitem>i386</systemitem>。64 位元 PC(包括 Athlon 64 處理器家族)的架構一般為 <systemitem>x86_64</systemitem>。PowerPC 電腦的架構一般為 <systemitem>ppc</systemitem>,這包括 Apple 大部分(在它們開始使用 Intel 晶片於 MacBook 中之前)的 Macintosh。若不確定的話,您的系統也許需要 <systemitem>i386</systemitem> 版本。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the "
-"correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need "
-"the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have "
-"downloaded are complete and correct."
-msgstr ""
-"比方說,若要為一部 Pentium 4 的電腦下載 Fedora &PRODVER;,正確的檔案為 "
-"<filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>。您也可能需要 <filename>SHA1SUM</"
-"filename> 檔案來驗證您所下載的檔案是否完整且正確。"
+msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
+msgstr "比方說,若要為一部 Pentium 4 的電腦下載 Fedora &PRODVER;,正確的檔案為 <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>。您也可能需要 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案來驗證您所下載的檔案是否完整且正確。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all "
-"the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you "
-"to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article "
-"<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://"
-"docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
+msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
 msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Introduction.po b/zh-TW/Introduction.po
index 4fbabe8..db60dcb 100644
--- a/zh-TW/Introduction.po
+++ b/zh-TW/Introduction.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,19 +23,12 @@ msgstr "簡介"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image "
-"files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, "
-"or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD "
-"and then use this disc to install Fedora on a computer."
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in the form of <firstterm>ISO image files</firstterm> that you can download from the Internet. You can transfer, or <firstterm>burn</firstterm>, these ISO image files to a blank CD or DVD and then use this disc to install Fedora on a computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This document shows you how to download these image files and burn them to a "
-"disc using a few common tools. This document assumes that you have no "
-"experience with Linux."
+msgid "This document shows you how to download these image files and burn them to a disc using a few common tools. This document assumes that you have no experience with Linux."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -44,21 +38,10 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora "
-"distribution"
+msgid "The Fedora Project only supports software that is part of the Fedora distribution"
 msgstr "Fedpra 專案只支援屬於 Fedora 發行版一部分的軟體"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Other software mentioned in this article is intended to guide you in the "
-"right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses "
-"those software packages, and their use is described here merely for your "
-"convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning "
-"ISOs under every operating system."
-msgstr ""
-"專案只支援作為 Fedora 一部分而被開發和發行的軟體。其它在此文件中所提到的軟體"
-"是為了要正確地指示用戶。Fedora 不就任何的這些軟體套件負責任何法律責任,並且它"
-"們的使用方式純粹包含在此以方便讀者。這並不是個適合用於在所有作業系統上進行 "
-"ISO 燒錄的綜合指南。"
+msgid "Other software mentioned in this article is intended to guide you in the right direction. The Fedora Project is not responsible for nor endorses those software packages, and their use is described here merely for your convenience. This is not intended to be a comprehensive guide to burning ISOs under every operating system."
+msgstr "專案只支援作為 Fedora 一部分而被開發和發行的軟體。其它在此文件中所提到的軟體是為了要正確地指示用戶。Fedora 不就任何的這些軟體套件負責任何法律責任,並且它們的使用方式純粹包含在此以方便讀者。這並不是個適合用於在所有作業系統上進行 ISO 燒錄的綜合指南。"
diff --git a/zh-TW/Next.po b/zh-TW/Next.po
index 4dbb783..b3df62e 100644
--- a/zh-TW/Next.po
+++ b/zh-TW/Next.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,39 +28,20 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still "
-"in the drive."
+msgid "Insert the DVD or CDROM#1, then turn off your computer with the disc still in the drive."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that "
-"tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies "
-"from computer to computer but, on many systems, the required key will be "
-"<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</"
-"keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the "
-"CD or DVD drive that contains your disc."
+msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that tells you to press a certain key to choose a boot device. The key varies from computer to computer but, on many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>. Press the required key and select the CD or DVD drive that contains your disc."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen "
-"does not appear shortly after the computer starts, you might need to change "
-"the computer's boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that "
-"came with your computer for instructions. The details of this procedure vary "
-"widely from computer to computer."
+msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. "
-"Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</"
-"citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or "
-"the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full "
-"set of installation instructions. Both documents are available from <ulink "
-"url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr ""
diff --git a/zh-TW/Revision_History.po b/zh-TW/Revision_History.po
index 9bd83da..8cba5bc 100644
--- a/zh-TW/Revision_History.po
+++ b/zh-TW/Revision_History.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,6 +23,26 @@ msgstr "修訂歷史"
 
 #. Tag: firstname
 #, no-c-format
+msgid "Eric"
+msgstr ""
+
+#. Tag: surname
+#, no-c-format
+msgid "Christensen"
+msgstr ""
+
+#. Tag: member
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update for Fedora 14"
+msgstr "Fedora 11 çš„æ›´æ–°"
+
+#. Tag: member
+#, no-c-format
+msgid "Added text for InfraRecorder. (BZ 527854)"
+msgstr ""
+
+#. Tag: firstname
+#, no-c-format
 msgid "Rüdiger"
 msgstr ""
 
@@ -41,26 +62,14 @@ msgid "Include instructions for Windows 7"
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r."
-#~ "landmann at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Rüdiger</firstname> <surname>Landmann</surname> <email>r.landmann at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</"
-#~ "surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Paul</firstname> <othername>W.</othername> <surname>Frields</surname> <email>stickster at gmail.com</email>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> "
-#~ "<email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgid "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
+#~ msgstr "<firstname>Karsten</firstname> <surname>Wade</surname> <email>kwade at redhat.com</email>"
 
 #~ msgid "Update for Fedora 10"
 #~ msgstr "Fedora 10 çš„æ›´æ–°"
diff --git a/zh-TW/Validating.po b/zh-TW/Validating.po
index 68e3720..5b3665d 100644
--- a/zh-TW/Validating.po
+++ b/zh-TW/Validating.po
@@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-readme-burning-isos.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-12T04:57:26\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-28 12:20+1000\n"
 "Last-Translator: Terry Chuang <tchuang at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <en at li.org>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,19 +23,8 @@ msgstr "驗證檔案"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Errors can occur during the download, even if your download manager reports "
-"none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to "
-"check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose "
-"of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of "
-"the available ISO files with a content verification code called a "
-"<firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
-msgstr ""
-"就算您的下載管理程式沒有回報,下載時也有可能會發生錯誤。因此,檢查檔案是否有"
-"損毀是<emphasis role=\"strong\">非常重要</emphasis>的。這就是 "
-"<filename>SHA1SUM</filename> 檔案的目的。它包含了各個可用 ISO 檔案中的一個行"
-"列以及一個稱為 <firstterm>hash</firstterm> 的內容驗證碼,該驗證碼來自於原始"
-"的 ISO 檔案。"
+msgid "Errors can occur during the download, even if your download manager reports none. Therefore it is <emphasis role=\"strong\">very important</emphasis> to check that the files have not been corrupted in any way. This is the purpose of the <filename>CHECKSUM</filename> file. It contains one line for each of the available ISO files with a content verification code called a <firstterm>hash</firstterm> computed from the original ISO files."
+msgstr "就算您的下載管理程式沒有回報,下載時也有可能會發生錯誤。因此,檢查檔案是否有損毀是<emphasis role=\"strong\">非常重要</emphasis>的。這就是 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案的目的。它包含了各個可用 ISO 檔案中的一個行列以及一個稱為 <firstterm>hash</firstterm> 的內容驗證碼,該驗證碼來自於原始的 ISO 檔案。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -43,15 +33,8 @@ msgstr "BitTorrent 自動錯誤檢查"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"<application>BitTorrent</application> automatically performs this error "
-"checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> "
-"application reports all files have been successfully downloaded, you can "
-"safely skip this step."
-msgstr ""
-"<application>BitTorrent</application> 會在下載時自動地執行此錯誤檢測。若您的 "
-"<application>BitTorrent</application> 應用程式回報了所有檔案都已成功下載,那"
-"您便可安全地跳過此步驟。"
+msgid "<application>BitTorrent</application> automatically performs this error checking during downloads. If your <application>BitTorrent</application> application reports all files have been successfully downloaded, you can safely skip this step."
+msgstr "<application>BitTorrent</application> 會在下載時自動地執行此錯誤檢測。若您的 <application>BitTorrent</application> 應用程式回報了所有檔案都已成功下載,那您便可安全地跳過此步驟。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,12 +43,8 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites "
-"such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
-msgstr ""
-"Fedora 專案和 Red Hat, Inc. 對於類似上述的外部網站以及它們所提供的程式一概不"
-"負任何責任。"
+msgid "The Fedora Project and Red Hat, Inc. have no control over external sites such as the ones listed in the sections below, or the programs they provide."
+msgstr "Fedora 專案和 Red Hat, Inc. 對於類似上述的外部網站以及它們所提供的程式一概不負任何責任。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -74,13 +53,8 @@ msgstr "在 Windows 圖形化環境中進行驗證"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"There are a number of no-cost products available for file validation and "
-"hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of "
-"them:"
-msgstr ""
-"有幾個可用來進行檔案驗證和雜湊的無費用產品,這些產品都含有供用戶點選的介面。"
-"以下為部份產品的連結:"
+msgid "There are a number of no-cost products available for file validation and hashing that have point and click interfaces. Here are links to a few of them:"
+msgstr "有幾個可用來進行檔案驗證和雜湊的無費用產品,這些產品都含有供用戶點選的介面。以下為部份產品的連結:"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -89,12 +63,8 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools."
-"net/en/marxio-fcv.php\" />"
-msgstr ""
-"eXpress CheckSum Calculator(XCSC):<ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/"
-"xcsc/\"></ulink>"
+msgid "Marxio File Checksum Verifier (FCV): <ulink url=\"http://www.marxio-tools.net/en/marxio-fcv.php\" />"
+msgstr "eXpress CheckSum Calculator(XCSC):<ulink url=\"http://www.irnis.net/soft/xcsc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -103,41 +73,18 @@ msgstr "HashCalc: <ulink url=\"http://www.slavasoft.com/hashcalc/\"></ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Follow the instructions provided to install the program. When you run the "
-"program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO "
-"image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the "
-"tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire "
-"ISO file."
-msgstr ""
-"請依照提供的指示來安裝程式。當您執行該程式時,請使用提供的檔案選取工具來選擇"
-"您下載的 ISO 映像檔。然後請選擇 SHA-1 演算法來進行計算,然後執行該工具。因為"
-"此工具必須讀取整個 ISO 檔案,因此它需要花上一些時間才能完成。"
+msgid "Follow the instructions provided to install the program. When you run the program, use the file selection tools provided to select your downloaded ISO image files. Then select the SHA256 algorithm for calculation, and run the tool. The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
+msgstr "請依照提供的指示來安裝程式。當您執行該程式時,請使用提供的檔案選取工具來選擇您下載的 ISO 映像檔。然後請選擇 SHA-1 演算法來進行計算,然後執行該工具。因為此工具必須讀取整個 ISO 檔案,因此它需要花上一些時間才能完成。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 "
-"<filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role="
-"\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的雜湊工具所顯示的雜湊<emphasis "
-"role=\"strong\">完全</emphasis>符合 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的"
-"雜湊。"
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by the hash tool for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role=\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的雜湊工具所顯示的雜湊<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>符合 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的雜湊。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file "
-"does not match, download it again."
-msgstr ""
-"若所有的雜湊都符合的話,您便可將這些 ISO 檔案燒錄至媒介中。若有個檔案不符合的"
-"話,您就可能需要重新下載映像檔。"
+msgid "If all of the hashes match, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "若所有的雜湊都符合的話,您便可將這些 ISO 檔案燒錄至媒介中。若有個檔案不符合的話,您就可能需要重新下載映像檔。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -146,55 +93,32 @@ msgstr "在 Windows 指令提示下進行驗證"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files using the command prompt, download the program "
-"<filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www."
-"labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
-msgstr ""
-"若要使用指令提示來檢查檔案的話,您必須下載 <filename>sha1sum.exe</filename> "
-"程式。欲取得有關於如何下載該程式以及指南的相關資訊,請參閱 <ulink url="
-"\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></"
-"ulink>。"
+msgid "To check the files using the command prompt, download the program <filename>sha256sum.exe</filename> available from <ulink url=\"http://www.labtestproject.com/files/win/sha256sum/sha256sum.exe\" />."
+msgstr "若要使用指令提示來檢查檔案的話,您必須下載 <filename>sha1sum.exe</filename> 程式。欲取得有關於如何下載該程式以及指南的相關資訊,請參閱 <ulink url=\"http://lists.gnupg.org/pipermail/gnupg-announce/2004q4/000184.html\"></ulink>。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
+msgid "The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a <application>Command Prompt</application> window. Then change into the download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like this:"
+msgstr "<filename>sha1sum.exe</filename> 程式會進行演算並顯示雜湊。若要使用該程式,請將 <filename>sha1sum.exe</filename> 儲存至與 ISO 檔案相同的位置。請由開始選單選擇 <guilabel>執行...</guilabel> 並輸入 <userinput>cmd</userinput> 來開啟 <application>Command Prompt</application> 視窗,然後切換至下載目錄中。接下來請針對於各個 ISO 檔案執行 <command>sha1sum</command>,就如:"
+
+#. Tag: screen
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid ""
-"The <filename>sha256sum.exe</filename> program computes and displays hashes. "
-"To use it, save <filename>sha256sum.exe</filename> to the same directory as "
-"the ISO files. Select <guilabel>Run...</guilabel> from the Start menu and "
-"then enter <userinput>cmd</userinput> for the name of the program to start a "
-"<application>Command Prompt</application> window. Then change into the "
-"download directory. Run <command>sha256sum</command> with each ISO file like "
-"this:"
+"cd &#34;C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora&#34;\n"
+"sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
-"<filename>sha1sum.exe</filename> 程式會進行演算並顯示雜湊。若要使用該程式,請"
-"將 <filename>sha1sum.exe</filename> 儲存至與 ISO 檔案相同的位置。請由開始選單"
-"選擇 <guilabel>執行...</guilabel> 並輸入 <userinput>cmd</userinput> 來開啟 "
-"<application>Command Prompt</application> 視窗,然後切換至下載目錄中。接下來"
-"請針對於各個 ISO 檔案執行 <command>sha1sum</command>,就如:"
+"cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora\"\n"
+"sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO "
-"file."
+msgid "The program takes some time to complete, since it must read the entire ISO file."
 msgstr "因為該程式必須讀取整個 ISO 檔案,因此它需要花一些時間才可完成。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 "
-"<filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role="
-"\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的 <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> 所顯示的雜湊<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>符合 "
-"<filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的雜湊。"
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>Notepad</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <filename>sha256sum.exe</filename> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role=\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的 <filename>sha1sum.exe</filename> 所顯示的雜湊<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>符合 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的雜湊。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -203,34 +127,18 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"To check the files, download the program <application>HashTab</application> "
-"available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
+msgid "To check the files, download the program <application>HashTab</application> available from <ulink url=\"http://beeblebrox.org/\" />."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to "
-"<application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that "
-"<application>HashTab</application> displays."
+msgid "Drag each Fedora image file that you want to validate, and drop it to <application>HashTab</application>. Take note of the SHA256 value that <application>HashTab</application> displays."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the "
-"hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role="
-"\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role="
-"\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the "
-"<filename>CHECKSUM</filename> file."
-msgstr ""
-"請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 "
-"<filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role="
-"\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的雜湊工具所顯示的雜湊<emphasis "
-"role=\"strong\">完全</emphasis>符合 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的"
-"雜湊。"
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>TextEdit</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>HashTab</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role=\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的雜湊工具所顯示的雜湊<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>符合 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的雜湊。"
 
 #. Tag: title
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -244,61 +152,32 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</"
-"guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
+msgid "on the GNOME desktop, click <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>GNOME Terminal</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</"
-"guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open "
-"<application>Konsole</application>"
+msgid "on the KDE desktop, click <menuchoice><guimenu>Kickoff Application Launcher</guimenu><guisubmenu>Applications</guisubmenu><guisubmenu>System</guisubmenu><guisubmenu>Terminal</guisubmenu></menuchoice> to open <application>Konsole</application>"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
+msgid "Change into the directory that holds the ISO image files, then run <command>sha256sum</command>, for example:"
+msgstr ""
+
+#. Tag: screen
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Change into the directory that holds the ISO image files, then run "
-"<command>sha256sum</command>, for example:"
+"$ cd Downloads\n"
+"$ sha256sum Fedora-i386-DVD.iso\n"
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as "
-"<application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to "
-"display its contents. Make sure the hash displayed by "
-"<application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</"
-"emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</"
-"emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</"
-"filename> file."
-msgstr ""
-"請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 "
-"<filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role="
-"\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的 <filename>sha1sum.exe</"
-"filename> 所顯示的雜湊<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>符合 "
-"<filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的雜湊。"
+msgid "Open the file <filename>CHECKSUM</filename> with a text editor, such as <application>gedit</application> or <application>kwrite</application>, to display its contents. Make sure the hash displayed by <application>sha256sum</application> for <emphasis role=\"strong\">each</emphasis> of the downloaded ISO files <emphasis role=\"strong\">exactly</emphasis> matches the corresponding hash in the <filename>CHECKSUM</filename> file."
+msgstr "請使用文字編輯器(如 <application>Notepad</application>)來開啟 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案以顯示它的內容。請確認<emphasis role=\"strong\">各個</emphasis>已下載的 ISO 檔案的 <filename>sha1sum.exe</filename> 所顯示的雜湊<emphasis role=\"strong\">完全</emphasis>符合 <filename>SHA1SUM</filename> 檔案中相應的雜湊。"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://"
-"fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a "
-"file does not match, download it again."
-msgstr ""
-"若所有的雜湊都符合的話,您便可將這些 ISO 檔案燒錄至媒介中。若有個檔案不符合的"
-"話,您就可能需要重新下載映像檔。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha256sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
-#~ msgstr ""
-#~ "cd \"C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora"
-#~ "\"\n"
-#~ "sha1sum.exe Fedora-i386-DVD.iso"
+msgid "If all of the hashes match the hashes found at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/en/verify\" />, you can burn the ISO file to disc. If a file does not match, download it again."
+msgstr "若所有的雜湊都符合的話,您便可將這些 ISO 檔案燒錄至媒介中。若有個檔案不符合的話,您就可能需要重新下載映像檔。"


More information about the docs-commits mailing list