Branch 'f14' - pl-PL/Burning.po pl-PL/Downloading.po
Piotr Drąg
raven at fedoraproject.org
Thu Oct 7 00:34:03 UTC 2010
pl-PL/Burning.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
pl-PL/Downloading.po | 10 +++++-----
2 files changed, 26 insertions(+), 26 deletions(-)
New commits:
commit 7f1dbeadfecbc434b02693a8db86c94f3c7c588f
Author: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>
Date: Thu Oct 7 02:33:56 2010 +0200
l10n: Updates to Polish (pl) translation
diff --git a/pl-PL/Burning.po b/pl-PL/Burning.po
index 0d3b54c..7c60691 100644
--- a/pl-PL/Burning.po
+++ b/pl-PL/Burning.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-15 22:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 02:33+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -65,9 +65,9 @@ msgid "The CD burning feature built into Windows XP and Windows Vista canno
msgstr "Funkcja nagrywania pÅyt CD wbudowana w systemy Windows XP i Windows Vista nie mogÄ
nagrywaÄ pÅyt CD z obrazów, a wczeÅniejsze systemy operacyjne Windows nie posiadajÄ
domyÅlnie zainstalowanej żadnej możliwoÅci nagrywania pÅyt CD. JeÅli wiÄc komputer ma zainstalowany system operacyjny Windows wczeÅniejszy niż Windows 7, wymagane jest oddzielne oprogramowanie, które potrafi obsÅugiwaÄ pliki obrazów ISO. WiÄkszoÅÄ oprogramowania to obsÅuguje, chociaż istniejÄ
wyjÄ
tki."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Examples of popular CD burning software for Windows that you might already have on your computer include <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application>, and <application>Roxio Creator</application>. If you use a Windows operating system on your computer and do not have disc burning software installed (or you are not sure that the software can burn discs from image files) <application>InfraRecorder</application> is a suitable solution available from <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, and is free and open-source."
-msgstr "PrzykÅady popularnego oprogramowania do nagrywania pÅyt CD dla systemu Windows, które mogÄ
już byÄ zainstalowane w komputerze to <application>Nero Burning ROM</application> i <application>Roxio Creator</application>. JeÅli używany jest system operacyjny Windows bez żadnego oprogramowania do nagrywania (lub brak pewnoÅci, czy może nagrywaÄ pÅyty z plików obrazów), program <application>InfraRecorder</application> jest odpowiednim rozwiÄ
zaniem, dostÄpnym ze strony <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, a także jest wolnym oprogramowaniem i oprogramowaniem open source."
+msgstr "PrzykÅady popularnego oprogramowania do nagrywania pÅyt CD dla systemu Windows, które mogÄ
już byÄ zainstalowane w komputerze to <application>InfraRecorder</application>, <application>Nero Burning ROM</application> i <application>Roxio Creator</application>. JeÅli używany jest system operacyjny Windows bez żadnego oprogramowania do nagrywania (lub brak pewnoÅci, czy może nagrywaÄ pÅyty z plików obrazów), program <application>InfraRecorder</application> jest odpowiednim rozwiÄ
zaniem, dostÄpnym ze strony <ulink url=\"http://www.infrarecorder.org/\" />, a także jest wolnym oprogramowaniem i oprogramowaniem open source."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -77,42 +77,42 @@ msgstr "Kroki wymagane do nagrania obrazów ISO na pÅyty za pomocÄ
kilku popul
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Using InfraRecorder"
-msgstr ""
+msgstr "Używanie programu InfraRecorder"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Obtain and install InfraRecorder from the <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" /> web site."
-msgstr "Należy zdobyÄ i zainstalowaÄ program ISO Recorder Power Toy ze strony WWW <ulink url=\"http://isorecorder.alexfeinman.com/isorecorder.htm\" />."
+msgstr "Należy zdobyÄ i zainstalowaÄ program InfraRecorder ze strony WWW <ulink url=\"http://infrarecorder.org\" />."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Start <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
-msgstr "Należy uruchomiÄ <guilabel>Klasyczny kreator</guilabel>."
+msgstr "Należy uruchomiÄ program <guilabel>InfraRecorder</guilabel>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Actions</guilabel>."
-msgstr "Należy wybraÄ <guilabel>Inne zadania</guilabel>."
+msgstr "Należy wybraÄ <guilabel>DziaÅania</guilabel>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>Burn Image</guilabel>."
-msgstr "Należy wybraÄ <guilabel>Nagraj z pliku obrazu pÅyty</guilabel>."
+msgstr "Należy wybraÄ <guilabel>Nagraj obraz</guilabel>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Choose the Fedora ISO file and select <guilabel>open</guilabel>."
-msgstr "Należy nacisnÄ
Ä prawym przyciskiem myszy na pliku obrazu ISO i wybraÄ <guilabel>Nagraj obraz pÅyty</guilabel>."
+msgstr "Należy wybraÄ plik ISO Fedory i nacisnÄ
Ä <guilabel>Otwórz</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Select 4X as the write speed."
-msgstr ""
+msgstr "Należy wybraÄ 4x jako prÄdkoÅÄ nagrywania."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Select <guilabel>OK</guilabel>."
-msgstr "Należy wybraÄ <guilabel>Inne zadania</guilabel>."
+msgstr "Należy nacisnÄ
Ä przycisk <guilabel>OK</guilabel>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -265,9 +265,9 @@ msgid "<application>CD/DVD Creator</application> is disc burning software integr
msgstr "<application>Asystent CD/DVD</application> jest oprogramowaniem do nagrywania pÅyt zintegrowanym z pulpitem GNOME."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Right-click on the ISO image file that you downloaded and select <guilabel>Write to disk</guilabel>. The <guilabel>Write to Disc</guilabel> dialog box appears."
-msgstr "Należy nacisnÄ
Ä prawym przyciskiem myszy na pobrany plik obrazu ISO. Pojawi siÄ okno dialogowe <guilabel>Zapisanie na pÅycie</guilabel>."
+msgstr "Należy nacisnÄ
Ä prawym przyciskiem myszy na pobrany plik obrazu ISO i wybraÄ <guilabel>Zapisz na pÅytÄ</guilabel>. Pojawi siÄ okno dialogowe <guilabel>Zapisanie na pÅycie</guilabel>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -325,9 +325,9 @@ msgid "Click <guibutton>Burn image</guibutton>."
msgstr "Należy nacisnÄ
Ä przycisk <guibutton>Nagraj obraz</guibutton>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Click <guibutton>Click here to select a disc image</guibutton> and browse to the ISO image file you downloaded."
-msgstr "Należy nacisnÄ
Ä przycisk <guibutton>ProszÄ nacisnÄ
Ä tutaj, aby wybraÄ obraz</guibutton> i odnaleÅºÄ pobrany plik obrazu ISO."
+msgstr "Należy nacisnÄ
Ä przycisk <guibutton>ProszÄ nacisnÄ
Ä tutaj, aby wybraÄ obraz pÅyty</guibutton> i odnaleÅºÄ pobrany plik obrazu ISO."
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/pl-PL/Downloading.po b/pl-PL/Downloading.po
index 45af211..6f85b1c 100644
--- a/pl-PL/Downloading.po
+++ b/pl-PL/Downloading.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-12 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 02:29+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -75,14 +75,14 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
msgstr "Wybieranie plików ISO"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable><version></replaceable>-<replaceable><arch></replaceable>-disc<replaceable><count></replaceable>.iso</filename>, where "<replaceable><version></replaceable>" is the version of Fedora you wish to download, "<replaceable><arch></replaceable>" is your computer's processor architecture, and "<replaceable><count></replaceable>" is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "DokÅadne pliki z serwera pobierania zależÄ
od systemu i wersji Fedory, która jest pobierana. Pliki, które sÄ
potrzebne sÄ
nazwane w formie <filename>Fedora-<replaceable><wersja></replaceable>-<replaceable><architektura></replaceable>-disc<replaceable><numer></replaceable>.iso</filename>, gdzie \"<replaceable><wersja></replaceable>\" jest wersjÄ
Fedory, która ma zostaÄ pobrana, \"<replaceable><architektura></replaceable>\" to architektura procesora komputera, a \"<replaceable><numer></replaceable>\" jest numerem pÅyty każdej instalacyjnej pÅyty CD. W przypadku instalacyjnej pÅyty DVD w nazwie pliku użyte jest <filename>DVD</filename>."
+msgstr "DokÅadne pliki z serwera pobierania zależÄ
od systemu i wersji Fedory, która jest pobierana. Pliki, które sÄ
potrzebne sÄ
nazwane w formie <filename>Fedora-<replaceable><wersja></replaceable>-<replaceable><architektura></replaceable>-disc<replaceable><numer></replaceable>.iso</filename>, gdzie "<replaceable><wersja></replaceable>" jest wersjÄ
Fedory, która ma zostaÄ pobrana, "<replaceable><architektura></replaceable>" to architektura procesora komputera, a "<replaceable><numer></replaceable>" jest numerem każdej instalacyjnej pÅyty CD. W przypadku instalacyjnej pÅyty DVD w nazwie pliku użyte jest <filename>DVD</filename>."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple's Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "Architektura procesora komputera to zwykle <systemitem>i386</systemitem> dla komputerów 32 bitowych, w tym rodziny procesorów Pentium oraz Athlon. Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów 64 bitowych, w tym rodziny procesorów Athlon 64 i Core 2 Duo. Architektura <systemitem>PPC</systemitem> jest dla komputerów PowerPC, w tym wiÄkszoÅÄ oferty komputerów Macintosh firmy Apple przed rozpoczÄciem używania procesorów firmy Intela w modelach MacBook. JeÅli brak pewnoÅci co do architektury, system prawdopodobnie wymaga wersji <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr "Architektura procesora komputera to zwykle <systemitem>i386</systemitem> dla komputerów 32 bitowych, w tym rodziny procesorów Pentium oraz Athlon. Architektura <systemitem>x86_64</systemitem> jest dla komputerów 64 bitowych, w tym rodziny procesorów Athlon 64. Architektura <systemitem>PPC</systemitem> jest dla komputerów PowerPC, w tym wiÄkszoÅÄ oferty komputerów Macintosh firmy Apple przed rozpoczÄciem używania procesorów firmy Intel w modelach MacBook. JeÅli brak pewnoÅci co do architektury, system prawdopodobnie wymaga wersji <systemitem>i386</systemitem>."
#. Tag: para
#, no-c-format
More information about the docs-commits
mailing list