Branch 'f14' - ja-JP/Downloading.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Oct 7 03:33:59 UTC 2010


 ja-JP/Downloading.po |   36 +++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 17 deletions(-)

New commits:
commit d498b6814fdde246ce2ecf0f0e17bdc0b13530b9
Author: htaira <htaira at fedoraproject.org>
Date:   Thu Oct 7 03:33:58 2010 +0000

    l10n: Updates to Japanese (ja) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ja-JP/Downloading.po b/ja-JP/Downloading.po
index 105b797..edc8009 100644
--- a/ja-JP/Downloading.po
+++ b/ja-JP/Downloading.po
@@ -4,13 +4,14 @@
 # Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>, 2007, 2008, 2009.
 # Noriko Mizumoto <noriko at redhat.com>, 2008.
 # Kiyoto Hashida <khashida at redhat.com>, 2009.
+# Hajime Taira <htaira at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-18 20:53+0900\n"
-"Last-Translator: Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru at yahoo.co.jp>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 12:28+0900\n"
+"Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "ダウンロード"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr "ISO ファイルは大きく、特にダイヤルアップモデムを使っているとダウンロードに長い時間がかかります。インターネットへの接続速度が遅い場合、ダウンロードマネージャーの利用を考慮してみてください。ダウンロードマネージャーは一般的に都合のいい時にダウンロードの中断と再開ができ、中断したダウンロードの再開ができます。"
+msgstr "ISO イメージファイルは大きく、特にダイヤルアップモデムを使っているとダウンロードに長い時間がかかります。インターネットへの接続速度が遅い場合、ダウンロードマネージャーを活用してダウンロードしてください。ダウンロードマネージャーはインターネット接続環境の都合の良い時にダウンロードの一時中断が行えます。そして、中断したダウンロード作業を再開できます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -46,12 +47,12 @@ msgstr "DVD 書き込み可能なドライブか、 DVD 再書き込み可能な
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr ""
+msgstr "ISO イメージファイルを格納するには、ストレージに十分な空き領域が必要です。(約 3.5&nbsp;GB)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr ""
+msgstr "保存先の <firstterm>ファイルシステム</firstterm> が、2 &nbsp;GB 以上のファイルサイズに対応したものである必要があります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -61,17 +62,17 @@ msgstr "DVD ISO ファイルをディスクに書き込むには、 コンピュ
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm>ファイルシステム</firstterm> は、コンピューターがファイルとデータをストレージに組織だって保存するための仕組みです。いくつかのファイルシステムは 2&nbsp;GB を超えるファイルを保存できないものがあります。Fedora の DVD の ISO イメージファイルをダウンロードすることはできません。なぜならば、ファイルサイズが 約 3.5&nbsp;GB だからです。<firstterm>FAT32</firstterm> ファイルシステムは、まだ古いコンピューターでは一般的に利用されているファイルシステムです。しかし、これにはファイルサイズの制限があります。 <firstterm>FAT32</firstterm> は Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me オペレーティングシステムではデフォルトのファイルシステムとして使われています。多くのコンピューター使われている Windows&nbsp;2000 and Windows&nbs
 p;XP オペレーティングシステムでは、デフォルトのファイルシステムではありません。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "ファイルシステムによっては DVD イメージのような 2 GB を超えるファイルを保存できないものがあります。 よく使われている NTFS ファイルシステムにはこの制限はありませんが、 FAT32 のような他の非 NTFS フォーマットでは保存できません。 <systemitem>C:</systemitem> ドライブのような Windows 配下のドライブのフォーマットを確認するには、 <guilabel>スタート</guilabel> メニュー、 <guilabel>マイ コンピュータ</guilabel> の順で選びます。 確認したいドライブを右クリックして <guilabel>プロパティ</guilabel> を選びます。 そのファイルシステムのフォーマットを表示するダイアログが現れます。 NTFS ドライブに十分な空き領域がない場合は CD サイズのファイルをダウンロードしてください。"
+msgstr "もし、Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, を利用している場合、DVD の ISO イメージファイルをダウンロードすることはできません。CD の ISO イメージファイルをダウンロードしてください。Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP を使われている場合にはファイルシステムによっては DVD イメージのような 2 GB を超えるファイルを保存できないものがあります。 よく使われている NTFS ファイルシステムにはこの制限はありませんが、 FAT32 のような他の非 NTFS フォーマットでは保存できません。 <systemitem>C:</systemitem> ドライブのような Windows 配下のドライブのフォーマットを確認するには、 <guilabel>スタート</guilabel> メニュー、 <guilabel>マイ コンピュータ</guilabel> の順で選びます。 確認したいドライブを右クリックして <guilabel>プロパティ</guilabel> を選ã
 ³ã¾ã™ã€‚ そのファイルシステムのフォーマットを表示するダイアログが現れます。 NTFS ドライブでフォーマットされていることと、十分な空き領域があることを確認してください。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "これらのファイルをダウンロードする新しいディレクトリーを作ります。個々の CD サイズのISO ファイルあたり約 700 MiB、DVD サイズの ISO ファイルだと約 3.5 GiB の空き領域が必要です。このドキュメントでは、ファイルを <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename>というフォルダーにダウンロードしたことにしています。"
+msgstr "これらのファイルをダウンロードするために新しいディレクトリーを作る必要があります。個々の CD サイズの ISO イメージファイルあたり約 700 MiB、DVD サイズの ISO イメージファイルだと約 3.5 GiB の空き領域が必要です。このドキュメントでは、ファイルを <filename class=\"directory\">C:\\Documents and Settings\\Owner\\My Documents\\My Downloads\\Fedora</filename> というようなフォルダーにダウンロードしたことにしています。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -79,21 +80,22 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "ISO ファイルを選択する"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "ダウンロードサーバーから必要となる適切なファイルは、ご使用のシステムとダウン ロードしようとする Fedora のバージョンに依存します。必要なファイルの名前は <filename>Fedora-<replaceable>&lt;バージョン&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;アーキ&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;数&gt;</replaceable>.iso</filename> という形式で表示されます。 ここで \"<replaceable>&lt;バージョン&gt;</replaceable>\" はダウンロードしたい Fedora のバージョン、\"<replaceable>&lt;アーキ&gt;</replaceable>\" は使用 コンピューターのプロセッサーのアーキテクチャー、\"<replaceable>&lt;数&gt;</replaceable>\" は個々のインストール CD のディスク番号です。インストール DVD の場合は、ファイル名として <filename>DVD</filename> が使われます。"
+msgstr "ダウンロードサーバーから取得する適切な ISO イメージファイルは、ご使用のシステムとダウンロードしようとする Fedora のバージョンによって異なります。必要なファイルの名前は <filename>Fedora-<replaceable>&#60;バージョン&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;アーキテクチャー&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;数字&#62;</replaceable>.iso</filename> という形式で表現されます。 ここで&#34;<replaceable>&#60;バージョン&#62;</replaceable>&#34; はダウンロードしたい Fedora のバージョン、&#34;<replaceable>&#60;アーキテクチャー&#62;</replaceable>&#34; は使用するコンピューターのプロセッサーのアーキテクチャー、&#34;<replaceable>&#60;ディスク番号&#62;</replaceable>&#34; は個々のインストール CD のディスク番号です。インストール DVD の場合は、ファイル名として <filename>DVD</fil
 ename> が使われます。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "コンピュータープロセッサーのアーキテクチャーは、 Pentium や Athlon プロセッサーファミリーなど 32 ビットの PC では通常 <systemitem>i386</systemitem> になります。 Athlon 64 プロセッサーファミリーなど 64 ビットの PC では通常 <systemitem>x86_64</systemitem> になります。 MacBook で Intel チップを使用する時点以前のアップル Mac のほとんどなど PowerPC コンピューターでは通常 <systemitem>ppc</systemitem> になります。不明な場合はおそらく、システムは <systemitem>i386</systemitem> バージョンを必要とするでしょう。"
+msgstr "コンピューターに搭載されるプロセッサーのアーキテクチャーは、 Pentium や Athlon プロセッサーファミリーなど 32 ビットの PC では通常 <systemitem>i386</systemitem> になります。 Athlon 64 プロセッサーファミリーなど 64 ビットの PC では通常 <systemitem>x86_64</systemitem> になります。 Intel チップを使用した MacBook より以前の Apple&#39;s Macintosh などのほとんどの PowerPC コンピューターでは通常 <systemitem>ppc</systemitem> になります。不明な場合はおそらく、システムは <systemitem>i386</systemitem> バージョンを必要とするでしょう。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "例えば、 Pentium 4 コンピューター用に Fedora &PRODVER; をダウンロードしている場合は <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> が正しいファイルになります。 ダウンロードしたファイルが完全で正しいものかを確認するためには <filename>SHA1SUM</filename> ファイルも必要です。"
+msgstr "例えば、 Pentium 4 を搭載したコンピューター向けに Fedora &PRODVER; をダウンロードする場合は <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename> が適切なファイルとなります。 ダウンロードしたファイルが完全で正しいものかを確認するためには <filename>CHECKSUM</filename> ファイルも必要です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr ""
+msgstr "注釈: Fedora Live CD という仕組みも提供されています。このディスクは、DVD と CD セットに含まれるすべてのソフトウェアパッケージが収録されている訳ではありませんが、Fedora をコンピューターにインストールする前に動作を確認することができます。詳しい情報を知りたい場合は、<citetitle>Fedora Live Images</citetitle> <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> をご確認ください。"
+




More information about the docs-commits mailing list