[readme-burning-isos/f14] l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Oct 7 05:25:54 UTC 2010


commit aff1e9949e5ad0b1d9335c308f251ddf742da775
Author: yurchor <yurchor at fedoraproject.org>
Date:   Thu Oct 7 05:25:52 2010 +0000

    l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 uk-UA/Next.po |    7 ++++---
 1 files changed, 4 insertions(+), 3 deletions(-)
---
diff --git a/uk-UA/Next.po b/uk-UA/Next.po
index e353e3f..9ff4dfe 100644
--- a/uk-UA/Next.po
+++ b/uk-UA/Next.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-14 07:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 08:25+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid "Restart your computer. As the computer starts, watch for a message that t
 msgstr "Увімкніть комп’ютер. Після вмикання зверніть увагу на повідомлення щодо клавіші або комбінації клавіш, які слід натиснути для вибору пристрою завантаження (boot device). Клавіші можуть бути різним на різних апаратних конфігураціях. У багатьох системах цими клавішами є <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>. Натисніть відповідну клавішу і виберіть як основний пристрій завантаження компакт-диск або DVD, у якому міститься диск."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If your computer does not offer you a boot menu, and a Fedora boot screen does not appear shortly after the computer starts, you might need to change the computer&#39;s boot sequence in its BIOS. Refer to the documentation that came with your computer for instructions. The details of this procedure vary widely from computer to computer."
 msgstr "Якщо під час завантаження на екрані не буде показано меню вибору системи і вікно завантаження Fedora не з’являється невдовзі після запуску комп’ютера, ймовірно, вам слід змінити пріоритет пристроїв завантаження у BIOS комп’ютера. Відповідні інструкції можна знайти у документації щодо материнської плати вашого комп’ютера. Окремі кроки налаштування можуть бути дуже специфічними, тому тут ми їх розглядати не будемо."
 
@@ -45,3 +45,4 @@ msgstr "Якщо під час завантаження на екрані не 
 #, no-c-format
 msgid "When the Fedora boot screen appears, you can proceed to install Fedora. Refer to the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle> for basic instructions for most desktop and laptop computers, or the <citetitle>Fedora &PRODVER; Installation Guide</citetitle> for a full set of installation instructions. Both documents are available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr "Після появи вікна завантаження Fedora ви можете продовжити процедуру встановлення Fedora. Загальні настанови для більшості стаціонарних та портативних комп’ютерів можна знайти у <citetitle>Короткому довіднику щодо встановлення Fedora &PRODVER;</citetitle>. Повну версію настанов наведено у <citetitle>Підручнику зі встановлення Fedora &PRODVER;</citetitle>. Доступ до обох документів можна отримати за допомогою сайта <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+


More information about the docs-commits mailing list