Branch 'f14' - fr-FR/Networking.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Oct 7 16:06:50 UTC 2010


 fr-FR/Networking.po |   79 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 40 insertions(+), 39 deletions(-)

New commits:
commit c758c3906dc6bb01d248ee0b19260f4c5878c01c
Author: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>
Date:   Thu Oct 7 16:06:49 2010 +0000

    l10n: Updates to French (fr) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/fr-FR/Networking.po b/fr-FR/Networking.po
index f96f528..72d3d60 100644
--- a/fr-FR/Networking.po
+++ b/fr-FR/Networking.po
@@ -3,16 +3,17 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: release-notes\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-04T03:40:46\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 18:01+0100\n"
+"Last-Translator: Kevin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "<primary>awstats</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Version 7 of <package>awstats</package> beta is now available. This version allows detection of Windows 7 clients, can format numbers according to localization, and many other new features. These are detailed in the <ulink url=\"http://awstats.sourceforge.net/docs/awstats_changelog.txt\"> awstats-changelog</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "La version 7 de <package>awstats</package> beta est maintenant disponible. Cette version détecte les clients Windows 7, peut afficher les numéros suivant leur localisation et apporte plusieurs autres nouvelles fonctionnalités. Elles sont détaillées dans la <ulink url=\"http://awstats.sourceforge.net/docs/awstats_changelog.txt\"> note de modification awstats</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -47,82 +48,82 @@ msgstr "<primary>chatzilla</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 14 now includes <package>chatzilla</package>, an IRC client. <package>chatzilla</package> may be installed alone, or with <package>chatzilla-gnome</package>, allowing <code>irc:</code> addresses to be handled in GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 14 inclut dorénavant <package>chatzilla</package>, un client IRC. <package>chatzilla</package> peut être installé tout seul, ou avec <package>chatzilla-gnome</package>, ce qui permet aux adresses <code>irc:</code> d'êtres interprétées par GNOME."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "clamz"
-msgstr ""
+msgstr "clamz"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>clamz</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>clamz</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>clamz</package> is new to Fedora. It is an open source replacement for Amazon's MP3 downloader. <package>clamz</package> may be used to download individual songs or complete albums that you have purchased from Amazon's Music Store."
-msgstr ""
+msgstr "<package>clamz</package> est nouveau sous Fedora. Il s'agit d'une alternative libre à l'utilitaire de téléchargement de MP3 d'Amazon. <package>clamz</package> peut être utilisé pour télécharger des morceaux de musique ou des albums complets que vous avez achetés depuis la boutique Amazon."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"http://code.google.com/p/clamz/\">clamz</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Pour plus d'information, référez-vous au site internet de <ulink url=\"http://code.google.com/p/clamz/\">clamz</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "claws-mail"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>claws-mail</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>claws-mail</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>claws-mail</package> 3.7.6 includes new filtering features, a number of user interface enhancements, and several new translations. Refer to the <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/news.php\"> summary news</ulink> for of all the new features."
-msgstr ""
+msgstr "<package>claws-mail</package> 3.7.6 inclut de nouveaux filtres, plusieurs améliorations de l'interface ainsi que de nouvelles traductions. Référez-vous au <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/news.php\"> résumé des nouveautés</ulink> pour prendre connaissance de toutes les nouveautés."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "ekiga"
-msgstr ""
+msgstr "ekiga"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ekiga</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ekiga</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>ekiga</package> has been updated to 3.2.7. This release includes a large number of fixes, including a number of user-visible changes, mostly in the area of more sensible defaults. For complete details refer to the official ekiga <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/ekiga/plain/NEWS\"> release notes</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>ekiga</package> a été mis à jour vers sa version 3.2.7. Cette version prend en compte un grand nombre de correction, notamment plusieurs modification visuelles, surtout en rapport avec les paramètres par défaut."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "emacs-w3m"
-msgstr ""
+msgstr "emacs-w3m"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>emacs-w3m</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>emacs-w3m</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <package>emacs-w3m</package> pager is now available, which has WWW capability. It is said to be faster than the old W3 browser, making it a preferable alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Le pager <package>emacs-w3m</package> est maintenant disponible, il prend en charge le WWW. Il va plus vite que le vieux navigateur W3, le proposant en alternative préférable."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"http://emacs-w3m.namazu.org/\">emacs-w3m</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Pour plus d'informations, référez-vous au site internet de <ulink url=\"http://emacs-w3m.namazu.org/\">emacs-w3m</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "eurephia"
-msgstr ""
+msgstr "eurephia"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -132,82 +133,82 @@ msgstr "<primary>eurephia</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>eurephia</package> is new to Fedora 14. <package>eurephia</package> is an authentication plug-in for OpenVPN. You may learn more, on <ulink url=\"http://www.eurephia.net/\">eurephia</ulink>'s web-site."
-msgstr ""
+msgstr "<package>eurephia</package> est nouveau sous Fedora 14. <package>eurephia</package> est un plugin d'authentification pour l'OpenVPN.  Vous en apprendrez plus sur le site internet d' <ulink url=\"http://www.eurephia.net/\">eurephia</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnome-applet-netspeed"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-applet-netspeed"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gnome-applet-netspeed</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gnome-applet-netspeed</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>gnome-applet-netspeed</package> is just a little GNOME-applet that shows how much traffic occurs on a specified network device. <package>gnome-applet-netspeed</package> is new to Fedora 14. You can learn more, on <ulink url=\"http://projects.gnome.org/netspeed/\">gnome.org-netspeed</ulink> web-site."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gnome-applet-netspeed</package> est un petit applet GNOME qui affiche le taux de trafique correspondant à une interface réseau. <package>gnome-applet-netspeed</package> est nouveau sous Fedora 14. Vous pouvez en apprendre plus sur le site internet de <ulink url=\"http://projects.gnome.org/netspeed/\">gnome.org-netspeed</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnome-applet-remmina"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-applet-remmina"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gnome-applet-remmina</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gnome-applet-remmina</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Also new to Fedora 14 is <package>gnome-applet-remmina</package>. This is a remote desktop client supporting RDP, VNC, NX, XDMCP and SSH. Find out all about it at <ulink url=\"http://remmina.sourceforge.net/\"> remmina.sourceforge.net</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gnome-applet-remmina</package> est également nouveau sur Fedora 14. Il s'agit d'une client de bureau déporté prenant en charge le RDP, VNC, NX, XDMCP et le SSH. En apprenez-plus sur <ulink url=\"http://remmina.sourceforge.net/\"> remmina.sourceforge.net</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnome-gmail"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-gmail"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gnome-mail</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gnome-mail</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>gnome-gmail</package> adds Gmail support to the GNOME desktop. Also new to Fedora 14, view <ulink url=\"http://gnome-gmail.sourceforge.net/\"> here</ulink> for the details."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gnome-gmail</package> ajoute le support de Gmail sur le bureau GNOME. Également nouveau sur Fedora 14, lire <ulink url=\"http://gnome-gmail.sourceforge.net/\"> ice</ulink> pour plus de détails."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "maildirproc"
-msgstr ""
+msgstr "maildirproc"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>maildirproc</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>maildirproc</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>maildirproc</package> is a mail processing agent, with similar functionality to <package>procmail</package>, but unlike <package>procmail</package>, <package>maildirproc</package> operates on already delivered mail. For more information visit <ulink url=\"http://joel.rosdahl.net/maildirproc/\"> upstream site</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>maildirproc</package> est un agent de traitement de courrier, avec des fonctionnalités similaires à <package>procmail</package>, mais, contrairement à <package>procmail</package>, <package>maildirproc</package> traite les courriers déjà délivrés. Pour plus d'informations, visitez le site de <ulink url=\"http://joel.rosdahl.net/maildirproc/\"> maildirproc</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "openconnect"
-msgstr ""
+msgstr "openconnect"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>openconnect</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>openconnect</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>openconnect</package> has been upgraded from version 2.22 to 2.24. In addition to bugfixes, there are a number of security enhancements. The full details may be reviewed at <ulink url=\"http://www.infradead.org/openconnect.html\"> openconnect</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "<package>openconnect</package> a été mis à jour de la version 2.22 vers la version 2.24. En plus de corrections d'anomalies, elle comprend de nombreuses améliorations de sécurité. Le détail complet peut être lu sur le site internet de <ulink url=\"http://www.infradead.org/openconnect.html\"> openconnect</ulink>."
 
 #~ msgid "NetworkManager Bluetooth DUN"
 #~ msgstr "Connexion par modem Bluetooth depuis NetworkManager "




More information about the docs-commits mailing list