Branch 'f14' - sv-SE/I18n.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Oct 7 20:55:25 UTC 2010


 sv-SE/I18n.po |  186 +++++++++++++++-------------------------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 135 deletions(-)

New commits:
commit 7552f35d4cb3fbb2dede0d538aac25369a05c258
Author: goeran <goeran at fedoraproject.org>
Date:   Thu Oct 7 20:55:24 2010 +0000

    l10n: Updates to Swedish (sv) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/sv-SE/I18n.po b/sv-SE/I18n.po
index f00c531..93d7591 100644
--- a/sv-SE/I18n.po
+++ b/sv-SE/I18n.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-06T18:30:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-27 11:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 22:53+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -23,87 +23,103 @@ msgstr "Internationalisering"
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "On-screen input"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatning på skärmen"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Input-pad</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Input-pad</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>eekboard</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>eekboard</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ibus-handwrite</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ibus-handwrite</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>hanzi</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>hanzi</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>kanji</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>kanji</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://code.google.com/p/input-pad\"> Input-pad</ulink> is a tool to input symbols and other characters hard to type with a keyboard."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://code.google.com/p/input-pad\"> Input-pad</ulink> is a "
+"tool to input symbols and other characters hard to type with a keyboard."
+msgstr "<ulink url=\"http://code.google.com/p/input-pad\">Input-pad</ulink> är ett verktyg för att mata in symboler och andra tecken som är svåra att skriva med ett tangentbord."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<ulink url=\"http://ueno.github.com/eekboard\"> eekboard</ulink> is new virtual keyboard, which supports X keyboard layout switching."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://ueno.github.com/eekboard\"> eekboard</ulink> is new "
+"virtual keyboard, which supports X keyboard layout switching."
+msgstr "<ulink url=\"http://ueno.github.com/eekboard\">eekboard</ulink> är ett nytt virtuellt tangentbord, som byte av tangentbordlayout i X."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "The new <ulink url=\"http://code.google.com/p/ibus-handwrite\"> ibus-handwrite</ulink> package supports on-screen input of Chinese hanzi and Japanese kanji characters."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The new <ulink url=\"http://code.google.com/p/ibus-handwrite\"> ibus-"
+"handwrite</ulink> package supports on-screen input of Chinese hanzi and "
+"Japanese kanji characters."
+msgstr "Det nya paketet <ulink url=\"http://code.google.com/p/ibus-handwrite\">ibus-handwrite</ulink> stödjer inmatning på skärmen av kinesiska hanzi- och japanska kanji-tecken."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Input methods"
-msgstr ""
+msgstr "Inmatningsmetoder"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>input-methods</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>input-methods</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ibus-gtk3</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ibus-gtk3</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>im-chooser</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>im-chooser</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>XIM</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>XIM</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ibus</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ibus</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Users of <package>input-methods</package> upgrading from earlier versions of Fedora may need to install GTK3 versions of their GTK immodules, like <package>ibus-gtk3</package>, in order for <package>input-methods</package> to continue working normally on their desktop."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Users of <package>input-methods</package> upgrading from earlier versions of "
+"Fedora may need to install GTK3 versions of their GTK immodules, like "
+"<package>ibus-gtk3</package>, in order for <package>input-methods</package> "
+"to continue working normally on their desktop."
+msgstr "Användare av <package>inmatningsmetoder</package> som uppgraderar från tidigare versioner av Fedora kan behöva installera GTK3-versioner av sina GTK-immoduler, såsom <package>ibus-gtk3</package>, för att <package>inmatningsmetoder</package> skall fortsätta fungera normalt på deras skrivbord."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>im-chooser</package> (via imsettings) now allows to fully disable <package>input-methods</package> for users that do not need <acronym>XIM</acronym> for X locale compose support: so Unicode input with Control+Shift+u works again in GTK applications by default when not using input-methods like ibus."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<package>im-chooser</package> (via imsettings) now allows to fully disable "
+"<package>input-methods</package> for users that do not need <acronym>XIM</"
+"acronym> for X locale compose support: so Unicode input with Control+Shift+u "
+"works again in GTK applications by default when not using input-methods like "
+"ibus."
+msgstr "<package>im-chooser</package> (via imsettings) gör det nu möjligt att helt stänga av <package>inmatningsmetoder</package> för användare som inte behöver <acronym>XIM</acronym> för lokalkompositionsstöd i X: så Unicodeinmatning med Ctrl+Skift+u fungerar igen i GTK-program som standard när du inte använder inmatningsmetoder som ibus."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -118,129 +134,29 @@ msgstr "Kinesiska"
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>WenQuanYi ZenHei</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>WenQuanYi ZenHei</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>UMing</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>UMing</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>zenheiset</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>zenheiset</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For Simplified Chinese, the default desktop font is WenQuanYi ZenHei; for Traditional Chinese, the default desktop font is UMing."
-msgstr ""
+msgid ""
+"For Simplified Chinese, the default desktop font is WenQuanYi ZenHei; for "
+"Traditional Chinese, the default desktop font is UMing."
+msgstr "För förenklad kinesiska är standardtypsnittet för skrivbordet WenQuanYi ZenHei, för traditionell kinesiska är standardtypsnittet för skrivbordet UMing."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "For WenQuanYi ZenHei, a simple tool <package>zenheiset</package> has been introduced, which allows changing its rendering between the default anti-aliased outline and bitmap rendering."
-msgstr ""
-
-#~ msgid "This section includes information on language support in Fedora."
-#~ msgstr "Detta avsnitt innehåller information om stöd för språk i Fedora."
-
-#~ msgid "New Chinese font"
-#~ msgstr "Nytt kinesiskt typsnitt"
-
-#~ msgid "The default font for Simplified Chinese is now <literal>WQY Zenhei</literal>."
-#~ msgstr "Standard för förenklad kinesiska är nu <literal>WQY Zenhei</literal>."
-
-#~ msgid "Lohit Devanagari"
-#~ msgstr "Lohit Devanagari"
-
-#~ msgid "The new <literal>Lohit Devanagari</literal> font replaces the previous separate Lohit fonts for Hindi, Kashmiri, Konkani, Maithili, Marathi, and Nepali. Any distinct glyphs for these languages needed in the future can be handled in <literal>Lohit Devanagari</literal> with Open Type Font <literal>locl</literal> tags."
-#~ msgstr "Det nya typsnittet <literal>Lohit Devanagari</literal> ersätter de tidigare separata Lohit-typsnitten för hindi, kashmiri, konkani, maithili, marathi och nepali.  Alla separta glyfer för dessa språk som kan behövas i framtiden kan hanteras i <literal>Lohit Devanagari</literal> med Open Type Font <literal>locl</literal>-taggar."
-
-#~ msgid "New Arabic script fonts"
-#~ msgstr "Nytt typsnitt för arabisk skrift"
-
-#~ msgid "New Arabic script fonts from Paktype are available: <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package>, and <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
-#~ msgstr "Ett nytt typsnitt för arabisk skrift från Paktype finns tillgängligt: <package>paktype-ajrak</package>, <package>paktype-basic-naskh-farsi</package>, <package>paktype-basic-naskh-sindhi</package>, <package>paktype-basic-naskh-urdu</package> och <package>paktype-basic-naskh-sa</package>."
-
-#~ msgid "IBus"
-#~ msgstr "IBus"
-
-#~ msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; ships with <application>IBus 1.3</application>."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;&PRODVER; kommer med <application>IBus 1.3</application>."
-
-#~ msgid "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) is an input framework for Linux that provides a full-featured and user-friendly user interface for input methods. Updates to <application>IBus</application> in Fedora&nbsp;&PRODVER; include:"
-#~ msgstr "<application>IBus</application> (<firstterm>Intelligent Input Bus</firstterm>) är ett inmatningsramverk för Linux som ger ett användarvändligt användargränssnitt med alla funktioner för inmatningsmetoder.  Uppdateringar av <application>IBus</application> i Fedora&nbsp;&PRODVER; innefattar:"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allmänt"
-
-#~ msgid "<application>IBus</application> now supports a global shared input method mode for all applications: the default is still to use separate contexts."
-#~ msgstr "<application>IBus</application> stödjer nu en global delad inmatningsmetod för alla program: standard är fortfaranda att använda separata kontexter."
-
-#~ msgid "<application>IBus</application> supports showing the languagebar in the status icon menu."
-#~ msgstr "<application>IBus</application> stödjer att visa en språkpanel i statusikonmenyn."
-
-#~ msgid "The new <package>ibus-fbterm</package> package provides IBus support in the fbterm framebuffer console."
-#~ msgstr "Det nya paketet <package>ibus-fbterm</package> ger IBus-stöd i rambuffertkonsolen fbterm."
-
-#~ msgid "The new <package>ibus-xkbc</package> package provides some support for <application>X</application> keyboard layouts."
-#~ msgstr "Det nya paketet <package>ibus-xkbc</package> ger en del stöd för <application>X</application>-tangentbordslayouter."
-
-#~ msgid "<package>ibus-pinyin</package> engine has been reimplemented in C++ with improved performance of fuzzy pinyin."
-#~ msgstr "<package>ibus-pinyin</package>-motorn har implementerats om i C++ med förbättrad prestanda för ungefärlig (fuzzy) pinyin."
-
-#~ msgid "<package>ibus-table-quick</package> was merged into <package>ibus-table-cangjie</package>, and new tables added for Smart Cangjie 6, Quick (classic), and Easy (Big)."
-#~ msgstr "<package>ibus-table-quick</package> upptogs i <package>ibus-table-cangjie</package>, och nya tabeller är tillagda för Smart Cangjie 6, Quick (klassisk), och Easy (Big)."
-
-#~ msgid "<package>ibus-chewing</package> is fixed for Dvorak and Hsu support."
-#~ msgstr "<package>ibus-chewing</package> är rättat för stöd av Dvorak och Hsu."
-
-#~ msgid "Japanese"
-#~ msgstr "Japanska"
-
-#~ msgid "<package>ibus-anthy</package> now supports:"
-#~ msgstr "<package>ibus-anthy</package> stödjer nu:"
-
-#~ msgid "preferences of symbol style and conversion mode."
-#~ msgstr "inställningar av symbolstil och konverteringsläge."
-
-#~ msgid "Thumb Shift NICOLA-J, NICOLA-F and NICOLA-A layouts."
-#~ msgstr "Thumb Shift NICOLA-J-, NICOLA-F- och NICOLA-A-layouter."
-
-#~ msgid "dictionary customization of the default personal dictionary and extended personal dictionaries."
-#~ msgstr "ordboksanpassning av den personliga standardordboken och personliga utökade ordböcker."
-
-#~ msgid "The new <package>ibus-skk</package> package adds support for the <firstterm>Simple Kana-to-Kanji</firstterm> (SKK) input method."
-#~ msgstr "Det nya paketet <package>ibus-skk</package> lägger till stöd för inmatningsmetoden <firstterm>enkel kana-till-kanji</firstterm> (SKK)."
-
-#~ msgid "Korean"
-#~ msgstr "Koreanska"
-
-#~ msgid "<package>ibus-hangul</package> engine now supports Romaja style input for Western users."
-#~ msgstr "Motorn <package>ibus-hangul</package> stödjer nu inmatning i Romaja-stil för västerländska användare."
-
-#~ msgid "Automatic installation of language packs"
-#~ msgstr "Automatisk installation av språkpaket"
-
-#~ msgid "A number of large suite-type packages, such as <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application>, and <application>KDE</application>, package their translated content separately as <firstterm>langpacks</firstterm> due to size issues. Now with the <application>langpack plugin</application>, when <application>yum</application> detects that a langpack is needed and available for a package the user requests, <application>yum</application> automatically downloads and installs the langpack as well. The user no longer needs to specifically request installation of language support for these types of suites. In the future it will be possible to extend this support further throughout the distribution. Refer to <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> for details."
-#~ msgstr "Ett antal stora paket av hela sviter, såsom <application>OpenOffice.org</application>, <application>Eclipse</application> och <application>KDE</application>, paketerar sitt översättningsinnehåll separat som <firstterm>språkpaket</firstterm> på grund av storleksskäl.  När <application>yum</application> med <application>insticksmodulen för språkpaket</application> nu upptäcker att ett språkpaket behövs och finns tillgängligt för ett paket användaren begär, hämtar <application>yum</application> automatiskt och installerar språkpaketet också.  Användaren behöver inte längre specifikt begära installation av språkstöd för dessa typer av programsviter.  I framtiden kommer det vara möjligt att utöka detta stöd ytterligare inom distributionen. Se <ulink url=\"http://dingyichen.livejournal.com/17133.html\" /> för detaljer."
-
-#~ msgid "Glibc Locales and Collation"
-#~ msgstr "Glibc lokaler och sortering"
-
-#~ msgid "The following locales for <application>glibc</application> (the <firstterm>GNU C Library</firstterm>) have been added or updated in Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
-#~ msgstr "Följande lokaler för <application>glibc</application> (<firstterm>GNU C-biblioteket</firstterm>) har lagts till eller uppdaterats i Fedora&nbsp;&PRODVER;:"
-
-#~ msgid "<literal>kok_IN</literal> (Konkani Language locale for India: around 3.6 million speakers) for Devanagari script added."
-#~ msgstr "<literal>kok_IN</literal> (språklokalen konkani för Indien: runt 3,6 miljoner talare) för devanagari-skrift tillagt."
-
-#~ msgid "<literal>ps_AF</literal> (Pashto Language locale for Afghanistan: around 35.5 million speakers) added."
-#~ msgstr "<literal>ps_AF</literal> (språklokalen pashto för Afghanistan: runt 35,5 miljoner talare) tillagd."
-
-#~ msgid "collation for Tamil and Assamese is now available in all locales."
-#~ msgstr "sortering för tamilska och assamesiska är nu tillgängligt i alla lokaler."
-
-#~ msgid "GDM"
-#~ msgstr "GDM"
-
-#~ msgid "<application>GDM</application> now reloads i18n files when users log out."
-#~ msgstr "<application>GDM</application> läser nu om i18n-filer när användare logggar ut."
+msgid ""
+"For WenQuanYi ZenHei, a simple tool <package>zenheiset</package> has been "
+"introduced, which allows changing its rendering between the default anti-"
+"aliased outline and bitmap rendering."
+msgstr "För WenQuanYi ZenHei har ett enkelt verktyg <package>zenheiset</package> införts vilket gör att det går att ändra dess rendering mellan kantutjämnad kontur som standard och bitmappsåtergivning."




More information about the docs-commits mailing list