[readme-burning-isos/f14] l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Thu Oct 7 21:50:11 UTC 2010


commit 17b01b42f8987aaebf39e1471a33e798335cdb62
Author: rbuj <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Thu Oct 7 21:50:09 2010 +0000

    l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 ca-ES/Downloading.po |   46 ++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 24 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/ca-ES/Downloading.po b/ca-ES/Downloading.po
index 6bd4630..afb3b1f 100644
--- a/ca-ES/Downloading.po
+++ b/ca-ES/Downloading.po
@@ -20,23 +20,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-burning-isos-ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-06T19:19:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-09 21:00+0200\n"
-"Last-Translator: Gerard Sánchez Gil <gsanchezgil at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-07 23:47+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Downloading"
-msgstr "Descàrrega"
+msgstr "Baixada"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The ISO files are large, so it might take a long time to download them, especially using a dial-up modem. If you have a slow connection to the Internet, consider using a download manager. Download managers typically enable you to pause and recommence the download at convenient times and to resume a download that was interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Les imatges ISO són grans, per tant podeu trigar bastant temps per a baixar-les, especialment si utilitzeu una connexió amb mòdem. Si disposeu d'una connexió a Internet lenta, considereu la utilització d'un gestor de baixades. Els gestors de baixades normalment us permeten aturar temporalment la baixada i reprendre-la tantes vegades com la baixada s'interrompi."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -46,42 +47,42 @@ msgstr "Escolliu entre CD o DVD"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora is distributed on multiple CD-sized ISO image files, or a single DVD-sized ISO image file. You can use the single DVD ISO file if your computer meets the following requirements:"
-msgstr "La Fedora es distribueix en múltiples fitxers d'imatge ISO de mida de CD, o en un únic fitxer d'imatge ISO de mida DVD. Podeu usar un únic fitxer ISO de DVD si el vostre ordinador compleix els següents requeriments:"
+msgstr "Fedora es distribueix en diversos fitxers d'imatges ISO que tenen la mida d'un CD, o bé en un únic fitxer d'imatge ISO amb la mida d'un DVD. Podeu utilitzar un únic fitxer ISO de DVD si el vostre ordinador compleix els següents requeriments:"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "It has a DVD-writable or DVD-rewritable drive."
-msgstr "Té una unitat per a gravar o regravar DVD"
+msgstr "Té una unitat DVD que pot escriure o reescriure"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "It has sufficient storage space available to hold the image file (approximately 3.5&nbsp;GB)."
-msgstr ""
+msgstr "Té prou espai d'emmagatzemament disponible per a ubicar el fitxer de la imatge (aproximadament 3.5&nbsp;GB)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "It uses a <firstterm>file system</firstterm> that can store files larger than 2&nbsp;GB."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitza un <firstterm>sistema de fitxers</firstterm> que pot emmagatzemar fitxers més grans de 2&nbsp;GB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To write the DVD ISO file to a disc, your computer needs to have a drive that can write to DVD media. If your computer has a drive that only writes CD media and not DVD media, download the CD-sized files instead."
-msgstr "Per a escriure el fitxer ISO DVD a un disc, el vostre ordinador necessita tenir una unitat que pugui gravar DVD. Si el vostre ordinador té una unitat que només escriu en CD i no en DVD, heu de descarregar els fitxers de mida de CD."
+msgstr "Per a escriure el fitxer ISO DVD a un disc, el vostre ordinador necessita tenir una unitat que pugui escriure a suports DVD. Si el vostre ordinador té una unitat que únicament pot escriure en CD i no en DVD, us heu de baixar els fitxers que tinguin la mida d'un CD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A <firstterm>file system</firstterm> is a method that your computer uses to organize the files and data on its storage devices. Some file systems cannot store files larger than 2&nbsp;GB, which would prevent them from storing the Fedora DVD image, which is approximately 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> is a file system that is still in common use on older computers and which is limited in this way. FAT32 was the default file system for computers that used the Windows&nbsp;98 and Windows&nbsp;Me operating systems, and was also used on many computers with the Windows&nbsp;2000 and Windows&nbsp;XP operating systems, although it was not the default choice."
-msgstr ""
+msgstr "Un <firstterm>sistema de fitxers</firstterm> és una metodologia amb la qual el vostre ordinador organitze els fitxers i les dades en els seus dispositius d'emmagatzemament. Alguns sistemes de fitxers no poden emmagatzemar els fitxers que siguin més grans de 2&nbsp;GB, la qual cosa us hauria d'advertir per al no emmagatzemament de la imatge DVD de Fedora, que aproximadament pesa 3.5&nbsp;GB. <firstterm>FAT32</firstterm> encara és un sistema de fitxers freqüent en molts ordinadors els quals sofreixen aquesta limitació. FAT32 va ser el sistema de fitxers predeterminat per als ordinadors que utilitzaven els sistemes operatius Windows&nbsp;98 i Windows&nbsp;Me, i també va utilitzar-se amb els sistemes operatius Windows&nbsp;2000 i Windows&nbsp;XP, tanmateix aquesta no era l'opció predeterminada."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "If your computer uses Windows&nbsp;98 or Windows&nbsp;Me, do not download the DVD image file; download the CD image files instead. If your computer uses Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP, you can check the format of a drive such as <filename class=\"directory\">C:</filename>. Click the <guilabel>Start</guilabel> button and double-click <guilabel>My Computer</guilabel>. Right-click the drive you want to check, and choose <guilabel>Properties</guilabel>. The resulting dialog displays the format for that file system. Most drives on computers that use Windows&nbsp;2000 or Windows&nbsp;XP are formatted as <firstterm>NTFS</firstterm>, a file system that can handle large files like DVD images."
-msgstr "Alguns sistemes de fitxers no poden emmagatzemar fitxers més grans de 2 GB, com ara una imatge de DVD. El sistema de fitxers NTFS emprat habitualment no té aquesta limitació, però d'altres formats com el FAT32, sí. Per a comprovar el format d'una unitat del Windows com ara <filename class=\"directory\">C:</filename>, seleccioneu el menú <guilabel>Inicia</guilabel> i després <guilabel>El meu ordinador</guilabel>. Feu clic amb el botó dret a la unitat que voleu verificar i escolliu <guilabel>Propietats</guilabel>. El diàleg resultant mostra el format per a aquest sistema de fitxers. Si no teniu una unitat NTFS amb prou espai lliure, descarregueu els fitxers de mida de CD."
+msgstr "Si el vostre ordinador utilitza Windows&nbsp;98 o Windows&nbsp;Me, no us baixeu el fitxer amb la imatge del DVD; en lloc seu baixeu-vos la imatge amb CD. Si el vostre ordinador utilitza Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP, poeu comprovar amb quin format està la unitat <filename class=\"directory\">C:</filename>. Cliqueu al botó <guilabel>Inicia</guilabel> i feu doble-clic a <guilabel>El meu ordinador</guilabel>. Cliqueu amb el botó dret damunt de la unitat que vulgueu comprovar, i seleccioneu <guilabel>Propietats</guilabel>. El diàleg resultant mostra el format per a aquest sistema de fitxers. La majoria de les unitats dels ordinadors amb Windows&nbsp;2000 o Windows&nbsp;XP estan formatats amb <firstterm>NTFS</firstterm>, un sistema de fitxers que pot tractar fitxers grans com les imatges DVD."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Create a new directory where you can download the files that you need. You need approximately 700&nbsp;MB of free space available for each CD-sized ISO file, or approximately 3.5&nbsp;GB for the DVD-sized ISO file."
-msgstr "Creeu un nou directori per a descarregar tots aquests fitxers. Necessiteu aproximadament 700 MiB d'espai lliure per a cada fitxer ISO de mida CD, o aproximadament 3.5 GiB per al fitxer ISO de mida DVD. Aquest document assumeix que heu baixat els fitxers a la carpeta <filename class=\"directory\">C:\\Documents\\Propietari\\Els meus documents\\Les meves descàrregues\\Fedora</filename>."
+msgstr "Creeu un nou fitxer on pugeu baixar-vos els fitxers que necessiteu. Necessiteu unes 700&nbsp;MB d'espai lliure per a cada un dels fitxers que tingui la mida d'un CD, o unes 3.5&nbsp;GB per a cada fitxer que tingui la mida d'un DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -89,21 +90,22 @@ msgid "Choosing the ISO Files"
 msgstr "Escolliu els fitxers ISO"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The exact files you need from the download server depend upon your system and the version of Fedora you are downloading. The files you need are named in the form of <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, where &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; is the version of Fedora you wish to download, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; is your computer&#39;s processor architecture, and &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; is the disc number for each of the installation CDs. In the case of an installation DVD, <filename>DVD</filename> is used in the filename."
-msgstr "Els fitxers que necessitareu del servidor de baixades depenen del vostre sistema i la versió de la Fedora que voleu baixar. Se segueix la següent nomenclatura: <filename>Fedora-<replaceable>&lt;versió&gt;</replaceable>-<replaceable>&lt;arq&gt;</replaceable>-disc<replaceable>&lt;num&gt;</replaceable>.iso</filename>. On \"<replaceable>&lt;versió&gt;</replaceable>\" es la versió que desitgeu baixar, \"<replaceable>&lt;arq&gt;</replaceable>\" correspon a l'arquitectura del processador i \"<replaceable>&lt;num&gt;</replaceable>\" indica l'ordre per a cada CD d'instal·lació, en el cas d'utilitzar un DVD, la paraula <filename>DVD</filename> es fa servir per al nom de fitxer."
+msgstr "El total dels fitxers que necessiteu baixar-vos del servidor depèn del total i de la versió que us estigueu baixant de Fedora. Aquests fitxers estan anomenats de la forma <filename>Fedora-<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>-<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>-disc<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>.iso</filename>, on &#34;<replaceable>&#60;version&#62;</replaceable>&#34; és la versió de Fedora que voleu baixar-vos, &#34;<replaceable>&#60;arch&#62;</replaceable>&#34; és l'arquitectura del vostre ordinador, i &#34;<replaceable>&#60;count&#62;</replaceable>&#34; és en número de disc dels CDs d'instal·lació. En el cas d'una instal·lació amb DVD, com a nom de fitxer s'utilitza <filename>DVD</filename>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "The computer processor architecture is usually <systemitem>i386</systemitem> for 32-bit PCs, including the Pentium and Athlon processor families. The architecture is usually <systemitem>x86_64</systemitem> for 64-bit PCs, including the Athlon 64 processor family. The architecture is usually <systemitem>ppc</systemitem> for PowerPC computers, including most of Apple&#39;s Macintosh offerings before they began using Intel chips in the MacBook. If in doubt, your system probably requires the <systemitem>i386</systemitem> versions."
-msgstr "L'arquitectura de processador<systemitem>i386</systemitem> és l'habitual per als PC de 32 bits amb processador de les famílies Pentium i Athlon. En el cas dels PC de 64 bits amb processador de la família Athlon 64 és <systemitem>x86_64</systemitem>. En canvi, l'arquitectura <systemitem>ppc</systemitem> és l'habitual per als ordinadors amb processador PowerPC, aquesta inclou la majoria dels ordinadors Apple abans de que comencessin a utilitzar xips Intel per als MacBook. En cas de dubte, probablement necessitareu les versions <systemitem>i386</systemitem> per al vostre sistema."
+msgstr "Per als ordinadors personals de 32 bits, l'arquitectura del processador normalment és <systemitem>i386</systemitem>, incloent les famílies dels processadors Pentium i Athlon. Per als ordinadors personals de 64 bits, l'arquitectura normalment és <systemitem>x86_64</systemitem>, incloent la família de processadors Athlon 64. Per als ordinadors PowerPC l'arquitectura normalment és <systemitem>ppc</systemitem>, incloent la majoria dels ordinadors Macintosh d'Apple anteriors a la utilització dels xips d'Intel amb MacBook. Si teniu dubtes, el vostre sistema molt probablement necessiti la versió <systemitem>i386</systemitem>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For example, if downloading Fedora &PRODVER; for a Pentium 4 computer, the correct file is <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. You may also need the <filename>CHECKSUM</filename> file to verify that the files you have downloaded are complete and correct."
-msgstr "Per exemple, si baixeu la Fedora &PRODVER; per a ordinadors amb Pentium 4 necessitareu el fitxer <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. També necessitareu el fitxer <filename>SHA1SUM</filename> per a comprovar la integritat dels fitxers baixats."
+msgstr "Per exemple, si us baixeu Fedora &PRODVER; per a un ordinador Pentium 4, el fitxer correcte és <filename>Fedora-i386-DVD.iso</filename>. També és probable que necessiteu el fitxer <filename>CHECKSUM</filename> per a verificar que els fitxers que us heu baixat siguin correctes i que us hagueu baixat tot el fitxer."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Note that a Fedora Live CD is also available. This disc does not contain all the software packages available on the DVD or set of CDs, but does allow you to try Fedora before you install it to your computer. Refer to the article <citetitle>Fedora Live Images</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" /> to learn more."
-msgstr ""
+msgstr "Denoteu que també està disponible el CD autònom de Fedora. Aquest disc no conté tots els paquets de programari disponibles en el DVD o el conjunt de CDs, però us permet provar Fedora abans d'instal·lar-la al vostre ordinador. Per a conèixer més detalls adreceu-vos a l'article de les <citetitle>Imatges autònomes de Fedora</citetitle> disponible a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+


More information about the docs-commits mailing list