Branch 'f14' - pl-PL/Amateur_Radio.po pl-PL/Multimedia.po pl-PL/Networking.po pl-PL/Security.po pl-PL/Virtualization.po pl-PL/Xorg.po
Piotr Drąg
raven at fedoraproject.org
Sat Oct 16 15:25:22 UTC 2010
pl-PL/Amateur_Radio.po | 2 +-
pl-PL/Multimedia.po | 24 ++++++++++++------------
pl-PL/Networking.po | 30 +++++++++++++++---------------
pl-PL/Security.po | 28 ++++++++++++++--------------
pl-PL/Virtualization.po | 22 +++++++++++-----------
pl-PL/Xorg.po | 34 +++++++++++++++++++---------------
6 files changed, 72 insertions(+), 68 deletions(-)
New commits:
commit 2a2a64c134a7c753f0f30842d585e6d07ea5f7f4
Author: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>
Date: Sat Oct 16 17:25:13 2010 +0200
l10n: Updates to Polish (pl) translation
diff --git a/pl-PL/Amateur_Radio.po b/pl-PL/Amateur_Radio.po
index 0669eb2..0b82aab 100644
--- a/pl-PL/Amateur_Radio.po
+++ b/pl-PL/Amateur_Radio.po
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "<primary>twlog</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New to Fedora 14 is <package>twlog</package>. This is a simple day-to-day logger rather than a complex contesting logger. The menus can be customized to make operation quicker. Details on <package>twlog</package> may be found at <ulink url=\"http://wa0eir.home.mchsi.com/twlog.html\">twlog</ulink> website."
-msgstr "NowoÅciÄ
w Fedorze 14 jest pakiet <package>twlog</package>. Jest to prosty dziennik, zamiast skomplikowanego dziennika rywalizacji. Menu może zostaÄ dostosowane, aby szybciej wykonywaÄ dziaÅania. Informacje o programie <package>twlog</package> można znaleÅºÄ na jego <ulink url=\"http://wa0eir.home.mchsi.com/twlog.html\">stronie WWW</ulink>."
+msgstr "NowoÅciÄ
w Fedorze 14 jest pakiet <package>twlog</package>. Jest to prosty dziennik, zamiast zÅożonego dziennika rywalizacji. Menu może zostaÄ dostosowane, aby szybciej wykonywaÄ dziaÅania. Informacje o programie <package>twlog</package> można znaleÅºÄ na jego <ulink url=\"http://wa0eir.home.mchsi.com/twlog.html\">stronie WWW</ulink>."
#. Tag: title
#, no-c-format
diff --git a/pl-PL/Multimedia.po b/pl-PL/Multimedia.po
index 2b9bd88..1488aeb 100644
--- a/pl-PL/Multimedia.po
+++ b/pl-PL/Multimedia.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-26T03:40:14\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-16 16:32+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "<primary>Amarok</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The <package>amarok</package> music player has been updated to 2.3.1 with new features like an automated playlist generator, a context view and an upcoming events view. The <ulink url=\"http://amarok.kde.org/\">amarok.kde.org</ulink> website may be reviewed for additional details."
-msgstr ""
+msgstr "Odtwarzacz muzyki <package>Amarok</package> zostaÅ zaktualizowany do wersji 2.3.1 zawierajÄ
cej nowe funkcje, takie jak zautomatyzowane tworzenie list odtwarzania, widok kontekstowy oraz widok nadchodzÄ
cych wydarzeÅ. Strona WWW <ulink url=\"http://amarok.kde.org/\">amarok.kde.org</ulink> zawiera wiÄcej informacji."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -49,27 +49,27 @@ msgstr "<primary>Audacity</primary"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>audacity</package> has been upgraded to 1.3.12. Included are user interface improvements, the ability to import file lists, and more. The complete details may be found in the official <ulink url=\"http://audacity.sourceforge.net/download/features-1.3-a\"> audacity features-1.3</ulink>, on the website."
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet <package>Audacity</package> zostaÅ zaktualizowany do wersji 1.3.12. Zawiera ona ulepszenia interfejsu użytkownika, możliwoÅÄ importowania list plików i wiele wiÄcej. PeÅne informacje można znaleÅºÄ na oficjalnej stronie <ulink url=\"http://audacity.sourceforge.net/download/features-1.3-a\"> Funkcji Audacity 1.3</ulink>."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "calibre"
-msgstr "calibre"
+msgstr "Calibre"
#. Tag: indexterm
#, no-c-format
msgid "<primary>calibre</primary>"
-msgstr "<primary>calibre</primary>"
+msgstr "<primary>Calibre</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The <package>calibre</package> bookreader 0.7.10 includes more customization options, saving of column layouts and more."
-msgstr ""
+msgstr "Czytnik ksiÄ
żek <package>Calibre</package> 0.7.10 zawiera wiÄcej opcji dostosowania, zapisywanie ukÅadów kolumn i wiele wiÄcej."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Refer to the <ulink url=\"http://calibre-ebook.com/whats-new\"> full details</ulink> for all the changes since 0.6.42."
-msgstr ""
+msgstr "Na <ulink url=\"http://calibre-ebook.com/whats-new\"> tej stronie</ulink> można znaleÅºÄ peÅne informacje o zmianach od wersji 0.6.42."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "<primary>clementine</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "New to Fedora 14, <package>clementine</package> is a full featured music player and library organizer. <package>clementine</package> is a port of an old favorite version of <package>amarok</package>, with additional features."
-msgstr ""
+msgstr "NowoÅÄ w Fedorze 14, <package>clementine</package> to odtwarzacz muzyki i organizator kolekcji z wieloma funkcjami. Jest on portem starej, lubianej wersji programu <package>Amarok</package> z dodanymi funkcjami."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"http://www.clementine-player.org/\">clementine</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "WiÄcej informacji można znaleÅºÄ na stronie programu <ulink url=\"http://www.clementine-player.org/\">clementine</ulink>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "<primary>GStreamer</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>gst123</package> is a command line player intended to be simple and small. It understands all formats supported by gstreamer."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gst123</package> jest odtwarzaczem dziaÅajÄ
cym w wierszu poleceÅ, który ma byÄ prosty i maÅy. Rozpoznaje wszystkie formaty obsÅugiwane przez bibliotekÄ GStreamer."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "<primary>radiotray</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>radiotray</package>, also new to Fedora 14, is a simple radio streaming player. Details may be found at <ulink url=\"http://radiotray.sourceforge.net\"> radiotray.sourceforge.net</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet <package>radiotray</package>, także nowoÅÄ w Fedorze 14, jest prostym odtwarzaczem radia strumieniowego. WiÄcej informacji można znaleÅºÄ na stronie <ulink url=\"http://radiotray.sourceforge.net\"> radiotray.sourceforge.net</ulink>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -144,4 +144,4 @@ msgstr "<primary>xnoise</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>xnoise</package> is yet another media player, this time with a different view on managing audio tracks. More information on this player may be found at <ulink url=\"http://www.xnoise-media-player.com/\"> xnoise-media-player.com</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>xnoise</package> to kolejny odtwarzacz multimedialny, ale napisany z innym spojrzeniem na zarzÄ
dzanie piosenkami. WiÄcej informacji o tym odtwarzaczu można znaleÅºÄ na stronie <ulink url=\"http://www.xnoise-media-player.com/\"> xnoise-media-player.com</ulink>."
diff --git a/pl-PL/Networking.po b/pl-PL/Networking.po
index 75cae98..0510427 100644
--- a/pl-PL/Networking.po
+++ b/pl-PL/Networking.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-26T03:40:14\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 01:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-16 17:25+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "<primary>awstats</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Version 7 of <package>awstats</package> beta is now available. This version allows detection of Windows 7 clients, can format numbers according to localization, and many other new features. These are detailed in the <ulink url=\"http://awstats.sourceforge.net/docs/awstats_changelog.txt\"> awstats-changelog</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Wersja 7 bety programu <package>awstats</package> jest teraz dostÄpna. Umożliwia ona wykrycie klientów systemu Windows 7, może formatowaÄ liczby zgodnie z lokalizacjÄ
i zawiera wiele innych nowych funkcji. Informacje o nich można znaleÅºÄ w <ulink url=\"http://awstats.sourceforge.net/docs/awstats_changelog.txt\"> dzienniku zmian programu awstats</ulink>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "<primary>ChatZilla</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora 14 now includes <package>chatzilla</package>, an IRC client. <package>chatzilla</package> may be installed alone, or with <package>chatzilla-gnome</package>, allowing <code>irc:</code> addresses to be handled in GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 14 zawiera teraz program <package>ChatZilla</package>, klienta sieci IRC. Pakiet <package>chatzilla</package> może zostaÄ zainstalowany samodzielnie lub razem z pakietem <package>chatzilla-gnome</package>, umożliwiajÄ
c obsÅugÄ adresów <code>irc:</code> w Årodowisku GNOME."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -64,12 +64,12 @@ msgstr "<primary>clamz</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>clamz</package> is new to Fedora. It is an open source replacement for Amazon's MP3 downloader. <package>clamz</package> may be used to download individual songs or complete albums that you have purchased from Amazon's Music Store."
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet <package>clamz</package> to nowoÅÄ w Fedorze. Jest to program zastÄpujÄ
cy program do pobierania plików MP3 z serwisu Amazon. Program <package>clamz</package> może byÄ używany do pobrania poszczególnych piosenek lub caÅych albumów kupionych w sklepie muzycznym Amazon."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"http://code.google.com/p/clamz/\">clamz</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "WiÄcej informacji można znaleÅºÄ na stronie programu <ulink url=\"http://code.google.com/p/clamz/\">clamz</ulink>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "<primary>claws-mail</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>claws-mail</package> 3.7.6 includes new filtering features, a number of user interface enhancements, and several new translations. Refer to the <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/news.php\"> summary news</ulink> for of all the new features."
-msgstr ""
+msgstr "Program <package>claws-mail</package> 3.7.6 zawiera nowe funkcje filtrowania, liczne ulepszenia interfejsu użytkownika i kilka nowych tÅumaczeÅ. W <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/news.php\"> aktualnoÅciach</ulink> znajduje siÄ opis wszystkich nowych funkcji."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr "<primary>Ekiga</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>ekiga</package> has been updated to 3.2.7. This release includes a large number of fixes, including a number of user-visible changes, mostly in the area of more sensible defaults. For complete details refer to the official ekiga <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/ekiga/plain/NEWS\"> release notes</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet <package>Ekiga</package> zostaÅ zaktualizowany do wersji 3.2.7. To wydanie zawiera liczne poprawki bÅÄdów, w tym wiele zmian widocznych dla użytkownika, w wiÄkszoÅci w obszarze bardziej sensownych ustawieÅ domyÅlnych. PeÅne informacje można znaleÅºÄ oficjalnych <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/ekiga/plain/NEWS\"> informacjach o wydaniu</ulink> programu Ekiga."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -114,12 +114,12 @@ msgstr "<primary>emacs-w3m</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The <package>emacs-w3m</package> pager is now available, which has WWW capability. It is said to be faster than the old W3 browser, making it a preferable alternative."
-msgstr ""
+msgstr "DostÄpny jest teraz pager <package>emacs-w3m</package>, posiadajÄ
cy możliwoÅÄ przeglÄ
dania stron WWW. Podobno jest szybszy niż poprzednia przeglÄ
darka W3, czyniÄ
c z niego preferowanÄ
alternatywÄ."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"http://emacs-w3m.namazu.org/\">emacs-w3m</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "WiÄcej informacji można znaleÅºÄ na stronie programu <ulink url=\"http://emacs-w3m.namazu.org/\">emacs-w3m</ulink>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "<primary>eurephia</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>eurephia</package> is new to Fedora 14. <package>eurephia</package> is an authentication plug-in for OpenVPN. You may learn more, on <ulink url=\"http://www.eurephia.net/\">eurephia</ulink>'s web-site."
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet <package>eurephia</package> to nowoÅÄ w Fedorze 14. Program <package>eurephia</package> to wtyczka uwierzytelniania dla OpenVPN. Można dowiedzieÄ siÄ wiÄcej na stronie programu <ulink url=\"http://www.eurephia.net/\">eurephia</ulink>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "<primary>gnome-applet-netspeed</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>gnome-applet-netspeed</package> is just a little GNOME-applet that shows how much traffic occurs on a specified network device. <package>gnome-applet-netspeed</package> is new to Fedora 14. You can learn more, on <ulink url=\"http://projects.gnome.org/netspeed/\">gnome.org-netspeed</ulink> web-site."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gnome-applet-netspeed</package> to po prostu maÅy aplet panelu Årodowiska GNOME wyÅwietlajÄ
cy, jak duży ruch wystÄpuje na podanym urzÄ
dzeniu sieciowym. Aplet <package>gnome-applet-netspeed</package> to nowoÅÄ w Fedorze 14. Można dowiedzieÄ siÄ wiÄcej na stronie apletu <ulink url=\"http://projects.gnome.org/netspeed/\">gnome-applet-netspeed</ulink>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "<primary>gnome-applet-remmina</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Also new to Fedora 14 is <package>gnome-applet-remmina</package>. This is a remote desktop client supporting RDP, VNC, NX, XDMCP and SSH. Find out all about it at <ulink url=\"http://remmina.sourceforge.net/\"> remmina.sourceforge.net</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Także nowoÅÄ w Fedorze 14 to <package>gnome-applet-remmina</package>. Jest to klient zdalnego pulpitu obsÅugujÄ
cy protokoÅy RDP, VNC, NX, XDMCP i SSH. Można dowiedzieÄ siÄ wiÄcej na stronie <ulink url=\"http://remmina.sourceforge.net/\"> remmina.sourceforge.net</ulink>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "<primary>gnome-mail</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>gnome-gmail</package> adds Gmail support to the GNOME desktop. Also new to Fedora 14, view <ulink url=\"http://gnome-gmail.sourceforge.net/\"> here</ulink> for the details."
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet <package>gnome-gmail</package> dodaje obsÅugÄ serwisu Gmail w Årodowisku GNOME. To także nowoÅÄ w Fedorze 14. Na <ulink url=\"http://gnome-gmail.sourceforge.net/\"> tej stronie</ulink> można znaleÅºÄ wiÄcej informacji."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -194,7 +194,7 @@ msgstr "<primary>maildirproc</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>maildirproc</package> is a mail processing agent, with similar functionality to <package>procmail</package>, but unlike <package>procmail</package>, <package>maildirproc</package> operates on already delivered mail. For more information visit <ulink url=\"http://joel.rosdahl.net/maildirproc/\"> upstream site</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>maildirproc</package> to agent przetwarzania poczty, z podobnÄ
funkcjonalnoÅciÄ
co program <package>procmail</package>, ale w przeciwieÅstwie do niego <package>maildirproc</package> dziaÅa na już dostarczonej poczcie.WiÄcej informacji można znaleÅºÄ na <ulink url=\"http://joel.rosdahl.net/maildirproc/\"> stronie projektu</ulink>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -209,4 +209,4 @@ msgstr "<primary>openconnect</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>openconnect</package> has been upgraded from version 2.22 to 2.24. In addition to bugfixes, there are a number of security enhancements. The full details may be reviewed at <ulink url=\"http://www.infradead.org/openconnect.html\"> openconnect</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Program <package>openconnect</package> zostaÅ zaktualizowany z wersji 2.22 do 2.24. Poza poprawkami bÅÄdów dodano także liczne ulepszenia bezpieczeÅstwa. PeÅne informacje można znaleÅºÄ na stronie <ulink url=\"http://www.infradead.org/openconnect.html\"> openconnect</ulink>."
diff --git a/pl-PL/Security.po b/pl-PL/Security.po
index 006dcee..a98a63e 100644
--- a/pl-PL/Security.po
+++ b/pl-PL/Security.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-06T18:30:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-16 17:06+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Abstrakt"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora 14 brings in support of the SCAP (Security Content Automation Protocol). A library called <package>OpenSCAP</package> that provides development framework and several <acronym>SCAP</acronym> scanning tools are included in the distribution. <acronym>OVAL</acronym> and <acronym>XCCDF</acronym> contents specific for Fedora 14 that can be used for automated system configuration checking are also provided."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 14 wprowadza obsÅugÄ SCAP (ProtokoÅu automatyzacji treÅci bezpieczeÅstwa). DoÅÄ
czono do dystrybucji bibliotekÄ o nazwie <package>OpenSCAP</package> dostarczajÄ
cÄ
strukturÄ programistycznÄ
o kilka narzÄdzi skanowania <acronym>SCAP</acronym>. Dostarczane sÄ
także treÅci <acronym>OVAL</acronym> i <acronym>XCCDF</acronym> konkretne dla Fedory 14, które mogÄ
zostaÄ użyte do automatycznego sprawdzania konfiguracji systemu."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -64,37 +64,37 @@ msgstr "Opis"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<package>OpenSCAP</package> is an open-source framework for SCAP developers. SCAP is a line of standards managed by <ulink url=\"http://scap.nist.gov/index.html\"> NIST</ulink> (National Institute of Standards and Technology). It was created to provide a standardized approach to maintaining the security of systems, such as automatically verifying the presence of patches, checking system security configuration settings, and examining systems for signs of compromise."
-msgstr ""
+msgstr "<package>OpenSCAP</package> jest strukturÄ
open source dla programistów SCAP. SCAP to linia standardów zarzÄ
dzanych przez <ulink url=\"http://scap.nist.gov/index.html\"> NIST</ulink> (Narodowy Instytut Standardów i Technologii). ZostaÅ on utworzony w celu dostarczenia standaryzowanego podejÅcia do zarzÄ
dzania bezpieczeÅstwem systemów, takiego jak automatyczne sprawdzanie obecnoÅci Åat, sprawdzanie ustawieÅ konfiguracji bezpieczeÅstwa systemu i sprawdzanie systemów pod wzglÄdem podatnoÅci na zagrożenia."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The SCAP suite contains multiple complex data exchange formats that are to be used to transmit important vulnerability, configuration, and other security data. Historically, there have been few tools that provide a way to query this data in the needed format. The OpenSCAP project aims to create a framework of libraries to improve the accessibility of SCAP and enhance the usability of the information it represents."
-msgstr ""
+msgstr "Zestaw SCAP zawiera wiele zÅożonych formatów wymiany danych, które sÄ
używane do przesyÅania ważnych informacji o lukach, konfiguracji i innych danych bezpieczeÅstwa. Dotychczas byÅo niewiele narzÄdzi dostarczajÄ
cych sposób na odczytanie tych danych w wymaganym formacie. Projekt OpenSCAP ma na celu utworzenie struktury bibliotek zwiÄkszajÄ
cych dostÄpnoÅÄ SCAP i zwiÄkszenie użytecznoÅci informacji, jakie reprezentuje."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The tools based on OpenSCAP library which are included in this Fedora feature are:"
-msgstr ""
+msgstr "NarzÄdzia oparte na bibliotece OpenSCAP doÅÄ
czone do Fedory to:"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "oscap-scan - command line scanner driven by OVAL/XCCDF content"
-msgstr ""
+msgstr "oscap-scan - skaner sterowany przez treÅÄ OVAL/XCCDF dziaÅajÄ
cy w wierszu poleceÅ"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "secstate - tool that attempts to streamline the Certification and Accreditation (C&A) process of Linux systems by providing a mechanism to verify, validate, and provide remediation to security relevant configuration items."
-msgstr ""
+msgstr "secstate - narzÄdzie próbujÄ
ce uÅatwiÄ proces C&A (Certyfikacji i akredytacji) systemów linuksowych przez dostarczenie mechanizmu weryfikacji, sprawdzania i dostarczania napraw elementów konfiguracji ważnych z punktu widzenie bezpieczeÅstwa."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "firstaidkit-plugin-openscap - Plugin for <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/FirstAidKit\"> FirstAidKit</ulink> which allows user to perform basic automated security audit and evaluate the results in text or graphical environment."
-msgstr ""
+msgstr "firstaidkit-plugin-openscap - wtyczka dla programu <ulink url=\"http://fedoraproject.org/w/index.php?title=Features/FirstAidKit\"> FirstAidKit</ulink>, umożliwiajÄ
ca użytkownikowi wykonanie podstawowego, zautomatyzowanego audytu bezpieczeÅstwa i sprawdzenia wyników w Årodowisku tekstowym lub graficznym."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "With this feature installed, the user can use different ways to perform automatic scan of his system and make sure the system is in compliance with defined security configuration. The user is enabled to automatically remediate the system."
-msgstr ""
+msgstr "Po zainstalowaniu tej funkcji użytkownik może użyÄ różnych sposobów na wykonywanie automatycznego skanowania systemu i upewniÄ siÄ, że speÅnia on okreÅlonÄ
konfiguracjÄ bezpieczeÅstwa. Użytkownik może automatycznie naprawiaÄ system."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -104,24 +104,24 @@ msgstr "Odniesienia"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/OpenSCAP\"> OpenSCAP</ulink> on Fedora wiki"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/OpenSCAP\"> OpenSCAP</ulink> na wiki Fedory"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.open-scap.org/page/Documentation\"> Documentations</ulink> on project site"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.open-scap.org/page/Documentation\"> Dokumentacja</ulink> na stronie projektu"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://www.open-scap.org/doc/\"> open-scap</ulink> library documentations on project site"
-msgstr ""
+msgstr "Biblioteka dokumentacji <ulink url=\"http://www.open-scap.org/doc/\"> open-scap</ulink> na stronie projektu"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"https://fedorahosted.org/secstate/\"> secstate</ulink> (Security State) on Fedora Hosted"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://fedorahosted.org/secstate/\"> secstate</ulink> (Security State) w serwisie Fedora Hosted"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/FirstAidKit\"> FirstAidKit</ulink> on Fedora wiki"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/FirstAidKit\"> FirstAidKit</ulink> na wiki Fedory"
diff --git a/pl-PL/Virtualization.po b/pl-PL/Virtualization.po
index 1080a67..222fe59 100644
--- a/pl-PL/Virtualization.po
+++ b/pl-PL/Virtualization.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15T14:33:27\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-16 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "Amazon EC2"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Fedora 14 and later versions will now be available for users of the Amazon Elastic Computing Cloud service."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 14 i późniejsze wersje bÄdÄ
dostÄpne dla użytkowników usÅugi Amazon EC2."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -49,17 +49,17 @@ msgstr "<ulink url=\"http://aws.amazon.com/ec2/\"> EC2 (Elastic Computing Cloud)
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Spice Framework for Desktop Virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Struktura Spice do wirtualizacji stacji roboczych"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Simple Protocol for Independent Computing Environments (SPICE) is used for client-server communication and enhances interaction with virtual machine guests. Spice adds a QXL display device to QEMU and provides drivers for this device for both X and Windows."
-msgstr ""
+msgstr "SPICE (Prosty protokóŠniezależnych Årodowisk komputerowych) jest używany do komunikacji klient-serwer i ulepsza wspóÅdziaÅanie goÅci maszyn wirtualnych. Spice dodaje urzÄ
dzenie ekranu QXL do QEMU i dostarcza sterowniki dla niego zarówno dla systemu X, jak i systemu Windows."
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The Spice framework for desktop virtualization aims to provide a complete open source solution for interaction with virtualized desktops."
-msgstr ""
+msgstr "Struktura Spice do wirtualizacji stacji roboczych ma na celu dostarczenie peÅnego rozwiÄ
zania open source do wspóÅdziaÅania z wirtualizowanymi stacjami roboczymi."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -69,12 +69,12 @@ msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/Spice\"> Funkcja Fed
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Xen to KVM Migration"
-msgstr ""
+msgstr "Migracja z Xena do KVM"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "virt-v2v is a command line tool that enables Xen domUs (ie. guests) to be migrated to use KVM. Users with Xen guests can try out KVM. Users can also migrate from Xen to KVM for its enhanced ease of use."
-msgstr ""
+msgstr "virt-v2v to narzÄdzie wiersza poleceÅ umożliwiajÄ
ce przeniesienie goÅci domU Xena do KVM. Użytkownicy goÅci Xena mogÄ
wypróbowaÄ KVM lub migrowaÄ do niego z powodu jego Åatwiejszego używania."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -94,12 +94,12 @@ msgstr "Repozytorium testowe technologii wirtualizacji"
#. Tag: indexterm
#, no-c-format
msgid "<primary>Preview</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Wersja orientacyjna</primary>"
#. Tag: indexterm
#, no-c-format
msgid "<primary>Technical Preview</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Wersja orientacyjna</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "Uruchamianie goÅcia Xena domU na gospodarzu Fedory 14 wymaga opartego n
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops\"> Fedora paravirt_ops-based kernel-xen </ulink>, on Fedora wiki"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvops\"> Pakiet kernel-xen Fedory oparty na paravirt_ops </ulink>, na wiki Fedory"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0\"> Fedora Dom0-paravirt_ops-based kernel-xen </ulink>, on Fedora wiki"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Features/XenPvopsDom0\">Pakiet kernel-xen Fedory oparty na Dom0-paravirt_ops </ulink>, na wiki Fedory"
#. Tag: para
#, no-c-format
diff --git a/pl-PL/Xorg.po b/pl-PL/Xorg.po
index 2d2ee39..d844fd5 100644
--- a/pl-PL/Xorg.po
+++ b/pl-PL/Xorg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-15T14:33:27\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-16 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <piotrdrag at gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -24,57 +24,57 @@ msgstr "System wyÅwietlania X"
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "vbetool not installed by default"
-msgstr ""
+msgstr "vbetool nie jest domyÅlnie instalowane"
#. Tag: indexterm
#, no-c-format
msgid "<primary>vbetool</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>vbetool</primary>"
#. Tag: indexterm
#, no-c-format
msgid "<primary>suspending</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>uÅpienie</primary>"
#. Tag: indexterm
#, no-c-format
msgid "<primary>Adapters</primary> <secondary>Display</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Adaptery</primary> <secondary>Ekran</secondary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Due to problems with <package>vbetool</package>, this package has been removed from the default installation of Fedora. This change may impact users with suspending and resuming their computers. These problems should only affect users of uncommon VGA adaptors and not users of nVidia, ATI, or Intel adaptors."
-msgstr ""
+msgstr "Z powodu problemów z programem <package>vbetool</package>, ten pakiet zostaÅ usuniÄty z domyÅlnej instalacji Fedory. Ta zmiana może mieÄ wpÅyw na użytkowników usypiajÄ
cych i budzÄ
cych komputer. Powinny one pojawiaÄ siÄ jednak tylko na rzadko spotykanych kartach graficznych (adapterów VGA), a nie wystÄpowaÄ na kartach firm nVidia, ATI lub Intel."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Mouse Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowanie myszy"
#. Tag: indexterm
#, no-c-format
msgid "<primary>evdev</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>evdev</primary>"
#. Tag: indexterm
#, no-c-format
msgid "<primary>Mouse</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Mysz</primary>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The latest version of <package>evdev</package>, version 2.5, changed the default for the middle mouse button emulation code. This change has disabled emulation of the middle mouse button by clicking the left and right mouse buttons."
-msgstr ""
+msgstr "W najnowszej wersji pakietu <package>evdev</package>, 2.5, zmieniono domyÅlny kod emulacji trzeciego przycisku myszy. Ta zmiana spowodowaÅa wyÅÄ
czenie emulacji trzeciego przycisku myszy przez klikniÄcie lewym i prawym przyciskiem jednoczeÅnie."
#. Tag: title
#, no-c-format
msgid "Enabling the middle mouse button emulation"
-msgstr ""
+msgstr "WÅÄ
czanie emulacji trzeciego przycisku myszy"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Middle mouse button emulation can be enabled by the addition of a xorg.conf snippet:"
-msgstr ""
+msgstr "Emulacja trzeciego przycisku myszy może zostaÄ wÅÄ
czona przez dodanie tej sekcji do konfiguracji xorg.conf:"
#. Tag: screen
#, no-c-format
@@ -87,6 +87,10 @@ msgid ""
"\tEndSection\n"
" "
msgstr ""
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+"\n"
+" Section \"InputClass\"\n"
+"\t Identifier \"middle button emulation class\"\n"
+"\t MatchIsPointer \"on\"\n"
+"\t Option \"Emulate3Buttons\" \"on\"\n"
+"\tEndSection\n"
+" "
More information about the docs-commits
mailing list