Branch 'f14' - ja-JP/DG_Filesys-File_System.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Oct 17 02:25:33 UTC 2010


 ja-JP/DG_Filesys-File_System.po |  123 ++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 62 insertions(+), 61 deletions(-)

New commits:
commit 8f0d98435cbdf3787e8d4726b42768f1b131714c
Author: htaira <htaira at fedoraproject.org>
Date:   Sun Oct 17 02:25:31 2010 +0000

    l10n: Updates to Japanese (ja) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ja-JP/DG_Filesys-File_System.po b/ja-JP/DG_Filesys-File_System.po
index da2ff54..4b747a6 100644
--- a/ja-JP/DG_Filesys-File_System.po
+++ b/ja-JP/DG_Filesys-File_System.po
@@ -6,9 +6,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-27T03:44:58\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-11 08:15+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-14 17:39+0900\n"
 "Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
 "Language-Team: None\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -44,14 +45,14 @@ msgid "Shareable vs. unsharable files"
 msgstr "共有ファイル vs. 非共有ファイル"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Variable vs. static files"
-msgstr ""
+msgstr "可変ファイル"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<firstterm>Shareable</firstterm> files can be accessed locally and by remote hosts; <firstterm>unsharable</firstterm> files are only available locally. <firstterm>Variable</firstterm> files, such as documents, can be changed at any time; <firstterm>static</firstterm> files, such as binaries, do not change without an action from the system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "<firstterm>共有可能</firstterm> なファイルはローカルホストとリモートホストの両方からアクセスできます。<firstterm>共有不可</firstterm> なファイルはローカルホストからしかアクセスされません。<firstterm>変更可能</firstterm> なファイルは文書ファイルなどを意味します。いつでも変更することができます。 <firstterm>スタティック</firstterm> なファイルはバイナリーなどを意味します。システム管理者からの操作がない限り書き換わることはありません。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -76,12 +77,12 @@ msgstr "<primary>FHS</primary> <seealso>ファイルシステム</seealso>"
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>hierarchy, file system</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>階層, ファイルシステム</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora uses the <firstterm>Filesystem Hierarchy Standard</firstterm> (<firstterm>FHS</firstterm>) file system structure, which defines the names, locations, and permissions for many file types and directories."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora は <firstterm>ファイルシステム階層標準</firstterm> (<firstterm>FHS</firstterm>) に準拠したファイルシステム構造を採用しています。これはファイル名、場所、そして多くのファイルの種類やディレクトリーのパーミッションを規定しています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -96,17 +97,17 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Compatibility with other FHS-compliant systems"
-msgstr ""
+msgstr "その他の FHS 準拠のシステムとの互換性"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The ability to mount a <filename>/usr/</filename> partition as read-only. This is especially crucial, since <filename>/usr/</filename> contains common executables and should not be changed by users. In addition, since <filename>/usr/</filename> is mounted as read-only, it should be mountable from the CD-ROM drive or from another machine via a read-only NFS mount."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/usr/</filename> パーティションはリードオンリーでマウントできる能力があります。これは特に重要なことです。<filename>/usr/</filename> には一般的に実行ファイルが格納されており、一般ユーザーによって変更できてはなりません。 <filename>/usr/</filename> リードオンリーでマウントされます。CD-ROM ドライブもしくは他のマシン上のディスクを NFS 経由でリードオンリーでマウントする場合などが考えられます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "FHS Organization"
-msgstr ""
+msgstr "FHS 組織"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "<primary>ファイルシステム</primary> <secondary>FHS 標準</secon
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>file system</primary> <secondary>organization</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ファイルシステム</primary> <secondary>組織</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr "ファイルシステム情報を収集したもの"
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>system information</primary> <secondary>file systems</secondary>"
-msgstr "<primary>システム情報</primary> <secondary>ファイルシステム</secondary>"
+msgstr "<primary>システムの情報</primary> <secondary>ファイルシステム</secondary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "<primary><command moreinfo=\"none\">df</command> </primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <command moreinfo=\"none\">df</command> command reports the system&#39;s disk space usage. Its output looks similar to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "<command moreinfo=\"none\">df</command> コマンドは、システムに搭載されているディスクの使用率を表示します。出力結果の例としては次のようになります。"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -155,20 +156,20 @@ msgid ""
 "Filesystem           1K-blocks      Used Available Use% Mounted on\n"
 "/dev/mapper/VolGroup00-LogVol00\n"
 "                       11675568   6272120   4810348  57% / /dev/sda1\n"
-"	                 100691      9281     86211  10% /boot\n"
+"\t                 100691      9281     86211  10% /boot\n"
 "none                     322856         0    322856   0% /dev/shm\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Filesystem           1K-blocks      Used Available Use% Mounted on\n"
 "/dev/mapper/VolGroup00-LogVol00\n"
 "                       11675568   6272120   4810348  57% / /dev/sda1\n"
-"	                 100691      9281     86211  10% /boot\n"
+"\t                 100691      9281     86211  10% /boot\n"
 "none                     322856         0    322856   0% /dev/shm\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "By default, <command>df</command> shows the partition size in 1 kilobyte blocks and the amount of used/available disk space in kilobytes. To view the information in megabytes and gigabytes, use the command <command moreinfo=\"none\">df -h</command>. The <command moreinfo=\"none\">-h</command> argument stands for &#34;human-readable&#34; format. The output for <command>df -h</command> looks similar to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトでは、<command>df</command> はパーティションのサイズを 1KB ブロック単位で、使用容量と空き容量について表示します。もし MB 単位や GB 単位で情報を表示したい場合は。<command moreinfo=\"none\">df -h</command> と実行してください。<command moreinfo=\"none\">-h</command> 引数は人間が読みやすい形式で表示します。<command>df -h</command> コマンドを実行することにより次のような出力結果が得られます。"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -177,20 +178,20 @@ msgid ""
 "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on\n"
 "/dev/mapper/VolGroup00-LogVol00\n"
 "                        12G  6.0G  4.6G  57% / /dev/sda1\n"
-"			99M  9.1M   85M  10% /boot \n"
-"none 			316M     0  316M   0% /dev/shm\n"
+"\t\t\t99M  9.1M   85M  10% /boot \n"
+"none \t\t\t316M     0  316M   0% /dev/shm\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Filesystem            Size  Used Avail Use% Mounted on\n"
 "/dev/mapper/VolGroup00-LogVol00\n"
 "                        12G  6.0G  4.6G  57% / /dev/sda1\n"
-"			99M  9.1M   85M  10% /boot \n"
-"none 			316M     0  316M   0% /dev/shm\n"
+"\t\t\t99M  9.1M   85M  10% /boot \n"
+"none \t\t\t316M     0  316M   0% /dev/shm\n"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>system information</primary> <secondary>file systems</secondary> <tertiary><filename moreinfo=\"none\">/dev/shm</filename> </tertiary>"
-msgstr "<primary>システム情報</primary> <secondary>ファイルシステム</secondary> <tertiary><filename moreinfo=\"none\">/dev/shm</filename> </tertiary>"
+msgstr "<primary>システムの情報</primary> <secondary>ファイルシステム</secondary> <tertiary><filename moreinfo=\"none\">/dev/shm</filename> </tertiary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -208,9 +209,9 @@ msgid "<primary><command moreinfo=\"none\">du</command> </primary>"
 msgstr "<primary><command moreinfo=\"none\">du</command> </primary>"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "The <command moreinfo=\"none\">du</command> command displays the estimated amount of space being used by files in a directory, displaying the disk usage of each subdirectory. The last line in the output of <command>du</command> shows the total disk usage of the directory; to see only the total disk usage of a directory in human-readable format, use <command>du -hs</command>. For more options, refer to <command>man du</command>."
-msgstr ""
+msgstr "<command moreinfo=\"none\">du</command> コマンドはディレクトリー上のファイルが使用するディスク使用量を表示します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -240,7 +241,7 @@ msgstr "<primary><filename moreinfo=\"none\">/boot/</filename> ディレクト
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>directories</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/boot/</filename> </secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ディレクトリー</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/boot/</filename> </secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -270,12 +271,12 @@ msgstr "<primary><filename moreinfo=\"none\">dev</filename> ディレクトリ
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>directories</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/dev/</filename> </secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ディレクトリー</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/dev/</filename> </secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <filename moreinfo=\"none\">/dev/</filename> directory contains device nodes that represent the following device types:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/dev/</filename> ディレクトリーはデバイスノードのファイルが格納されています。デバイスの種類には次のようなものがあります。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "カーネルにより仮想デバイスが提供されます。"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "These device nodes are essential for the system to function properly. The <command>udevd</command> daemon creates and removes device nodes in <filename>/dev/</filename> as needed."
-msgstr ""
+msgstr "これらのデバイスノードはシステムの機能するため不可欠のものです。 udev デーモンは /dev/ の中のデバイスノードの作成と削除を行うために必要とされています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -385,7 +386,7 @@ msgstr "<primary><filename moreinfo=\"none\">etc</filename> ディレクトリ
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>directories</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/etc/</filename> </secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ディレクトリー</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/etc/</filename> </secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -393,9 +394,9 @@ msgid "The <filename moreinfo=\"none\">/etc/</filename> directory is reserved fo
 msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/etc/</filename> ディレクトリーは、ローカルマシンの設定ファイル向けに予約されています。この場所にはバイナリーファイルは含まれません。バイナリーファイルは <filename>/bin/</filename> もしくは <filename>/sbin/</filename> に配置されるべきです。"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "For example, the <filename moreinfo=\"none\">/etc/skel/</filename> directory stores &#34;skeleton&#34; user files, which are used to populate a home directory when a user is first created. Applications also store their configuration files in this directory and may reference them when executed. The <filename>/etc/exports</filename> file controls which file systems to export to remote hosts."
-msgstr ""
+msgstr "たとえば、<filename moreinfo=\"none\">/etc/skel/</filename> ディレクトリーには、新規ユーザー作成時にデフォルトでホームディレクトリーに配備するスケルトンファイルが格納されています。which are used to populate a home directory when a user is first created. Applications also store their configuration files in this directory and may reference them when executed. The <filename>/etc/exports</filename> file controls which file systems to export to remote hosts."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "<primary><filename moreinfo=\"none\">lib</filename> ディレクトリ
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>directories</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/lib/</filename> </secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ディレクトリー</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/lib/</filename> </secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -430,7 +431,7 @@ msgstr "<primary><filename moreinfo=\"none\">media</filename> ディレクトリ
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>directories</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/media/</filename> </secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ディレクトリー</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/media/</filename> </secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -455,7 +456,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <filename moreinfo=\"none\">/mnt/</filename> directory is reserved for temporarily mounted file systems, such as NFS file system mounts. For all removeable storage media, use the <filename moreinfo=\"none\">/media/</filename> directory. Automatically detected removeable media will be mounted in the <filename>/media</filename> directory."
-msgstr ""
+msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/mnt/</filename> ディレクトリーはファイルシステムの一時的なマウント場所として予約されています。NFS ファイルシステムなどに利用して構いません。リムーバブルメディアは <filename moreinfo=\"none\">/media/</filename> ディレクトリーが使われます。自動認識されたリムーバブルメディアは <filename>/media</filename> ディレクトリーに自動的にマウントされます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -465,12 +466,12 @@ msgstr "注記"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <filename>/mnt</filename> directory must not be used by installation programs."
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/mnt</filename> ディレクトリーはプログラムのインストール先として利用してはいけません。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "The <filename moreinfo=\"none\">/opt/</filename> Directory"
-msgstr "The <filename moreinfo=\"none\">/opt/</filename> ディレクトリー"
+msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/opt/</filename> ディレクトリー"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "<primary><filename moreinfo=\"none\">opt</filename> ディレクトリ
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>directories</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/opt/</filename> </secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ディレクトリー</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/opt/</filename> </secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -505,7 +506,7 @@ msgstr "<primary>ディレクトリー</primary> <secondary><filename moreinfo=\
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <filename moreinfo=\"none\">/proc/</filename> directory contains special files that either extract information from the kernel or send information to it. Examples of such information include system memory, cpu information, and hardware configuration. For more information about <filename>/proc/</filename>, refer to <xref linkend=\"ch-proc\" />."
-msgstr ""
+msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/proc/</filename> ディレクトリーにはカーネルが持つ情報を展開した特殊なファイルや、カーネルに情報を送るための特別なファイルが格納されています。たとえば、システムメモリー搭載量、CPU の情報、ハードウェアの設定などの情報が含まれています。<filename>/proc/</filename> について、さらに詳しい情報を確認したい場合は <xref linkend=\"ch-proc\" /> をご参照ください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -520,12 +521,12 @@ msgstr "<primary><filename moreinfo=\"none\">sbin</filename> ディレクトリ
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>directories</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/sbin/</filename> </secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ディレクトリー</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/sbin/</filename> </secondary>"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "The <filename moreinfo=\"none\">/sbin/</filename> directory stores binaries essential for booting, restoring, recovering, or repairing the system. The binaries in <filename>/sbin/</filename> require root privileges to use. In addition, <filename>/sbin/</filename> contains binaries used by the system <emphasis>before</emphasis> the <filename>/usr/</filename> directory is mounted; any system utilities used after <filename>/usr/</filename> is mounted is typically placed in <filename>/usr/sbin/</filename>."
-msgstr ""
+msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/sbin/</filename> ディレクトリーにはシステムの起動やリストア、修復に必要なバイナリプログラムが格納されています。<filename>/sbin/</filename> に格納されているバイナリプログラムを実行するためには root ユーザー権限が必要となります。 <filename>/sbin/</filename> contains binaries used by the system <emphasis>before</emphasis> the <filename>/usr/</filename> directory is mounted; any system utilities used after <filename>/usr/</filename> is mounted is typically placed in <filename>/usr/sbin/</filename>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -620,12 +621,12 @@ msgstr "<primary><filename moreinfo=\"none\">srv</filename> ディレクトリ
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>directories</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/srv/</filename> </secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ディレクトリー</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/srv/</filename> </secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <filename moreinfo=\"none\">/srv/</filename> directory contains site-specific data served by a Fedora system. This directory gives users the location of data files for a particular service, such as FTP, WWW, or CVS. Data that only pertains to a specific user should go in the <filename moreinfo=\"none\">/home/</filename> directory."
-msgstr ""
+msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/srv/</filename> ディレクトリーは、Fedora システムではサイトごとの固有データを格納する場所として定義されています。このディレクトリーには FTP、WWW、CVS などのサービスを提供する場合にデータ領域として利用されます。ここのユーザーごとの固有データを格納する場所には <filename moreinfo=\"none\">/home/</filename> ディレクトリーを利用すべきです。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -640,12 +641,12 @@ msgstr "<primary><filename moreinfo=\"none\">sys</filename> ディレクトリ
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>directories</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/sys/</filename> </secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ディレクトリー</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/sys/</filename> </secondary>"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "The <filename moreinfo=\"none\">/sys/</filename> directory utilizes the new <filename moreinfo=\"none\">sysfs</filename> virtual file system specific to the 2.6 kernel. With the increased support for hot plug hardware devices in the 2.6 kernel, the <filename moreinfo=\"none\">/sys/</filename> directory contains information similar to that held by <filename moreinfo=\"none\">/proc/</filename>, but displays a hierarchical view device information specific to hot plug devices."
-msgstr ""
+msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/sys/</filename> ディレクトリーは、カーネル 2.6 から搭載された <filename moreinfo=\"none\">sysfs</filename> という比較的新しい仮想ファイルシステムによって作られています。途中でホットプラグハードウェアのサポートが追加されました。 <filename moreinfo=\"none\">/sys/</filename> ディレクトリーには <filename moreinfo=\"none\">/proc/</filename> と同じような情報が格納されています。しかし異なる点としてはホットプラグデバイスの情報が階層型で表示されます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -660,22 +661,22 @@ msgstr "<primary><filename moreinfo=\"none\">usr</filename> ディレクトリ
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>directories</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/usr/</filename> </secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ディレクトリー</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/usr/</filename> </secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <filename>/usr/</filename> directory is for files that can be shared across multiple machines. The <filename>/usr/</filename> directory is often on its own partition and is mounted read-only. At a minimum, <filename>/usr/</filename> should contain the following subdirectories:"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/usr/</filename> ディレクトリーは複数のマシンから共有されることが考慮されたファイルが格納されています。<filename>/usr/</filename> は、時々リードオンリーパーティションとしてマウントされます。<filename>/usr/</filename> には次のディレクトリーが格納されています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/usr/bin</filename>, used for binaries"
-msgstr "<filename>/usr/bin</filename> バイナリーに使われます"
+msgstr "<filename>/usr/bin</filename> バイナリー格納用に利用されます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/usr/etc</filename>, used for system-wide configuration files"
-msgstr "<filename>/usr/etc</filename> システム全域におよび設定ファイルに使われます"
+msgstr "<filename>/usr/etc</filename> ディレクトリーには、システム全体で利用される設定ファイルが格納されています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -685,32 +686,32 @@ msgstr "<filename>/usr/games</filename>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/usr/include</filename>, used for C header files"
-msgstr "<filename>/usr/include</filename> C言語のヘッダーファイルに使われます"
+msgstr "<filename>/usr/include</filename> には C 言語のヘッダーファイルが格納されています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/usr/kerberos</filename>, used for Kerberos-related binaries and files"
-msgstr "<filename>/usr/kerberos</filename> Kerberos 関連のバイナリーとファイルに使われます"
+msgstr "<filename>/usr/kerberos</filename> には、Kerberos 関連のバイナリーやファイルが格納されています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/usr/lib</filename>, used for object files and libraries that are not designed to be directly utilized by shell scripts or users"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/usr/lib</filename> ディレクトリーはオブジェクトファイルやライブラリーファイルが格納されています。シェルスクリプトやユーザーが直接利用することは考えられていません。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/usr/libexec</filename>, contains small helper programs called by other programs"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/usr/libexec</filename> ディレクトリーには他のプログラムから呼ばれる小さなヘルパープログラムが格納されています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/usr/sbin</filename>, stores system administration binaries that do not belong to <filename>/sbin/</filename>"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/usr/sbin</filename> にはシステム管理者が利用するバイナリーの中で <filename>/sbin/</filename> に含まれなかったバイナリーの格納に利用されます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<filename>/usr/share</filename>, stores files that are not architecture-specific"
-msgstr ""
+msgstr "<filename>/usr/share</filename> ディレクトリーにはアーキテクチャー非依存のファイルが格納されています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -1040,22 +1041,22 @@ msgstr "<filename>/var/spool/vbox/</filename>"
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Special Fedora File Locations"
-msgstr "Fedora 特有のファイル配置"
+msgstr ""
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Fedora-specific file locations</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/var/lib/rpm/</filename> </secondary>"
-msgstr "<primary>Fedora 特有のファイル配置</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/var/lib/rpm/</filename> </secondary>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Fedora-specific file locations</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/etc/sysconfig/</filename> </secondary> <seealso><filename moreinfo=\"none\">sysconfig</filename> directory</seealso>"
-msgstr "<primary>Fedora 特有のファイル配置</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/etc/sysconfig/</filename> </secondary> <seealso><filename moreinfo=\"none\">sysconfig</filename> ディレクトリー</seealso>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Fedora-specific file locations</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/var/cache/yum</filename> </secondary>"
-msgstr "<primary>Fedora 特有のファイル配置</primary> <secondary><filename moreinfo=\"none\">/var/cache/yum</filename> </secondary>"
+msgstr ""
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -1080,15 +1081,15 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Most files pertaining to RPM are kept in the <filename moreinfo=\"none\">/var/lib/rpm/</filename> directory. For more information on RPM, refer to <command>man rpm</command>."
-msgstr ""
+msgstr "RPMに関連する大部分のファイルは、 <filename moreinfo=\"none\">/var/lib/rpm/</filename> ディレクトリーに格納されます。RPM に関する詳しい情報は <command>man rpm</command> をご参照ください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <filename moreinfo=\"none\">/var/cache/yum/</filename> directory contains files used by the <application moreinfo=\"none\">Package Updater</application>, including RPM header information for the system. This location may also be used to temporarily store RPMs downloaded while updating the system. For more information about Red Hat Network, refer to the documentation online at <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<filename moreinfo=\"none\">/var/cache/yum/</filename> ディレクトリーは <application moreinfo=\"none\">パッケージ更新ツール</application> によって使われます。 RPM パッケージのヘッダー情報が含まれています。この場所にはパッケージ更新を行う際にダウンロードされた RPM パッケージが一時的に保存されます。 Red Hat Network に対して詳しい情報は <ulink url=\"https://rhn.redhat.com/\">https://rhn.redhat.com/</ulink> のオンラインドキュメントをご参照ください。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Another location specific to Fedora is the <filename moreinfo=\"none\">/etc/sysconfig/</filename> directory. This directory stores a variety of configuration information. Many scripts that run at boot time use the files in this directory."
-msgstr ""
+msgstr "その他の場所として Fedora では <filename moreinfo=\"none\">/etc/sysconfig/</filename> ディレクトリーが使われます。このディレクトリーには設定情報や、起動時に実行される多くのスクリプトが格納されています。"
 




More information about the docs-commits mailing list