[release-notes/f14] l10n: Updates to French (fr) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Oct 17 20:31:54 UTC 2010


commit 06e07050479e054ecbdfdaab097bf3f5a5d69bac
Author: shaiton <shaiton at fedoraproject.org>
Date:   Sun Oct 17 20:31:51 2010 +0000

    l10n: Updates to French (fr) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 fr-FR/Developer_Tools.po |  156 ++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 81 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/fr-FR/Developer_Tools.po b/fr-FR/Developer_Tools.po
index 6dc0f0b..bcb2d8a 100644
--- a/fr-FR/Developer_Tools.po
+++ b/fr-FR/Developer_Tools.po
@@ -1,117 +1,118 @@
 #
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Kevin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-14T03:39:51\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06T18:30:51\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 22:25+0100\n"
+"Last-Translator: Kevin Raymond <shaiton at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Development Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils de développement"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "D Programming Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langage de programmation D"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>D</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>D</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "D is a systems programming language. Its focus is on combining the power and high performance of C and C++ with the programmer productivity of modern languages like Ruby and Python. The D language is statically typed and compiles directly to machine code. It's multiparadigm, supporting many programming styles: imperative, object oriented, and metaprogramming. It's a member of the C syntax family, and its appearance is very similar to that of C++."
-msgstr ""
+msgstr "D est un langage de programmation système. Son but est de combiner la puissance et les grandes performances du C et du C++ avec le même niveau de productivité que les langages modernes tel que le Ruby ou le Python. Le langage D est saisie statiquement puis compilé en langage machine. Il est multiparadigm et prend en compte différents styles de programmations : impératif, orienté objet ainsi que la méta programmation. Sa syntaxe est dans la même famille que celle du C et très proche du C++."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "LLVM D Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "Compilateur D LLVM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "LDC is a compiler for the D programming Language. It is based on the latest DMD frontend and uses LLVM as backend. LLVM provides a fast and modern backend for high quality code generation."
-msgstr ""
+msgstr "LCD est un compilateur pour le langage de programmation D. Il est basé sur la dernière interface DMD et repose sur le moteur LLVM. LLVM fournit un moteur rapide et moderne permettant de générer du code de qualité."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The library"
-msgstr ""
+msgstr "La bibliothèque"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Tango is a cross-platform open-source software library, written in the D programming language for D programmers. It is structured as a cohesive and comprehensive library for general purpose usage, and is supported by a growing number of recognized D enthusiasts. Availability of solid and extensive documentation represents a prime factor in library accessibility, and thus this project is as much about documentation production as it is about top-notch functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Tango est une bibliothèque multi-plateforme écrite en D pour les programmeurs en langage D. Elle est structurée comme une bibliothèque cohérente pour une utilisation à usage général. De plus, cette bibliothèque est soutenue par un nombre croissant d'enthousiastes du langage D. La disponibilité d'une documentation complète représente un facteur primordial dans l'accessibilité de la bibliothèque et donc ce projet est autant sur la production de documentation que sur les fonctionnalités de haut niveau."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour plus d'informations :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/D_Programming\">Fedora 14 Feature: D Programming</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/D_Programming\">Fedora 14 : programmation en D</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://www.digitalmars.com/d/\">D Programming Language</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.digitalmars.com/d/\">Langage de programmation D</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "python"
-msgstr ""
+msgstr "python"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>python</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>python</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The system <package>python</package> 2 stack has been upgraded to 2.7. For a list of changes see <ulink url=\"http://docs.python.org/dev/whatsnew/2.7.html\">Whats new in 2.7</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "La pile <package>python</package> 2 a été mis à jour vers la version 2.7. Pour obtenir la liste des modifications, consultez <ulink url=\"http://docs.python.org/dev/whatsnew/2.7.html\">Quoi de nouveau dans 2.7</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Caveat: PyCObject and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Caveat: PyCObject et avertissements"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>PyCObject</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>PyCObject</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Python provides various APIs for use by C extension modules. One of these APIs, <methodname>PyCObject</methodname>, was deprecated in Python 2.7, but there are a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/showdependencytree.cgi?id=620842&amp;hide_resolved=1\"> number of key modules that have not yet been ported to its replacement</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Python fournit de nombreuses API pouvant être utilisées par des modules d'extension en C. Une de ces API, <methodname>PyCObject</methodname> est devenue obsolète dans Python 2.7 mais il y a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/showdependencytree.cgi?id=620842&amp;hide_resolved=1\">de nombreux modules clés qui n'ont pas été portés par son remplaçant</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "By default, deprecation warnings are ignored, so this will not cause problems."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut, les avertissements en rapport avec un code obsolète sont ignorés, il n'y aura donc pas de problèmes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "However, if the standard warnings settings are overridden, you may see problems with these modules. In particular, if warnings have been set to \"error\", it is possible to make the Python interpreter abort or even segfault when importing these modules."
-msgstr ""
+msgstr "Toutefois, si les paramètres standard d'avertissements sont écrasés, vous pouvez constater des problèmes en relation avec ces modules. En particulier, si les avertissements ont été positionnés sur « erreur », il est possible que l'interpréteur s'arrête ou renvoie une segfault lors de l'importation de ces modules."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you need to enable errors-for-warnings, please also add an override so that a <code>PendingDeprecationWarning</code> is merely logged rather than raising an exception:"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous avez besoin d'activer les erreurs lors d'avertissement, s'il vous plaît, surchargez <code>PendingDeprecationWarning</code> afin qu'il ait une entrée dans le journal d'événement au lieu d'envoyer une exception :"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -121,248 +122,253 @@ msgid ""
 "&#62;&#62;&#62; warnings.simplefilter('error')\n"
 "&#62;&#62;&#62; warnings.simplefilter('default', PendingDeprecationWarning)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&#62;&#62;&#62; import warnings\n"
+"&#62;&#62;&#62; warnings.simplefilter('error')\n"
+"&#62;&#62;&#62; warnings.simplefilter('default', PendingDeprecationWarning)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "python-migrate"
-msgstr ""
+msgstr "python-migrate"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>python-migrate</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>python-migrate</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>SQLAlchemy</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>SQLAlchemy</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Firebird</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Firebird</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>python-migrate</package> was updated to version 0.6. Support for SQLAlchemy 0.6 and Firebird database, custom templates and use of python logging are among many new features. New version also introduces some backwards incompatible changes:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>python-migrate</package> a été mis a jour vers la version 0.6. Il prend en charge SQLAlchemy 0.6 ainsi que les bases de données Firebird. L'ajout de modèles personnalisés et l'utilisation de journaux d'événements python font entre autres partis des nouvelles fonctionnalités. La nouvelle version introduit également quelques modification non rétro-compatibles :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<methodname>api.test()</methodname> and schema comparison functions now all accept url as first parameter and repository as second."
-msgstr ""
+msgstr "<methodname>api.test()</methodname> ainsi que les fonctions de comparaison de schéma acceptent maintenant l'url comme premier argument et le dépôt en second."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "python upgrade/downgrade scripts do not import migrate_engine magically, but receive engine as the only parameter to function (eg. def <methodname>upgrade(migrate_engine):</methodname>)"
-msgstr ""
+msgstr "les scripts de mise à jour/annulation de mise à jour de python n'importent pas migrate_engine automatiquement et ne reçoivent que le moteur en argument de la fonction (ex : def <methodname>upgrade(migrate_engine):</methodname>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<methodname>Column.alter</methodname> does not accept <code>current_name</code> anymore, it extracts name from the old column."
-msgstr ""
+msgstr "<methodname>Column.alter</methodname> n'accepte plus <code>current_name</code>, il récupère le nom depuis l'ancienne colonne."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For complete list of changes refer to the <ulink url=\"http://packages.python.org/sqlalchemy-migrate/changelog.htm\"> changelog</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Pour la liste complète des modifications, consultez <ulink url=\"http://packages.python.org/sqlalchemy-migrate/changelog.htm\">les notes de modifications</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Erlang"
-msgstr ""
+msgstr "Erlang"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Erlang</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Erlang</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New version of Erlang/OTP is available in Fedora 14. For details, view <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Erlang_R14\">Erlang R14</ulink>, on the Fedora wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Une nouvelle version de Erlang/OTP est disponible dans Fedora 14. Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Erlang_R14\">Erlang R14</ulink> sur le wiki Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gdb"
-msgstr ""
+msgstr "gdb"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gdb</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gdb</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>gdb</package> has been enhanced to remove the unncecessary indices from the <filename>.debug</filename> files, and will replace them with an index that greatly speeds up <package>gdb</package>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gdb</package> a été amélioré afin d'enlever les indices non nécessaires des fichiers <filename>.debug</filename> et de les remplacer par un index, ce qui rend <package>gdb</package> bien plus rapide."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <package>gdb</package> debugger has been extended with new commands that make it easier to track down and fix excessive memory usage within programs and libraries. This functionality was created by Fedora contributor David Malcolm, and we believe it is unique to Fedora 14."
-msgstr ""
+msgstr "Le correcteur d'anomalie <package>gdb</package> a été étendu avec de nouvelles commandes lui permettant de surveiller et de corriger l'utilisation excessive de mémoire par des programmes ou bibliothèques. Cette fonctionnalité a été développée par un contributeur Fedora, David Malcolm et nous pensons qu'elle est uniquement dans Fedora 14."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/GdbIndex\">Gdb Index</ulink>, on the Fedora wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Pour plus de plus d'informations, consultez <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/GdbIndex\">Gdb Index</ulink> sur le wiki Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GNUstep"
-msgstr ""
+msgstr "GNUstep"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>GNUstep</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>GNUstep</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gcc</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gcc</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Objective-C</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Objective-C</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This Feature offers the possibility to create GNUstep applications on Fedora. <package>GNUstep</package> is an open source reimplementation of Nextstep. It's provide an GUI framework base of the Objective-C programming language."
-msgstr ""
+msgstr "Cette fonctionnalité offre la possibilité de développer des applications GNUstep sur Fedora. <package>GNUstep</package> est une ré-implémentation libre de Nextstep. Il propose un framework pour interface graphique basé sur le langage de programmation  Objective-C."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Objective-C programming language is part of the GNU compiler collection (<package>gcc</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "Le langage de programmation Objective-C fait partis de la collection du compilateur GNU (<package>gcc</package>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A list of applications based on GNUstep you may find at <ulink url=\"http://gnustep.org/experience/apps.html\"> List of GNUstep applications</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez trouver une liste des applications basées sur GNUstep sur <ulink url=\"http://gnustep.org/experience/apps.html\"> liste des applications GNUstep</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Detailed introduction to the GNUstep project you may find at <ulink url=\"http://gnustep.org/information/aboutGNUstep.html\"> GNUstep Introduction</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Une introduction au projet GNUstep peut être consultée sur <ulink url=\"http://gnustep.org/information/aboutGNUstep.html\">introduction à GNUstep</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "perl"
-msgstr ""
+msgstr "perl"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Perl</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Perl</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Notable changes in <package>perl</package> 5.12 include:"
-msgstr ""
+msgstr "Modifications significatives dans <package>perl</package> 5.12 :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl now conforms much more closely to the Unicode standard. Additionally, this release includes an upgrade to version 5.2 of the standard."
-msgstr ""
+msgstr "Perl est maintenant plus conforme à la norme Unicode. En outre, cette version inclut une mise à jour vers la version 5.2 de la norme."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New experimental APIs allow developers to extend Perl with \"pluggable\" keywords and syntax."
-msgstr ""
+msgstr "De nouvelles API expérimentales permettent aux développeurs d'étendre Perl par des mots clés et syntaxes ajoutés."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl now has a better sense of time and will be able to keep accurate time well past the \"Y2038\" barrier."
-msgstr ""
+msgstr "Perl a maintenant une meilleure notion de temps et pourra garder sa précision après la barrière de l'année 2038 passée."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New syntax allows developers to specify package version numbers directly in \"package\" statements"
-msgstr ""
+msgstr "Une nouvelle syntaxe permet aux développeurs de spécifier la version du paquet directement dans la déclaration « package »."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl now warns the user about the use of deprecated features by default."
-msgstr ""
+msgstr "Perl préviens maintenant par défaut l'utilisateur lorsqu'il utilise des fonctionnalités obsolètes."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl 5.12.x features numerous new features, optimizations and bugfixes. You can find a complete list of these changes on the web at:"
-msgstr ""
+msgstr "Perl 5.12.x apporte de nombreuses nouvelles fonctionnalités, optimisations et corrections. Vous pouvez consulter la liste complètes des modifications sur internet à l'adresse :"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://search.cpan.org/~jesse/perl-5.12.0/pod/perl5120delta.pod\">Changelog perl-5.12.0</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://search.cpan.org/~jesse/perl-5.12.0/pod/perl5120delta.pod\">perl-5.12.0 notes de modifications</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://www.nntp.perl.org/group/perl.perl5.porters/2010/04/msg158820.html\">Original Release Notes perl-5 </ulink> (2010/04)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.nntp.perl.org/group/perl.perl5.porters/2010/04/msg158820.html\">Notes de version originales de perl-5 </ulink> (2010/04)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "rakudo"
-msgstr ""
+msgstr "rakudo"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Rakudo</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Rakudo</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>perl</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>perl</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Parrot</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Parrot</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora comes with Rakudo Perl, an implementation of the Perl 6 specification based on the Parrot virtual machine, which enables developers to write new applications or port existing ones to Perl 6. To install <package>rakudo</package>, use the <package>Add/Remove Software</package> tool or run:<command>su -c 'yum install rakudo'</command>For information of command line options run: <command>man perl6man rakudo</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora inclut Rakudo Perl, une implémentation de la spécification de Perl 6 basé sur la machine virtuelle Parrot, ce qui permet aux développeurs d'écrire de nouvelles applications ou de porter des applications existantes sur Perl 6. Afin d'installer <package>rakudo</package>, utilisez l'outils <package>Ajouter/supprimer des logiciels</package> ou lancez la commande : <command>su -c 'yum install rakudo'</command>Pour obtenir des informations sur les options de la ligne de commande, executez : <command>man perl6man rakudo</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more indormation, view <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Rakudo_Star\">Fedora 14 Feature: Rakudo * </ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Rakudo_Star\">Fedora 14 : Rakudo * </ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "bash debugger"
-msgstr ""
+msgstr "correcteur d'anomalie pour bash"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>emacs-bashdb-el</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>emacs-bashdb-el</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>debugger</primary> <secondary>bash</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>correcteur d'anomalie</primary> <secondary>bash</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Lisp sources for the <package>emacs</package> bash debugger, <package>emacs-bashdb-el</package> are now included in Fedora. The debugger has been upgraded to version 4.1_0.4."
-msgstr ""
+msgstr "Les sources Lisp pour le correcteur d'anomalie de bash sous <package>emacs</package>, <package>emacs-bashdb-el</package> sont maintenant incluses dans Fedora. Le correcteur d'anomalie a été mis a jour vers la version 4.1_0.4."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Pyjamas"
-msgstr ""
+msgstr "Pyjamas"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>pyjamas</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pyjamas</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New to Fedora 14 is <package>pyjamas</package>, a Rich Internet Application (RIA) Development Platform for both Web and Desktop. Read all about this new capability at <ulink url=\"http://pyjs.org/\">pyjs.org</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "<package>pyjamas</package> est nouveau dans Fedora 14. Il s'agit d'une plateforme de développement d'applications internet riches (RIA) pour internet et la bureautique. Découvrez toutes les possibilités offertes sur le site internet <ulink url=\"http://pyjs.org/\">pyjs.org</ulink>."
+


More information about the docs-commits mailing list