Branch 'f14' - 3 commits - pl-PL/Desktop.po pl-PL/Developer_Tools.po pl-PL/Scientific_and_Technical.po sv-SE/Backwards_Compatibility.po sv-SE/Circuit_Design.po sv-SE/Database_Servers.po sv-SE/File_Servers.po sv-SE/File_Systems.po sv-SE/Installer.po

Piotr Drąg raven at fedoraproject.org
Mon Oct 18 09:46:02 UTC 2010


 pl-PL/Desktop.po                  |   14 +++---
 pl-PL/Developer_Tools.po          |   78 +++++++++++++++++++-------------------
 pl-PL/Scientific_and_Technical.po |   52 ++++++++++++-------------
 sv-SE/Backwards_Compatibility.po  |   20 ++++-----
 sv-SE/Circuit_Design.po           |   58 +++++++++++++++++-----------
 sv-SE/Database_Servers.po         |   20 ++++-----
 sv-SE/File_Servers.po             |   20 ++++-----
 sv-SE/File_Systems.po             |   20 ++++-----
 sv-SE/Installer.po                |   61 ++---------------------------
 9 files changed, 152 insertions(+), 191 deletions(-)

New commits:
commit 6e879c416e6040984dfe1d3e6c4df4ad43f43a02
Merge: 6e16c04... bfa5d35...
Author: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>
Date:   Mon Oct 18 11:45:35 2010 +0200

    Merge branch 'f14' of ssh://git.fedorahosted.org/git/docs/release-notes into f14



commit 6e16c0456f5bda3a615f551c7d43cccbab25b3cd
Author: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>
Date:   Mon Oct 18 11:43:47 2010 +0200

    l10n: Updates to Swedish (sv) translation

diff --git a/sv-SE/Arch_Specific_x86.po b/sv-SE/Arch_Specific_x86.po
index 45670c9..74ba905 100644
--- a/sv-SE/Arch_Specific_x86.po
+++ b/sv-SE/Arch_Specific_x86.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-#
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Swedish translation of Fedora 14 Release Notes - Arch Specific x86
+# Copyright © 2010, Free Software Foundatio, Inc.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora 14 Release Notes - Arch Specific x86\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-07T00:34:22\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06T18:30:51\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 18:58+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "X86 Architecture Specific Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Arkitekturspecifika noteringar för X86"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;"
diff --git a/sv-SE/Backwards_Compatibility.po b/sv-SE/Backwards_Compatibility.po
index 9a1fd72..68d41ca 100644
--- a/sv-SE/Backwards_Compatibility.po
+++ b/sv-SE/Backwards_Compatibility.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-#
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Swedish translation of Fedora 14 Release Notes - Backsards Compatibility
+# Copyright © 2010, Free Software Foundatio, Inc.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora 14 Release Notes - Backwards Compatibility\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-07T00:34:22\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06T18:30:51\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:45+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Backwards Compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Bakåtkompatibilitet"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;"
diff --git a/sv-SE/Circuit_Design.po b/sv-SE/Circuit_Design.po
index 361d85b..64e1337 100644
--- a/sv-SE/Circuit_Design.po
+++ b/sv-SE/Circuit_Design.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-#
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Swedish translation of Fedora 14 Release Notes - Circuit Design
+# Copyright © 2010, Free Software Foundatio, Inc.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora 14 Release Notes - Circuit Design\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-12T03:40:16\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06T18:30:51\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 22:05+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,59 +16,71 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Circuit Design"
-msgstr ""
+msgstr "Kretskonstruktion"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gtkwave"
-msgstr ""
+msgstr "gtkwave"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gtkwave</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gtkwave</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>VCD</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>VCD</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>gtkwave</package> has been upgraded to 3.3.10. New features include a VCD recorder, dynamic zlib compression, support for dual view of waveforms, the ability to use the viewer as a plugin for external applications and more. Review CHANGELOG.TXT for full details."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<package>gtkwave</package> has been upgraded to 3.3.10. New features include "
+"a VCD recorder, dynamic zlib compression, support for dual view of "
+"waveforms, the ability to use the viewer as a plugin for external "
+"applications and more. Review CHANGELOG.TXT for full details."
+msgstr "<package>gtkwave</package> har uppgraderats till 3.3.10.  Nya funktioner inkluderar en VCD-brännare, dynamisk zlib-komprimering, stöd för dubbla vyer över vågformer, förmågan att använda visaren som en insticksmodul för externa program och mer.  Granska CHANGELOG.TXT för fullständig information."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "kicad"
-msgstr ""
+msgstr "kicad"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>kicad</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>kicad</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>VRML</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>VRML</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "2010.05.27 of <package>kicad</package> now includes the ability to edit footprint names, enhancements in SVG format output, and VRML export. For details refer to the <ulink url=\"http://bazaar.launchpad.net/~kicad-testing-committers/kicad/testing/annotate/head%3A/CHANGELOG.txt\">CHANGELOG</ulink>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"2010.05.27 of <package>kicad</package> now includes the ability to edit "
+"footprint names, enhancements in SVG format output, and VRML export. For "
+"details refer to the <ulink url=\"http://bazaar.launchpad.net/~kicad-testing-"
+"committers/kicad/testing/annotate/head%3A/CHANGELOG.txt\">CHANGELOG</ulink>."
+msgstr "2010.05.27 av <package>kicad</package> innehåller nu möjligheten att redigera fotavtrycksnamn, förbättringar i SVG-formatutdata och VRML-export.  För detaljer hänvisas till <ulink url=\"http://bazaar.launchpad.net/~kicad-testing-committers/kicad/testing/annotate/head%3A/CHANGELOG.txt\">CHANGELOG</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "ngspice"
-msgstr ""
+msgstr "ngspice"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>ngspice</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>ngspice</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<package>ngspics</package> 21 includes a compatibility mode for working with other simulators, additional devices, a \"pipe\" mode and tabulated output. Documentation is now available in pdf form. Read all about it at <ulink url=\"http://ngspice.sourceforge.net/\">ngspice</ulink> website."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<package>ngspics</package> 21 includes a compatibility mode for working with "
+"other simulators, additional devices, a \"pipe\" mode and tabulated output. "
+"Documentation is now available in pdf form. Read all about it at <ulink "
+"url=\"http://ngspice.sourceforge.net/\">ngspice</ulink> website."
+msgstr "<package>ngspics</package> 21 innehåller ett kompatibilitetsläge för att arbeta med andra simulatorer, ytterligare enheter, ett ”rör”-läge och tabulerad utdata.  Dokumentation finns nu tillgänglig i pdf-form.  Läs allt om det på <ulink url=\"http://ngspice.sourceforge.net/\">ngspice</ulink>s webbplats."
diff --git a/sv-SE/Database_Servers.po b/sv-SE/Database_Servers.po
index 39bb1e8..7c73480 100644
--- a/sv-SE/Database_Servers.po
+++ b/sv-SE/Database_Servers.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-#
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Swedish translation of Fedora 14 Release Notes - Database Servers
+# Copyright © 2010, Free Software Foundatio, Inc.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora 14 Release Notes - Database Servers\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-07T00:34:22\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06T18:30:51\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:51+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Database Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Databasservrar"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;"
diff --git a/sv-SE/File_Servers.po b/sv-SE/File_Servers.po
index c818f36..22e97b4 100644
--- a/sv-SE/File_Servers.po
+++ b/sv-SE/File_Servers.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-#
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Swedish translation of Fedora 14 Release Notes - File Servers
+# Copyright © 2010, Free Software Foundatio, Inc.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora 14 Release Notes - File Servers\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-07T00:34:22\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06T18:30:52\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:57+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "File Servers"
-msgstr ""
+msgstr "Filservrar"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;"
diff --git a/sv-SE/File_Systems.po b/sv-SE/File_Systems.po
index 81a57d6..92ace24 100644
--- a/sv-SE/File_Systems.po
+++ b/sv-SE/File_Systems.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-#
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Swedish translation of Fedora 14 Release Notes - File Systems
+# Copyright © 2010, Free Software Foundatio, Inc.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora 14 Release Notes - File Systems\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-07T00:34:22\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06T18:30:52\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:58+0200\n"
+"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -16,9 +16,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "File Systems"
-msgstr ""
+msgstr "Filsystem"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
+msgstr "&nbsp;"
diff --git a/sv-SE/Installer.po b/sv-SE/Installer.po
index c72578a..8a2e4aa 100644
--- a/sv-SE/Installer.po
+++ b/sv-SE/Installer.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Swedish translation of Fedora Release Notes.
-# Copyright © 2001-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006-2008.
-# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se> 2008-2009.
+# Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se> 2008-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-06T18:30:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-15 22:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-17 19:59+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran at uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv at listor.tp-sv.se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -18,60 +18,9 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Installerare"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "&nbsp;"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Installation Notes"
-#~ msgstr "Installationsnoteringar"
-
-#~ msgid "To learn how to install Fedora, refer to either the <citetitle>Fedora Installation Quick Start Guide</citetitle> available from <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\" /> or the <citetitle>Fedora Installation Guide</citetitle> available from <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\" />. If you encounter a problem or have a question during installation that is not covered in these release notes, refer to <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> and <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\"> http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-#~ msgstr "För att lära dig hur man installerar Fedora, se antingen <citetitle>Snabbstartsguide för Fedorainstallationer</citetitle> tillgänglig från <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/installation-quick-start-guide/\"/> eller <citetitle>Guide för Fedorainstallationer</citetitle> tillgänglig från <ulink type=\"http\" url=\"http://docs.fedoraproject.org/install-guide/\"/>.  Om du stöter på problem eller har en fråga under installationen som inte täcks av dessa utgåvenoteringar, gå till <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ\">http://www.fedoraproject.org/wiki/FAQ</ulink> och <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\">http://www.fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common</ulink>."
-
-#~ msgid "<application>Anaconda</application> is the name of the Fedora installer. This section outlines issues related to <application>anaconda</application> and installing Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-#~ msgstr "<application>Anaconda</application> är namnet på Fedoras installationsprogram.  Denna sektion ger en översikt över frågor relaterade till <application>anaconda</application> och installation av Fedora&nbsp;&PRODVER;."
-
-#~ msgid "boot.fedoraproject.org"
-#~ msgstr "boot.fedoraproject.org"
-
-#~ msgid "Fedora&nbsp;13 introduces a new method of installing or upgrading Fedora over the Internet, using boot images available from <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />. Images are available for a variety of media, including USB, CD and DVD, and floppy disk. You can use this image to start the boot process on a system, which then contacts a remote server to complete the boot process and launch the installer. The process is similar to booting on a network with a <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE) server available."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;13 introducerar en ny metod för att installera eller uppgradera Fedora över Internet, med startsavbilder tillgängliga från <ulink url=\"http://boot.fedoraproject.org/\" />.  Avbillder är tillgängliga för ett antal olika medier, inklusive USB, CD och DVD och floppy disk.  Du kan använda denna avbild för att starta uppstartsprocessen på ett system, som sedan kontaktar en fjärrserver för att avsluta uppstartsprocessen och starta installationsprogrammet.  Processen liknar att starta från ett nätverk med en <firstterm>Preboot Execution Environment</firstterm> (PXE)-server tillgänglig."
-
-#~ msgid "The installation or upgrade process itself is the same as if you were performing the process with local media, such as a DVD."
-#~ msgstr "Själva installations- eller uppgraderingsprocessen är densamma som om du utförde den med ett lokalt medium, såsom en DVD."
-
-#~ msgid "There is nothing in the boot image that is specific to this version of Fedora; in future, you can use the same boot image to install or upgrade to subsequent versions of Fedora."
-#~ msgstr "Det är inget i startavbilden som är specifikt för denna version av Fedora.  I framtiden kan du använda samma startavbild för att installera eller uppgradera till en senare version av Fedora."
-
-#~ msgid "Selecting storage during installation"
-#~ msgstr "Val av lagring under installationen."
-
-#~ msgid "On systems with multiple storage devices (for example, more than one hard disk drive), the installation process for Fedora&nbsp;13 differs from that of previous versions. Early in the installation process, <application>anaconda</application> asks you to select storage devices to use during installation. Devices that you do not select are excluded from the partitioning step that takes place later during installation."
-#~ msgstr "På system med flera lagringsenheter (till exempel mer än en hårddisk), skiljer installationsprocessen för Fedora&nbsp;13 från den i tidigare versioner.  Tidigt i installationsprocessen ber <application>anaconda</application> dig välja lagringsenhet att använda under installationen.  Enheter som du inte väljer utesluts från partitioneringssteget som sker senare under installationen."
-
-#~ msgid "Installing on multipath devices"
-#~ msgstr "Installation på flervägsenheter"
-
-#~ msgid "<application>Anaconda</application> can now install Fedora on multipath devices. If you have multipath devices attached to your system, choose the <guilabel>Specialized Storage Devices</guilabel> option when <application>anaconda</application> offers it to you."
-#~ msgstr "<application>Anaconda</application> kan nu installera Fedora på flervägsenheter.  Om du har flervägsenheter anslutna till ditt system, välj alternativet <guilabel>Speciella lagringsenheter</guilabel> när <application>anaconda</application> erbjuder dig det."
-
-#~ msgid "System Security Services Daemon"
-#~ msgstr "Demon för systemsäkerhetstjänster"
-
-#~ msgid "Fedora&nbsp;13 can now take advantage of the <firstterm>System Security Services Daemon</firstterm> (SSSD) to enable high-performance, cached authentication and identity lookups, as well as support for offline authentication. Offline caching of identity data is supported for LDAP and FreeIPA servers, and offline authentication is supported for LDAP, Kerberos&nbsp;5 and FreeIPA authentication servers."
-#~ msgstr "Fedora&nbsp;13 kan nu dra nytta av <firstterm>Demonen för systemsäkerhetstjänster</firstterm> (SSSD) för att aktivera cachad autentisering och identitetsuppslagning med hög prestanda, liksom stöd för autentisering i frånkopplat läge.  Cachning av identitetsdata i frånkopplat läge stöds för LDAP och FreeIPA-servrar, och autentisering i frånkopplat läge stöds för LDAP-, Kerberos&nbsp;5- och FreeIPA-autentiseringsservrar."
-
-#~ msgid "To use this feature, choose the <guilabel>Use Network Login</guilabel> option when configuring a system with <application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> runs automatically after installation completes and the system restarts."
-#~ msgstr "För att använda denna funktion, välj alternativet <guilabel>Använd nätverksinloggning</guilabel> när systemet konfigureras med <application>Firstboot</application>. <application>Firstboot</application> kör automatiskt efter installationen avslutats och systemet startar om."
-
-#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
-#~ msgstr "Denna nyhet finns här: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer\"> https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/Installer</ulink>"
-
-#~ msgid "Ext4 for boot partitions"
-#~ msgstr "Ext4 för startpartitioner"
-
-#~ msgid "Although ext4 was the default file system in Fedora&nbsp;11, the version of the GRUB bootloader included with Fedora&nbsp;11 could not read ext4 partitions. Fedora&nbsp;11 therefore required a separate ext3 boot partition. The version of GRUB included in Fedora&nbsp;12 now supports ext4, so <application>anaconda</application> now allows you to place <filename>/boot</filename> on an ext4 partition."
-#~ msgstr "Trots att ext4 var standardfilsystemet i Fedora&nbsp;11 kunde inte versionen av startprogrammet GRUB som ingick i Fedora&nbsp;11 läsa ext4-partitioner.  Fedora&nbsp;11 krävde därför en separat ext3-startpartition.  Versionen av GRUB som ingår i Fedora&nbsp;12 stödjer nu ext4, så <application>anaconda</application> tillåter nu att du placerar <filename>/boot</filename> på en ext4-partition."
+msgstr "&nbsp;"


commit 7faab0ee56926198bec11bee6c78a880f28b6424
Author: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>
Date:   Mon Oct 18 11:41:48 2010 +0200

    l10n: Updates to Polish (pl) translation

diff --git a/pl-PL/Desktop.po b/pl-PL/Desktop.po
index c3838e9..b983a00 100644
--- a/pl-PL/Desktop.po
+++ b/pl-PL/Desktop.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-17T14:52:02\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-17 17:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-18 09:33+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Pakiet <package>lxappearance</package> został zaktualizowany do wersji
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The display manager <package>lxdm</package> has been updated to version 0.3.0. It now has a user list and a timeout, so we can select the language and the keyboard setting on the login window. This is very handy for the livecd."
-msgstr ""
+msgstr "Menedżer ekranu <package>lxdm</package> został zaktualizowany do wersji 0.3.0. Posiada on teraz listę użytkowników i czas oczekiwania, więc można wybrać ustawienia języka i klawiatury w oknie logowania. Jest to bardzo przydatne dla nośników LiveCD."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>lxterminal</package> has been updated to version 0.1.9 and now has new features like true transparency for composite window managers."
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet <package>lxterminal</package> został zaktualizowany do wersji 0.1.9 i posiada nowe funkcje, takie jak prawdziwa przezroczystość w menedżerach okien i kompozycji."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -294,12 +294,12 @@ msgstr "<primary>libsocialweb</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 14 contains a selection of software from the MeeGo&trade; project."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 14 zawiera wybór oprogramowania projektu MeeGo&trade;."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://meego.com/\">MeeGo&trade;</ulink> is an operating environment and development kit for next-generation mobile and device platforms, formed from the merger of Intel's Moblin project and Nokia's Maemo project, and backed by the <ulink url=\"http://linuxfoundation.org\">Linux Foundation</ulink>. It includes a rich set of software and libraries that support multiple architectures and multiple app stores, and are well aligned with a variety of upstream free and open source software projects. Fedora 14 offers an integrated subset of software from the MeeGo project. Users can try the software on any personal computer, including netbooks or other small systems, and interested developers can contribute to the development of this exciting new platform. Note that a small portion of software from MeeGo is not included to improve integration with other Fedora applications, and therefore this subset is not expected to achieve 100% MeeGo compliance."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://meego.com/\">MeeGo&trade;</ulink> jest Å›rodowiskiem operacyjnym i zestawem programistycznym dla komórek i urzÄ…dzeÅ„ mobilnych nowej generacji, utworzonym z poÅ‚Ä…czenia projektu Moblin firmy Intel oraz projektu Maemo firmy Nokia, wspieranym przez <ulink url=\"http://linuxfoundation.org\">Linux Foundation</ulink>. Zawiera bogaty zestaw oprogramowania i bibliotek obsÅ‚ugujÄ…cych wiele architektur i sklepów z aplikacjami, dobrze pasujÄ…cych do wielu wolnych projektów oprogramowania. Fedora 14 oferuje zintegrowany wybór oprogramowania z projektu MeeGo. Użytkownicy mogÄ… wypróbować to oprogramowanie na dowolnym komputerze, w tym netbookach lub innych maÅ‚ych systemach, a zainteresowani programiÅ›ci mogÄ… wspomóc rozwijanie tej nowej, ekscytujÄ…cej platformy. ProszÄ™ zauważyć, że maÅ‚a część oprogramowania MeeGo nie zostaÅ‚a doÅ‚Ä…czona, aby zwiÄ™kszyć integracjÄ™ z innymi aplikacjami Fedory, wiÄ™c ten wybór nie ma na celu 100% zgodnoÅ
 ›ci z projektem MeeGo."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -314,9 +314,9 @@ msgstr "<primary>Sugar</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 14 includes the latest <ulink url=\"http://www.sugarlabs.org/\"> Sugar Learning Environment</ulink> (0.90), including an enhanced activity set to provide a stable demo environment for Sugar as well as an environment for developers."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 14 zawiera najnowsze <ulink url=\"http://www.sugarlabs.org/\"> Środowisko nauczania Sugar</ulink> (0.90), obejmujące ulepszony zestaw aktywności dostarczający stabilne środowisko demonstracyjne Sugar, a także środowisko dla programistów."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This version provides major usability improvements for the first login screen and the control panel, as well as new features such as support for 3G networks."
-msgstr ""
+msgstr "Ta wersja dostarcza większe ulepszenia użyteczności w ekranie pierwszego logowania i panelu kontrolnego, a także nowe funkcje, takie jak obsługa sieci 3G."
diff --git a/pl-PL/Developer_Tools.po b/pl-PL/Developer_Tools.po
index f12c31c..ec6b0d4 100644
--- a/pl-PL/Developer_Tools.po
+++ b/pl-PL/Developer_Tools.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-26T03:40:14\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-18 10:35+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ…g <piotrdrag at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <trans-pl at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -34,17 +34,17 @@ msgstr "<primary>D</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "D is a systems programming language. Its focus is on combining the power and high performance of C and C++ with the programmer productivity of modern languages like Ruby and Python. The D language is statically typed and compiles directly to machine code. It's multiparadigm, supporting many programming styles: imperative, object oriented, and metaprogramming. It's a member of the C syntax family, and its appearance is very similar to that of C++."
-msgstr ""
+msgstr "D jest nowym językiem programowania systemów. Skupia się on na połączeniu możliwości i wysokiej wydajności języków C/C++ z wydajnością programowania nowoczesnych języków, takich jak Ruby i Python. Język D jest pisany statycznie i kompilowany bezpośrednio do kodu maszynowego. Obsługuje wiele paradygmatów, więc można używać wiele stylów programowania: imperatywny, zorientowany obiektowo i metaprogramowanie. Jest członkiem rodziny składniowej C, a jego wygląd jest bardzo podobny do języka C++."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "LLVM D Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "Kompilator LLVM języka D"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "LDC is a compiler for the D programming Language. It is based on the latest DMD frontend and uses LLVM as backend. LLVM provides a fast and modern backend for high quality code generation."
-msgstr ""
+msgstr "LDC to kompilator języka programowania D. Został oparty na najnowszym interfejsie DMD i używa LLVM jako zaplecza. LLVM dostarcza szybkie i nowoczesne zaplecze do tworzenia kodu wysokiej jakości."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr "Biblioteka"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Tango is a cross-platform open-source software library, written in the D programming language for D programmers. It is structured as a cohesive and comprehensive library for general purpose usage, and is supported by a growing number of recognized D enthusiasts. Availability of solid and extensive documentation represents a prime factor in library accessibility, and thus this project is as much about documentation production as it is about top-notch functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Tango to wieloplatformowa biblioteka oprogramowania open source, napisana w języku programowania D dla programistów tego języka. Została zaprojektowana jako spójna i wyczerpująca biblioteka ogólnego przeznaczenia, wspierana przez rosnącą liczbę znanych entuzjastów języka D. Dostępność solidnej i obszernej dokumentacji reprezentuje główny czynnik dostępności biblioteki, czyli skupienie na tworzeniu dokumentacji na równi z dostarczaniem najlepszej funkcjonalności."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -84,12 +84,12 @@ msgstr "<primary>Python</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The system <package>python</package> 2 stack has been upgraded to 2.7. For a list of changes see <ulink url=\"http://docs.python.org/dev/whatsnew/2.7.html\">Whats new in 2.7</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Systemowy stos języka <package>Python</package> 2 został zaktualizowany do wersji 2.7. Lista zmian znajduje się na stronie <ulink url=\"http://docs.python.org/dev/whatsnew/2.7.html\">Nowości w wersji 2.7</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Caveat: PyCObject and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Ograniczenie: PyCObject i ostrzeżenia"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -99,22 +99,22 @@ msgstr "<primary>PyCObject</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Python provides various APIs for use by C extension modules. One of these APIs, <methodname>PyCObject</methodname>, was deprecated in Python 2.7, but there are a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/showdependencytree.cgi?id=620842&amp;hide_resolved=1\"> number of key modules that have not yet been ported to its replacement</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Język Python dostarcza różne API do użycia przez moduły rozszerzeń C. Jedno z nich, <methodname>PyCObject</methodname>, zostało oznaczone jako przestarzałe w języku Python 2.7, ale <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/showdependencytree.cgi?id=620842&amp;hide_resolved=1\"> wiele kluczowych modułów nie zostało jeszcze przeniesionych na nowszy odpowiednik</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "By default, deprecation warnings are ignored, so this will not cause problems."
-msgstr ""
+msgstr "Domyślnie ostrzeżenia o przestarzałych funkcjach są ignorowane, więc nie powoduje to problemów."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "However, if the standard warnings settings are overridden, you may see problems with these modules. In particular, if warnings have been set to \"error\", it is possible to make the Python interpreter abort or even segfault when importing these modules."
-msgstr ""
+msgstr "Mimo tego, jeśli standardowe ustawienia ostrzeżeń zostały zastąpione, mogą w tych modułach wystąpić problemy. W szczególności ustawienie ostrzeżeń na \"error\" może spowodować przerwanie lub nawet naruszenie ochrony pamięci interpretera języka Python podczas importowania tych modułów."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you need to enable errors-for-warnings, please also add an override so that a <code>PendingDeprecationWarning</code> is merely logged rather than raising an exception:"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli wymagane jest włączenie błędów zamiast ostrzeżeń, należy dodać zastąpienie, aby <code>PendingDeprecationWarning</code> powodowało zarejestrowanie zamiast wywołania wyjątku:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -152,27 +152,27 @@ msgstr "<primary>Firebird</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>python-migrate</package> was updated to version 0.6. Support for SQLAlchemy 0.6 and Firebird database, custom templates and use of python logging are among many new features. New version also introduces some backwards incompatible changes:"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet <package>python-migrate</package> został zaktualizowany do wersji 0.6. Nowe funkcje obejmują obsługę baz danych SQLAlchemy 0.6 i Firebird, własne szablony oraz użycie dziennika języka Python. Nowa wersja wprowadza także pewne zmiany niezgodne z poprzednimi wersjami:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<methodname>api.test()</methodname> and schema comparison functions now all accept url as first parameter and repository as second."
-msgstr ""
+msgstr "Funkcje porównania <methodname>api.test()</methodname> i schematów akceptują teraz adres URL jako pierwszy parametr i repozytorium jako drugi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "python upgrade/downgrade scripts do not import migrate_engine magically, but receive engine as the only parameter to function (eg. def <methodname>upgrade(migrate_engine):</methodname>)"
-msgstr ""
+msgstr "Skrypty aktualizacji/instalowania poprzedniej wersji języka Python nie importują migrate_engine automatycznie, ale pobierają mechanizm jako jedyny parametr funkcji (tzn. def <methodname>upgrade(migrate_engine):</methodname>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<methodname>Column.alter</methodname> does not accept <code>current_name</code> anymore, it extracts name from the old column."
-msgstr ""
+msgstr "<methodname>Column.alter</methodname> nie akceptuje już <code>current_name</code>, tylko wydobywa nazwę z poprzedniej kolumny."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For complete list of changes refer to the <ulink url=\"http://packages.python.org/sqlalchemy-migrate/changelog.htm\"> changelog</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Pełna lista zmian znajduje się w <ulink url=\"http://packages.python.org/sqlalchemy-migrate/changelog.htm\"> dzienniku zmian</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "<primary>Erlang</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New version of Erlang/OTP is available in Fedora 14. For details, view <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Erlang_R14\">Erlang R14</ulink>, on the Fedora wiki."
-msgstr ""
+msgstr "W Fedorze 14 dostępna jest nowa wersja języka Erlang/OTP. Szczegóły znajdują się na stronie <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Erlang_R14\">Erlang R14</ulink> na wiki Fedory."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -202,17 +202,17 @@ msgstr "<primary>GDB</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>gdb</package> has been enhanced to remove the unncecessary indices from the <filename>.debug</filename> files, and will replace them with an index that greatly speeds up <package>gdb</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet <package>GDB</package> został ulepszony, aby usunąć niepotrzebne wskaźniki z plików <filename>.debug</filename>, i zastąpić je indeksem, co znacznie zwiększa prędkość działania programu <package>GDB</package>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <package>gdb</package> debugger has been extended with new commands that make it easier to track down and fix excessive memory usage within programs and libraries. This functionality was created by Fedora contributor David Malcolm, and we believe it is unique to Fedora 14."
-msgstr ""
+msgstr "Debuger <package>GDB</package> został rozszerzony nowymi poleceniami, które ułatwiają śledzenie i naprawianie nadmiernego użycia pamięci w programach i bibliotekach. Ta funkcjonalność została utworzona przez współtwórcę Fedory Davida Malcolma, i prawdopodobnie jest unikalna dla Fedory 14."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/GdbIndex\">Gdb Index</ulink>, on the Fedora wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/GdbIndex\">Gdb Index</ulink> na wiki Fedory."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -237,22 +237,22 @@ msgstr "<primary>Objective-C</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This Feature offers the possibility to create GNUstep applications on Fedora. <package>GNUstep</package> is an open source reimplementation of Nextstep. It's provide an GUI framework base of the Objective-C programming language."
-msgstr ""
+msgstr "Ta funkcja oferuje możliwość tworzenia aplikacji GNUstep w Fedorze. <package>GNUstep</package> to reimplementacja open source środowiska NextSTEP. Dostarcza podstawową strukturę graficznego interfejsu użytkownika w języku programowania Objective-C."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Objective-C programming language is part of the GNU compiler collection (<package>gcc</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "Język programowania Objective-C jest częścią kolekcji kompilatorów GNU (<package>GCC</package>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A list of applications based on GNUstep you may find at <ulink url=\"http://gnustep.org/experience/apps.html\"> List of GNUstep applications</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Listę aplikacji opartych na GNUstep można znaleźć na stronie <ulink url=\"http://gnustep.org/experience/apps.html\"> Lista aplikacji GNUstep</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Detailed introduction to the GNUstep project you may find at <ulink url=\"http://gnustep.org/information/aboutGNUstep.html\"> GNUstep Introduction</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Szczegółowe wprowadzenie do projektu GNUstep można znaleźć w artykule <ulink url=\"http://gnustep.org/information/aboutGNUstep.html\"> Wprowadzenie do GNUstep</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -267,47 +267,47 @@ msgstr "<primary>Perl</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Notable changes in <package>perl</package> 5.12 include:"
-msgstr ""
+msgstr "Ważne zmiany w pakiecie <package>Perl</package> 5.12 obejmują:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl now conforms much more closely to the Unicode standard. Additionally, this release includes an upgrade to version 5.2 of the standard."
-msgstr ""
+msgstr "Język Perl teraz bardziej zgadza się ze standardem Unicode. Dodatkowo, to wydanie zawiera aktualizację do wersji 5.2 tego standardu."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New experimental APIs allow developers to extend Perl with \"pluggable\" keywords and syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Nowe, eksperymentalne API umożliwia programistom rozszerzanie języka Perl \"dołączalnymi\" słowami kluczowymi i składnią."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl now has a better sense of time and will be able to keep accurate time well past the \"Y2038\" barrier."
-msgstr ""
+msgstr "Język Perl teraz posiada lepszą obsługę czasu i może utrzymywać dokładny czas także po barierze oku 2038."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New syntax allows developers to specify package version numbers directly in \"package\" statements"
-msgstr ""
+msgstr "Nowa składnia umożliwia programistom określenie numerów wersji pakietów bezpośrednio w zdaniu \"package\"."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl now warns the user about the use of deprecated features by default."
-msgstr ""
+msgstr "Język Perl teraz domyślnie ostrzega użytkownika o użyciu przestarzałych funkcji."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl 5.12.x features numerous new features, optimizations and bugfixes. You can find a complete list of these changes on the web at:"
-msgstr ""
+msgstr "Perl 5.12.x zawiera liczne nowe funkcje, optymalizacje o poprawki błędów. Pełna lista tych zmian znajduje się na stronach:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://search.cpan.org/~jesse/perl-5.12.0/pod/perl5120delta.pod\">Changelog perl-5.12.0</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://search.cpan.org/~jesse/perl-5.12.0/pod/perl5120delta.pod\">Dziennik zmian wydania perl-5.12.0</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://www.nntp.perl.org/group/perl.perl5.porters/2010/04/msg158820.html\">Original Release Notes perl-5 </ulink> (2010/04)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.nntp.perl.org/group/perl.perl5.porters/2010/04/msg158820.html\">Oryginalne informacje o wydaniu perl-5 </ulink> (2010/04)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -332,17 +332,17 @@ msgstr "<primary>Parrot</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora comes with Rakudo Perl, an implementation of the Perl 6 specification based on the Parrot virtual machine, which enables developers to write new applications or port existing ones to Perl 6. To install <package>rakudo</package>, use the <package>Add/Remove Software</package> tool or run:<command>su -c 'yum install rakudo'</command>For information of command line options run: <command>man perl6man rakudo</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora dostarcza Rakudo Perl, implementację specyfikacji języka Perl 6 opartej na maszynie wirtualnej Parrot, umożliwiającą programistom napisanie nowych aplikacji lub przeniesienie istniejących do języka Perl 6. Aby zainstalować pakiet <package>rakudo</package>, należy użyć narzędzia <package>Dodaj/usuń oprogramowanie</package> lub wykonać polecenie: <command>su -c 'yum install rakudo'</command>. Informacje o opcjach wiersza poleceń: <command>man perl6man rakudo</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more indormation, view <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Rakudo_Star\">Fedora 14 Feature: Rakudo * </ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Rakudo_Star\">Funkcja Fedory 14: Rakudo * </ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "bash debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Debuger basha"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -352,12 +352,12 @@ msgstr "<primary>emacs-bashdb-el</primary>"
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>debugger</primary> <secondary>bash</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>debuger</primary> <secondary>bash</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Lisp sources for the <package>emacs</package> bash debugger, <package>emacs-bashdb-el</package> are now included in Fedora. The debugger has been upgraded to version 4.1_0.4."
-msgstr ""
+msgstr "Źródła w języku Lisp dla debuger basha <package>Emacsa</package>, <package>emacs-bashdb-el</package> są teraz dołączone w Fedorze. Debuger został zaktualizowany do wersji 4.1_0.4."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -372,4 +372,4 @@ msgstr "<primary>pyjamas</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New to Fedora 14 is <package>pyjamas</package>, a Rich Internet Application (RIA) Development Platform for both Web and Desktop. Read all about this new capability at <ulink url=\"http://pyjs.org/\">pyjs.org</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Nowością w Fedorze 14 jest pakiet <package>pyjamas</package>, platforma rozwijania bogatych aplikacji internetowych (RIA) zarówno dla sieci, jak i pulpitu. O tej nowej możliwości można przeczytać na stronie <ulink url=\"http://pyjs.org/\">pyjs.org</ulink>."
diff --git a/pl-PL/Scientific_and_Technical.po b/pl-PL/Scientific_and_Technical.po
index 5c449f3..0653957 100644
--- a/pl-PL/Scientific_and_Technical.po
+++ b/pl-PL/Scientific_and_Technical.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://asymptote.sourceforge.net/\">asymptote.sourceforge.net</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie <ulink url=\"http://asymptote.sourceforge.net/\">asymptote.sourceforge.net</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -44,12 +44,12 @@ msgstr "Extrema"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<indexterm><primary>extrema</primary></indexterm> <package>Extrema</package> is a powerful visualization and data analysis tool that enables researchers to quickly distill their large, complex data sets into meaningful information. Its flexibility, sophistication, and power allow you to easily develop your own commands and create highly customized graphs. Version-4.4.4 has been rebuilt for wxGTK-2.8.11 in Fedora 14."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>extrema</primary></indexterm> <package>Extrema</package> to narzędzie wizualizacji i analizy danych o dużych możliwościach, umożliwiające badaczom szybkie przekształcanie dużych, złożonych zestawów do znaczących informacji. jego elastyczność, wyrafinowanie i możliwości umożliwiają łatwe tworzenie własnych poleceń i mocno dostosowanych wykresów. Wersja 4.4.4 w Fedorze 14 została zbudowana w oparciu o bibliotekę wxGTK 2.8.11."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://exsitewebware.com/extrema/index.html\">extrema</ulink>, on the project website."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie projektu <ulink url=\"http://exsitewebware.com/extrema/index.html\">extrema</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -59,12 +59,12 @@ msgstr "Gnumeric"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<indexterm><primary>gnumeric</primary></indexterm> <package>Gnumeric</package> has been updated from 1.10.0-1 to 1.10.2-4. The changes include a rebuild for new Goffice and bugfixes."
-msgstr ""
+msgstr "Pakiet <indexterm><primary>Gnumeric</primary></indexterm> <package>Gnumeric</package> został zaktualizowany z wersji 1.10.0-1 do 1.10.2-4. Zmiany obejmują przebudowę z nową wersją biblioteki GOffice i poprawki błędów."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">gnome: gnumeric</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie <ulink url=\"http://projects.gnome.org/gnumeric/\">GNOME: Gnumeric</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://www.gnuplot.info/\">gnuplot</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie programu <ulink url=\"http://www.gnuplot.info/\">gnuplot</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "Mathomatic"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<indexterm><primary>mathomatic</primary></indexterm> <package>Mathomatic</package> is a portable, general-purpose computer algebra system (CAS). The software does automatic manipulations and calculations of mixed symbolic/numeric mathematical expressions, allowing quick and easy solving, differentiation and simplification. <ulink url=\"http://mathomatic.org/changes.txt\">Version-15.1.3</ulink> features a number of improvements including improved overflow handling and support for Mathematica-style input."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>mathomatic</primary></indexterm> <package>Mathomatic</package> to przenośny komputerowy system algebraiczny (CAS) ogólnego przeznaczenia. Oprogramowanie wykonuje automatyczną manipulację i obliczenia mieszanych matematycznych wyrażeń symbolicznych/numerycznych, umożliwiając szybkie i łatwe rozwiązywanie, różnicowanie i upraszczanie. <ulink url=\"http://mathomatic.org/changes.txt\">Wersja 15.1.3</ulink> zawiera wiele ulepszeń, w tym ulepszoną obsługę przepełnień i wprowadzania w stylu programu Mathematica."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://www.mathomatic.org/math/\">mathomatic</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie programu <ulink url=\"http://www.mathomatic.org/math/\">mathomatic</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -104,12 +104,12 @@ msgstr "Maxima"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<indexterm><primary>maxima</primary></indexterm> <package>Maxima</package> is a full featured symbolic and mathematical computation program with its own source level debugger for maxima code. Maxima has been updated from version 5.20.1 to 5.21.1 in Fedora-14. The latest build includes plot3d for plotting multiple surfaces and has built-in spherical transformations. Bessel, Riemann Zeta, signum and hypergeometric functions have all been extended or revised. Many bug fixes have been included in this version."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>maxima</primary></indexterm> <package>Maxima</package> to pełny możliwości program do obliczeń symbolicznych i matematycznych z własnym debugerem poziomu źródłowego dla kodu Maxima. Pakiet Maxima w Fedorze 14 został zaktualizowany z wersji 5.20.1 do 5.21.1. Najnowsza wersja zawiera program plot3d do oznaczania wielu powierzchni posiadający wbudowane transformacje sferyczne. Funkcje Bessela, zeta Riemanna, signum i hipergeometryczna zostały rozszerzone lub odnowione. Do tej wersji dołączono wiele poprawek błędów."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://maxima.sourceforge.net/\">maxima</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie programu <ulink url=\"http://maxima.sourceforge.net/\">Maxima</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "mrpt-apps"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<indexterm><primary>mrpt-apps</primary></indexterm> The <package>Mobile Robot Programming Toolkit (MRPT: mrpt-apps)</package> is an extensive, cross-platform, and open source C++ library aimed to help robotics researchers to design and implement algorithms in the fields of Simultaneous Localization and Mapping (SLAM), computer vision, and motion planning (obstacle avoidance). The latest version 0.9.0-0.5 has been rebuilt against wxGTK-2.8.11-2. The rebuild was necessitated by the new version of Opencv."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>mrpt-apps</primary></indexterm> <package>Zestaw narzędzi do programowania zdalnych robotów (MRPT: mrpt-apps)</package> to rozszerzalna, wieloplatformowa biblioteka open source w języku C++  aimed to help robotics researchers to design and implement algorithms in the fields of Simultaneous Localization and Mapping (SLAM), computer vision, and motion planning (obstacle avoidance). The latest version 0.9.0-0.5 has been rebuilt against wxGTK-2.8.11-2. The rebuild was necessitated by the new version of Opencv."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://www.mrpt.org/\">mrpt.org</ulink> on project website."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie projektu <ulink url=\"http://www.mrpt.org/\">mrpt.org</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://www.cs.unm.edu/~mccune/prover9/\">prover9</ulink> on cs.unm.edu website."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie programu <ulink url=\"http://www.cs.unm.edu/~mccune/prover9/\">prover9</ulink> na witrynie cs.unm.edu."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -149,12 +149,12 @@ msgstr "R"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<indexterm><primary>R</primary></indexterm> The <package>R</package> environment is an integrated suite of FOSS facilities for data manipulation, statistical computation, knowledge discovery from databases, data analysis, scientific computing and graphical display. R has been updated to version 2.11.1 in Fedora-14. A large number of new R packages have also been added to the Fedora repository."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>R</primary></indexterm> Środowisko <package>R</package> jest zintegrowanym zestawem udogodnień FOSS do manipulacji danymi, obliczeń statystycznych, odkrywania wiedzy z baz danych, analiz danych, obliczeń naukowych i graficznego wyświetlania. Pakiet R został w Fedorze 14 zaktualizowany do wersji 2.11.1. Do repozytoriów Fedory dodano także dużą liczbę nowych pakietów R."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://www.r-project.org/\">R</ulink> on project website."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie projektu <ulink url=\"http://www.r-project.org/\">R</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "<primary>ROOT</primary>"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New to Fedora 14 is <package>root</package>, an object-oriented open-source platform for data acquisition, simulation and data analysis systems developed by CERN."
-msgstr ""
+msgstr "Nowością w Fedorze 14 jest <package>root</package>, zorientowana obiektowo platforma open source do pozyskiwania danych, symulacji i systemów analizy danych zaprojektowany w instytucie CERN."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Complete details about this package, which includes many plugins for data acquisition, may be found at <ulink url=\"http://root.cern.ch/\">CERN</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Pełne informacje o tym pakiecie, zawierającym wiele wtyczek do pozyskiwania danych można znaleźć na stronie instytutu <ulink url=\"http://root.cern.ch/\">CERN</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -184,27 +184,27 @@ msgstr "Scientific Python"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<indexterm><primary>Scientific Python</primary></indexterm> <indexterm><primary>numpy</primary></indexterm> <indexterm> <primary>Python</primary> <secondary>Scientific</secondary> </indexterm> <package>Scientific Python</package> is a collection of Python modules for scientific computing. The latest version 2.8.11 includes numpy-1.4.0."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>Scientific Python</primary></indexterm> <indexterm><primary>numpy</primary></indexterm> <indexterm> <primary>Python</primary> <secondary>Scientific</secondary> </indexterm> Pakiet <package>Scientific Python</package> to kolekcja modułów języka Python do obliczeń naukowych. Najnowsza wersja 2.8.11 zawiera bibliotekę numpy-1.4.0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://dirac.cnrs-orleans.fr/plone/software/scientificpython/overview/\">Scientific Python: Overview</ulink> on project website."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie projektu <ulink url=\"http://dirac.cnrs-orleans.fr/plone/software/scientificpython/overview/\">Scientific Python</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "texlive"
-msgstr "Texlive"
+msgstr "TeX Live"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<indexterm><primary>texlive</primary></indexterm> <package>Texlive</package> is an advanced comprehensive implementation of TeX for GNU/Linux and the Unices. Texlive-2007 is included in Fedora-14. The latest build features minor bugfixes. You can also install TeXlive-2009 from the Texlive-2009 DVD with no hassles."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>TeX Live</primary></indexterm> <package>TeX Live</package> to zaawansowana i wyczerpująca implementacja systemu TeX dla systemu GNU/Linux i systemów Uniksowych. W Fedorze 14 dołączono wersję Texlive-2007. Najnowszy pakiet zawiera pomniejsze poprawki błędów. Można także zainstalować wersję TeXlive-2009 z płyty DVD Texlive-2009 DVD bez żadnych problemów."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://tug.org/texlive/\">texlive</ulink> on project website."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie projektu <ulink url=\"http://tug.org/texlive/\">TeX Live</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "VYM"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<indexterm><primary>VYM</primary></indexterm> <package>VYM</package> (View Your Mind) is a tool to generate and manipulate maps which show reasoning patterns. You can use them for time management, to organize tasks, to get an overview over complex contexts. Release-1.12.7 features a number of visualization improvements."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>VYM</primary></indexterm> <package>VYM</package> (View Your Mind) to narzędzie do tworzenia i manipulowania map pokazujących wzorce rozumowania. Można ich używać do zarządzania czasem, organizowania zadań oraz do uzyskania przeglądu złożonych kontekstów. Wydanie 1.12.7 zawiera liczne ulepszenia wizualizacji."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://www.insilmaril.de/vym/\">VYM (View Your Mind)</ulink> on project website."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie projektu <ulink url=\"http://www.insilmaril.de/vym/\">VYM (\"View Your Mind\")</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -229,9 +229,9 @@ msgstr "Weka"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<indexterm><primary>weka</primary></indexterm> <package>Weka</package> is a collection of machine learning algorithms for data mining tasks. The algorithms can either be applied directly to a dataset or called from your own Java code. Weka contains tools for data pre-processing, classification, regression, clustering, association rules, and visualization. It is also well-suited for developing new machine learning schemes. Weka has been updated to version 3.2.6-4 with important bug fixes."
-msgstr ""
+msgstr "<indexterm><primary>weka</primary></indexterm> <package>Weka</package> to kolekcja algorytmów nauczania maszynowego do zadań wydobywania danych. Algorytmy mogą być zastosowywane bezpośrednio do zestawów danych lub wywoływane z własnego kodu języka Java. Program Weka zawiera narzędzia do preprodukcji, klasyfikacji, regresji, klastrów, reguł powiązań i wizualizacji. Pasuje także dobrze do tworzenia nowych schematów nauczania maszynowego. Pakiet Weka został zaktualizowany do wersji 3.2.6-4, zawierającej ważne poprawki błędów."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more details, <ulink url=\"http://www.cs.waikato.ac.nz/ml/weka/\">weka</ulink> on project website."
-msgstr ""
+msgstr "Więcej informacji można znaleźć na stronie projektu <ulink url=\"http://www.cs.waikato.ac.nz/ml/weka/\">Weka</ulink>."




More information about the docs-commits mailing list