Branch 'f14' - ja-JP/Desktop.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Oct 24 17:19:22 UTC 2010


 ja-JP/Desktop.po |   95 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 48 insertions(+), 47 deletions(-)

New commits:
commit 9c70906d96d5dc215c2ecd4fd17734ac2665d4e9
Author: htaira <htaira at fedoraproject.org>
Date:   Sun Oct 24 17:19:19 2010 +0000

    l10n: Updates to Japanese (ja) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ja-JP/Desktop.po b/ja-JP/Desktop.po
index ebc60c1..23fbd75 100644
--- a/ja-JP/Desktop.po
+++ b/ja-JP/Desktop.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Desktop\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-17T14:52:02\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-21 11:28+0730\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-25 02:16+0900\n"
 "Last-Translator: Hajime Taira <htaira at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <jp at li.org>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -19,232 +19,232 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Desktop Changes"
-msgstr ""
+msgstr "デスクトップの変更点"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Major package changes"
-msgstr ""
+msgstr "主なパッケージの変更点"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "man to man-db package exchange"
-msgstr ""
+msgstr "man から man-db パッケージに変更されました。"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>man</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>man</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>man-db</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>man-db</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>whatis</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>whatis</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>apropos</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>apropos</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>manpath</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>manpath</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>lexgrog</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>lexgrog</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The package <package>man</package> is substituted by package <package>man-db</package> which provides similar functionality:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>man</package> パッケージは <package>man-db</package> パッケージに置き換えられました。以下の同様の機能を提供します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "man description: The <package>man</package> package includes three tools for finding information and/or documentation about your Linux system: <application>man</application>, <application>apropos</application>, and <application>whatis</application>. The <application>man</application> application formats and displays on-line manual pages about commands or functions on your system. <application>apropos</application> searches the whatis database (containing short descriptions of system commands) for a string. The <application>whatis</application> searches its own database for a complete word."
-msgstr ""
+msgstr "man の説明: <package>man</package> パッケージには、Linux システム上でドキュメントや情報を探すため <application>man</application>、<application>apropos</application>、<application>whatis</application> という 3 つのツールが含まれています。<application>man</application> アプリケーションは、コマンドや関数のオンラインマニュアルを整形して表示するためのプログラムです。 <application>apropos</application> は whatis データベース (システムコマンドの簡単な説明の集まり) から文字列を探すためのプログラムです。 <application>whatis</application> は、自身のデータベースから完全な文字列を検索します。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "man-db description : The <package>man-db</package> package includes five tools for browsing man pages: <application>man</application>, <application>whatis</application>, <application>apropos</application>, <application>manpath</application> and <application>lexgrog</application>. <application>man</application> preformats and displays manual pages. <application>whatis</application> searches the manual page names. <application>apropos</application> searches the manual page names and descriptions. <application>manpath</application> determines search path for manual pages. <application>lexgrog</application> directly reads header information in manual pages."
-msgstr ""
+msgstr "man-db の説明: パッケージには、Linux システム上で man pageを閲覧するため <application>man</application>、<application>whatis</application>、<application>apropos</application>、<application>manpath</application>、<application>lexgrog</application> という 5 つのツールが含まれています。 <application>man</application> は事前整形されたマニュアルを表示します。 <application>whatis</application> はマニュアルの名前を検索します。<application>apropos</application> はマニュアルの名前と説明を検索します。 <application>manpath</application> はマニュアルの検索パスを表示します。 <application>lexgrog</application> はマニュアルのヘッダー情報を直接的に読みます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Pino"
-msgstr ""
+msgstr "Pino"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>pino</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pino</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gwibber</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gwibber</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Social Networking</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Social Networking</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>twitter</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>twitter</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>identi.ca</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>identi.ca</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Due to changes in Twitter's authentication mechanisms Pino is no longer able to utilize this service. Due to this degraded functionality, Pino has been removed as the default program for social networking services such as identi.ca and Twitter. Other programs, such as <package>gwibber</package>, are available from the Fedora repositories that can utilized as a replacement for Pino. To install <package>gwibber</package> or another such package, use the <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice> tool from the main menu."
-msgstr ""
+msgstr "Pino は Twitter の認証機構変更が原因で Twitter サービスを利用ことができません。機能が減ってしまったため、 Pino は identi.ca と Twitter に対するデフォルトのソーシャルネットワークプログラムではなくなります。その他のプログラム <package>gwibber</package> が Fedora リポジトリーから入手することができ、これが Pino と置き換わります。<package>gwibber</package> や、その他のプログラムをインストールするには メインメニューの <menuchoice><guimenu>システム</guimenu><guisubmenu>管理</guisubmenu><guimenuitem>ソフトウェアの追加/削除</guimenuitem></menuchoice> から起動してください。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE 4.5"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 4.5"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>KDE</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>KDE</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 14 includes the updated KDE SC (\"Software Compilation\") version 4.5. The KDE developers worked on usability and stability for version 4.5. The result is a faster, easier, and more stable desktop experience. Many bugs are fixed and subtle but important improvements made to hidden components, so KDE now works the way you want."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 14 には KDE SC (\"Software Compilation\") バージョン 4.5 が含まれます。KDE 開発者はバージョン 4.5 に利便性と安定性を追求しました。結果として、機敏で使いやすく、安定したデスクトップ環境が提供されます。多くのバグが修正されました。そのため、重要な改善点は見えないコンポーネント向けに行われています。KDE はあなたの使いやすいものを提供します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE Background Components"
-msgstr ""
+msgstr "KDE のバックグラウンド・コンポーネント"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Some of the enhancements to background components include:"
-msgstr ""
+msgstr "バックグラウンドコンポーネントには次の拡張が含まれています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<systemitem>Phonon</systemitem>, the sound server for KDE applications, can now directly use the <systemitem>PulseAudio</systemitem> sound server."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>Phonon</systemitem> はKDE アプリケーション向けのサウンドサーバーです。Phonon は直接 <systemitem>PulseAudio</systemitem> サウンドサーバーを私用することができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An enhanced memory-cache feature that helps to speed up different applications using the same resources (like icons)."
-msgstr ""
+msgstr "強化されたメモリーキャッシュ機能により、同じリソースを使う異なるアプリケーションが高速に動作するようになりした。(例えば、アイコンなど)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <systemitem>WebKit</systemitem> web page rendering engine, as used in other popular web browsers like <application>Safari</application> and <application>Chrome</application>, is now available in <application>Konqueror</application> and other KDE applications. <application>Konqueror</application> also features improvements that enable it to load web pages faster."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>WebKit</systemitem> はWeb ページレンダリングエンジンです。KDE とは他の一般的なブラウザー <application>Safari</application> や <application>Chrome</application> で使われていますが、<application>Konqueror</application> とその他の KDE アプリケーションでも使えるようになりました。 <application>Konqueror</application> では機能改善として、Web 読み込みの速度が向上しました。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE Plasma Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "KDE Plasma ワークスペース"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Some of the enhancements to the \"Plasma\" desktop and netbook workspaces include:"
-msgstr ""
+msgstr "\"Plasma\" デスクトップとネットブックワークスペースに次の拡張が加わりました。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An improved notification area and system tray. Application icons are now monochromatic, making them easier to see. Visual progress bars have been added to the widgets for long-running operations like file transfers and downloads."
-msgstr ""
+msgstr "通知エリアとシステムトレイの改善が行われました。アプリケーションアイコンが白黒だった場合、それらをもっと簡易的にします。ファイル転送やダウンロードなど長時間動作する処理のためにウィジェットに視覚的なプログレスバーが加わりました。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <systemitem>KWin</systemitem> window manager features many improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウマネージャー <systemitem>KWin</systemitem> に多くの改善が加わりました。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can add or remove virtual desktops in the \"Desktop Grid\" view."
-msgstr ""
+msgstr "\"デスクトップグリッド\" ビューの仮想デスクトップを追加および破棄できます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can lay out your windows without overlap by using the window-tiling feature."
-msgstr ""
+msgstr "ウィンドウタイル機能を使うことによって、ウィンドウを重ねることなく広げて並べることができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can move windows by dragging any empty area in the window, rather than just the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "タイトルバーだけではなく、ウィンドウの何もないエリアをドラッグアンドドロップすることでウィンドウを動かすことができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can save and restore \"activities,\" which are a set of plasma widgets. Use this feature to gather all of your social networking widgets in one activity, and all of your hardware monitor widgets in one activity, for example."
-msgstr ""
+msgstr "Plasma ウィジェットの集合を \"アクティビティー\" として保存・復元することができます。例えば、1つのアクティビティーは、すべてのソーシャルネットワーク ウィジェットを集めるために、もう 1つのアクティビティーは、すべてのハードウェアモニター ウィジェットを集めるために使用したりすることができます。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE Applications"
-msgstr ""
+msgstr "KDE アプリケーション"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A new game, <application>Kajongg</application>, is a four-player version of mahjongg. This is the first KDE game to take advantage of the KDE programming language extensions for Python, which allow programmers to write software more easily and with fewer bugs."
-msgstr ""
+msgstr "新しいゲームとして、 <application>Kajongg</application> という四人打ちの麻雀ソフトが追加されました。KDE の Python プログラミング言語拡張で書かれた初の KDE ゲームです。Python 拡張により、プログラマーはバグが少なく簡単にソフトウェアを書くことを可能にしました。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <application>Marble</application> desktop globe application has support for planning trips, based on OpenStreetmap and OpenRouteService. You can also load this information before you start on a trip, meaning that you can access map and route information even when you cannot access the internet."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Marble</application> 地球儀アプリケーションで旅行の計画をすることができるようになりました。この機能は OpenStreetmap と OpenRouteService の成果が元になっています。また、インターネットに接続できない場合でも、旅行の前にあらかじめ情報を読み込んでおくことで地図やルート情報を確認することができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <application>Gwenview</application> document viewer now runs smoothly even while using processor-intensive visual effects. It is also more configurable and stable in all conditions. You can even share your pictures online more easily with the integrated Flickr upload feature."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Gwenview</application> はドキュメントビューアーです。プロセッサー集中的な視覚効果を使っている場合、スムーズな表示を行います。もっと細かな設定も可能で、すべての条件で安定します。統合化された Flickr のアップローダー機能により、あなたの撮影した写真をより簡単にオンラインで共有することができます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <application>Dolphin</application> file manager, and other KDE components, offer better integration with semantic meta-data provided by the <systemitem>Nepomuk</systemitem> Semantic Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Dolphin</application> ファイルマネージャーと KDE のコンポーネントを提供します。<systemitem>Nepomuk</systemitem> Semantic Desktop から提供されるメタデータを統合化することによりレーティング情報を表示します。"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "LXDE"
-msgstr ""
+msgstr "LXDE"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>LXDE</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>LXDE</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Lightweight X Desktop Environment, or <acronym>LXDE</acronym>, is available in Fedora 14."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 14 では Lightweight X Desktop Environment (<acronym>LXDE</acronym>) が提供されています。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Changes to <acronym>LXDE</acronym> include:"
-msgstr ""
+msgstr "<acronym>LXDE</acronym> の変更点としては次の内容が含まれます。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>lxappearance</package> has been updated to version 0.5. The \"Look and Feel\" configuration was completely rewritten and now supports many more features including setting mouse cursor themes, custom colors, icon sizes in menus and buttons, turning icons in menus and buttons on and off, and enabling event sounds."
-msgstr ""
+msgstr "<package>lxappearance</package> がバージョン 0.5 に更新されました。外見の設定が刷新され、マウスカーソルに対するテーマの設定や、カスタムカラー、メニューとボタンのアイコンサイズ、アイコンの変更、ボタンのオン/オフ、イベント音の有効化など多くの機能が追加されました。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The display manager <package>lxdm</package> has been updated to version 0.3.0. It now has a user list and a timeout, so we can select the language and the keyboard setting on the login window. This is very handy for the livecd."
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイマネージャー <package>lxdm</package> は、バージョン 0.3.0 に更新されました。ユーザー一覧とタイムアウト機能が搭載されました。ログイン画面で言語とキーボードも選択することができます。これは Live CD で利用する場合にとても便利です。"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -320,3 +320,4 @@ msgstr "Fedora 14 には、<ulink url=\"http://www.sugarlabs.org/\"> Sugar 学
 #, no-c-format
 msgid "This version provides major usability improvements for the first login screen and the control panel, as well as new features such as support for 3G networks."
 msgstr "このバージョンは最初のログインスクリーンとコントロールパネルの改善が主に行われています。そのほか、新しい機能としては 3G ネットワーク回線のサポートが挙げられます。"
+




More information about the docs-commits mailing list