[software-management-guide/rebase] Short strings, i.e. commands at introduction translated

Jesús E. Franco Martínez tezcatl at fedoraproject.org
Fri Oct 29 10:04:21 UTC 2010


commit 430ba6e95fadae121f1d545005aefbbc161cb217
Author: Jesús E. Franco Martínez <tezcatl at fedoraproject.org>
Date:   Fri Oct 29 05:04:10 2010 -0500

    Short strings, i.e. commands at introduction translated

 en-US/Introduccion_a_la_gestion_del_software.po |  116 ++++++++++++-----------
 1 files changed, 60 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/en-US/Introduccion_a_la_gestion_del_software.po b/en-US/Introduccion_a_la_gestion_del_software.po
index 6cdf753..1c10a61 100644
--- a/en-US/Introduccion_a_la_gestion_del_software.po
+++ b/en-US/Introduccion_a_la_gestion_del_software.po
@@ -1,157 +1,160 @@
 #
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Jesús Franco <tzk at riseup.net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-05T23:18:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-27T03:02:13\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-29 05:03-0500\n"
+"Last-Translator: Jesús Franco <tzk at riseup.net>\n"
+"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc at kde.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Introducción a la gestión del software"
-msgstr ""
+msgstr "Introduction to software management"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Todo sistema informático necesita un mecanismo para instalar y remover el software que utilizará para relizar sus funciones, ¿pero qué es instalar software? Instalar software no es más que colocar los fuentes binarios ejecutables o no de dicho software en los lugares adecuados en el sistema destino."
-msgstr ""
+msgstr "Every informatic system needs a way to install and remove the software it will need to do his work. But what is installing software? Installing software is just to putting the binary executable files and documentation for this software in the right places at the target system."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Los sitios adecuados para instalar software en Fedora están sujetos al esquema definido por el Linux Filesystem Hierarchy Standard (FHS)."
-msgstr ""
+msgstr "The right places to install software in Fedora are ruled by the Linux Filesystem Hierarchy Standard (FHS)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Luego de definido dónde se debe instalar el software, entonces podemos escoger la forma para realizar dicha instalación:"
-msgstr ""
+msgstr "Once you have decided where the software must be installed, then we can choose the method to do the installation:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A mano, copiar y pegar con herramientas como cp, mv, scp."
-msgstr ""
+msgstr "By hand, copying the files with tools like cp, mv, scp."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Usando alguna herramienta como make."
-msgstr ""
+msgstr "Using a tool likely to build software, for example, make."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Típicamente utilizado en instalaciones desde fuentes."
-msgstr ""
+msgstr "Tipically used on installation from sources."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>./configure ; make ; make install</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>./configure ; make ; make install</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Usando alguna herramienta general de distribución de software."
-msgstr ""
+msgstr "Using some generic tools for software distribution."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>gem install rubygem</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>gem install rubygem</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>cpan&gt; install DateTime</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>cpan&gt; install DateTime</command>"
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Usando alguna herramienta de control de versiones, svn, cvs , git , etc."
-msgstr ""
+msgstr "Using a Version Control System like svn, cvs, git, etc."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>git clone ...</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>git clone ...</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>svn co ...</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>svn co ...</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<command>cvs co ...</command>"
-msgstr ""
+msgstr "<command>cvs co ...</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Usando las herramientas propia de la distribución."
-msgstr ""
+msgstr "Using tools suited for the distribution."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Este manual es acerca de la última opción y en particular Fedora aunque muchos de los conceptos, herramientas y técnicas de este manual se pueden aplicar a otros sistemas. A continuación se resaltan algunos problemas de usar los otros métodos."
-msgstr ""
+msgstr "This handbook is about this last method, more likely to Fedora Linux. Anyway, the concepts, tools and how-to on this manual can be used on other operating systems. We are going to highlight some troubles on using other methods."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Diversidad de herramientas para la misma tarea, ¿gem o cpan?"
-msgstr ""
+msgstr "Several tools for the same task: gem or cpan?"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Difícil averiguar qué software se tiene instalado."
-msgstr ""
+msgstr "It's hard to know exactly which software is installed."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Difícil realizar actualizaciones al software instalado."
-msgstr ""
+msgstr "It's tricky to do updates to installed software."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "No escala en la medida que se instala mucho software."
-msgstr ""
+msgstr "It doesn't scale: it becomes progressively harder at the time you install more and more software."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Díficil o imposible de saber quién instaló un software determinado."
-msgstr ""
+msgstr "Hard or practically impossible to know who and when installed a specific software."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Tiende a ser desordenado y a ensuciar el sistema en general."
-msgstr ""
+msgstr "It becomes messy and tends to make systems dirty."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Rutas alteradas y sin certeza de que se esté usando el programa deseado."
-msgstr ""
+msgstr "Altered paths and no certainty than you are using the software you really need."
 
 #. Tag: para
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Hay algunas pocas ventajas de usar mecanismos manuales o herramientas de gestión de software independientes de la plataforma, a saber:"
-msgstr ""
+msgstr "There are little benefits of using artesanal methods or software management independent tools. Let's take a look. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Soporte para múltiples versiones."
-msgstr ""
+msgstr "Support for multiple versions."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Acceso a últimas versiones disponibles aguas arriba."
-msgstr ""
+msgstr "You can get always the last releases from upstream."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Acceso a software privativo sin sustituto libre."
-msgstr ""
+msgstr "Choice to proprietary software with no free and open source replacement."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -166,67 +169,67 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Tres capas en la gestión del software"
-msgstr ""
+msgstr "Three layers in software management."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "Capa"
-msgstr ""
+msgstr "Layer"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "Componente"
-msgstr ""
+msgstr "Component"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "Comentario"
-msgstr ""
+msgstr "Comment"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "1"
-msgstr ""
+msgstr "1"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "RPM"
-msgstr ""
+msgstr "RPM"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "Bajo nivel, gestión básica de dependencias"
-msgstr ""
+msgstr "Low level, basic handling of dependencies."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "2"
-msgstr ""
+msgstr "2"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "YUM"
-msgstr ""
+msgstr "YUM"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "Gestión de dependencias automáticas y repositorios"
-msgstr ""
+msgstr "Automatic dependencies and repository resolution."
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "PackageKit"
-msgstr ""
+msgstr "PackageKit"
 
 #. Tag: entry
 #, no-c-format
 msgid "Gestión GUI y Multi-distro"
-msgstr ""
+msgstr "User Graphical Interface and available in several distros."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -244,9 +247,9 @@ msgid "RPM permite instalar, desinstalar y actualizar paquetes de software con c
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#, no-c-format
+#, fuzzy, no-c-format
 msgid "Repositorios de software"
-msgstr ""
+msgstr "Software repositories."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -276,7 +279,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://linux.duke.edu/projects/yum/\"><citetitle>YUM</citetitle></ulink>:: Yellow dog Updater, Modified, software de línea de comandos (CLI) para actualizar, instalar y desinstalar paquetes en sistemas basados en RPM de forma automática."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://linux.duke.edu/projects/yum/\"><citetitle>YUM</citetitle></ulink>:: Yellow dog Updater, Modified, command line interface (CLI) software to update, install and remove RPM-based packages, in an automatic and easy way."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -336,4 +339,5 @@ msgstr ""
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "$ su -c \"yum install PackageKit gnome-packagekit\""
-msgstr ""
+msgstr "$ su -c \"yum install PackageKit gnome-packagekit\""
+


More information about the docs-commits mailing list