[user-guide/f14] l10n: Updates to Russian (ru) translation
Transifex System User
transif at fedoraproject.org
Fri Oct 29 18:11:51 UTC 2010
commit a8295944b460e8c548df8d03dcc3b1ceafa43069
Author: igorbounov <igorbounov at fedoraproject.org>
Date: Fri Oct 29 18:11:49 2010 +0000
l10n: Updates to Russian (ru) translation
Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)
ru-RU/Tour_of_the_GNOME_desktop.po | 976 ++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 775 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/ru-RU/Tour_of_the_GNOME_desktop.po b/ru-RU/Tour_of_the_GNOME_desktop.po
index ef07aff..198ed6f 100644
--- a/ru-RU/Tour_of_the_GNOME_desktop.po
+++ b/ru-RU/Tour_of_the_GNOME_desktop.po
@@ -2,13 +2,12 @@
# Alexey Kostyuk <unitoff at gmail.com>, 2009.
# Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009, 2010.
# Igor Gorbounov <igor.gorbounov at gmail.com>, 2010.
-# Igor Gorbounov <igor.gorbounov at gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Docs User Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.redhat.com/bugzilla\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-29T13:38:53\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-21 23:13+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-29 22:10+0400\n"
"Last-Translator: Igor Gorbounov <igor.gorbounov at gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <trans-ru at lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -16,7 +15,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -25,13 +25,30 @@ msgstr "ÐÐ±Ð·Ð¾Ñ GNOME"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "This chapter introduces the GNOME desktop in Fedora. The desktop becomes easier to use after you know some of the common terminology used, beginning with the GNOME desktop."
-msgstr "Ð ÑÑой главе ÑаÑÑказÑваеÑÑÑ Ð¾ ÑабоÑем ÑÑоле GNOME в Fedora. РабоÑий ÑÑол пÑоÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ñого, как ÑзнаеÑÑ Ð¾Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑемÑÑ ÑеÑминологиÑ, наÑав Ñ ÑабоÑего ÑÑола GNOME."
+msgid ""
+"This chapter introduces the GNOME desktop in Fedora. The desktop becomes "
+"easier to use after you know some of the common terminology used, beginning "
+"with the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Ð ÑÑой главе ÑаÑÑказÑваеÑÑÑ Ð¾ ÑабоÑем ÑÑоле GNOME в Fedora. РабоÑий ÑÑол "
+"пÑоÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð¿Ð¾Ñле Ñого, как ÑзнаеÑÑ Ð¾Ð±ÑÑÑ Ð¸ÑполÑзÑемÑÑ ÑеÑминологиÑ, "
+"наÑав Ñ ÑабоÑего ÑÑола GNOME."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "If you installed Fedora &PRODVER; from the Fedora &PRODVER; Live image, whether for Intel or compatible (i686) or 64-bit (x86_64), GNOME is the installed desktop. You can find details of two alternative desktops in <xref linkend=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_KDE_desktop\" /> and <xref linkend=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_Xfce_desktop\" />."
-msgstr "ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Fedora &PRODVER; ÑÑÑановлена Ñ \"живого\" обÑаза Fedora &PRODVER;, бÑÐ´Ñ Ñо Ð´Ð»Ñ Intel или ÑовмеÑÑимÑÑ
Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ (i686) или Ð´Ð»Ñ 64-ÑазÑÑднÑÑ
(x86_64) пÑоÑеÑÑоÑов, в каÑеÑÑве ÑабоÑего ÑÑола ÑÑÑанавливаеÑÑÑ GNOME. подÑобнÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ двÑÑ
алÑÑеÑнаÑивнÑÑ
ÑабоÑиÑ
ÑÑедаÑ
можно найÑи в <xref linkend=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_KDE_desktop\" /> и <xref linkend=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_Xfce_desktop\" />."
+msgid ""
+"If you installed Fedora &PRODVER; from the Fedora &PRODVER; Live image, "
+"whether for Intel or compatible (i686) or 64-bit (x86_64), GNOME is the "
+"installed desktop. You can find details of two alternative desktops in <xref "
+"linkend=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_KDE_desktop\" /> and <xref linkend="
+"\"chap-User_Guide-Tour_of_the_Xfce_desktop\" />."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ñ Ð²Ð°Ñ Fedora &PRODVER; ÑÑÑановлена Ñ \"живого\" обÑаза Fedora "
+"&PRODVER;, бÑÐ´Ñ Ñо Ð´Ð»Ñ Intel или ÑовмеÑÑимÑÑ
Ñ Ð½Ð¸Ð¼Ð¸ (i686) или Ð´Ð»Ñ 64-"
+"ÑазÑÑднÑÑ
(x86_64) пÑоÑеÑÑоÑов, в каÑеÑÑве ÑабоÑего ÑÑола ÑÑÑанавливаеÑÑÑ "
+"GNOME. подÑобнÑе ÑÐ²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ двÑÑ
алÑÑеÑнаÑивнÑÑ
ÑабоÑиÑ
ÑÑедаÑ
можно найÑи в "
+"<xref linkend=\"chap-User_Guide-Tour_of_the_KDE_desktop\" /> и <xref linkend="
+"\"chap-User_Guide-Tour_of_the_Xfce_desktop\" />."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -40,7 +57,8 @@ msgstr "РабоÑий ÑÑол GNOME"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The GNOME Desktop has three distinct areas. From top to bottom, they are:"
+msgid ""
+"The GNOME Desktop has three distinct areas. From top to bottom, they are:"
msgstr "Ðа РабоÑем ÑÑоле GNOME еÑÑÑ ÑÑи оÑобÑÑ
облаÑÑи. СвеÑÑ
Ñ Ð²Ð½Ð¸Ð·:"
#. Tag: para
@@ -50,13 +68,19 @@ msgstr "<firstterm>ÐеÑÑ
нÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ</firstterm> (ÑеÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <firstterm>Desktop Area</firstterm> (the workspace area in the center that fills most of the screen)."
-msgstr "<firstterm>ÐблаÑÑÑ ÑабоÑего ÑÑола</firstterm> (ÑабоÑÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÐ°Ð´Ñ Ð² ÑенÑÑе, занимаÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ ÑаÑÑÑ ÑкÑана)."
+msgid ""
+"the <firstterm>Desktop Area</firstterm> (the workspace area in the center "
+"that fills most of the screen)."
+msgstr ""
+"<firstterm>ÐблаÑÑÑ ÑабоÑего ÑÑола</firstterm> (ÑабоÑÐ°Ñ Ð¿Ð»Ð¾ÑÐ°Ð´Ñ Ð² ÑенÑÑе, "
+"занимаÑÑÐ°Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ ÑаÑÑÑ ÑкÑана)."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <firstterm>Window List Panel</firstterm> (the gray bar at the bottom)."
-msgstr "<firstterm>ÐÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ Ñо ÑпиÑком окон</firstterm> (ÑеÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа в Ñамом низÑ)."
+msgid ""
+"the <firstterm>Window List Panel</firstterm> (the gray bar at the bottom)."
+msgstr ""
+"<firstterm>ÐÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ Ñо ÑпиÑком окон</firstterm> (ÑеÑÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ñа в Ñамом низÑ)."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -65,8 +89,10 @@ msgstr "ÐеÑÑ
нÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "This panel stretches across the top of the screen. The left side contains:"
-msgstr "ÐÑа Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¿ÑоÑÑгиваеÑÑÑ ÑеÑез веÑÑ
нÑÑ ÑаÑÑÑ ÑкÑана. ÐÐµÐ²Ð°Ñ ÑÑоÑона ÑодеÑжиÑ:"
+msgid ""
+"This panel stretches across the top of the screen. The left side contains:"
+msgstr ""
+"ÐÑа Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ Ð¿ÑоÑÑгиваеÑÑÑ ÑеÑез веÑÑ
нÑÑ ÑаÑÑÑ ÑкÑана. ÐÐµÐ²Ð°Ñ ÑÑоÑона ÑодеÑжиÑ:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -85,8 +111,13 @@ msgstr "<firstterm>ÐÐµÐ½Ñ \"СиÑÑема\"</firstterm>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Program Icons for the default email program, web browser, and reminder notes. Users may add additional program icons."
-msgstr "ÐнаÑки пÑогÑамм Ð´Ð»Ñ ÑÑандаÑÑной поÑÑовой пÑогÑаммÑ, веб-бÑаÑзеÑа и запиÑок Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¹. ÐолÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñки дополниÑелÑнÑÑ
пÑогÑамм."
+msgid ""
+"Program Icons for the default email program, web browser, and reminder "
+"notes. Users may add additional program icons."
+msgstr ""
+"ÐнаÑки пÑогÑамм Ð´Ð»Ñ ÑÑандаÑÑной поÑÑовой пÑогÑаммÑ, веб-бÑаÑзеÑа и запиÑок "
+"Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ð¹. ÐолÑзоваÑÐµÐ»Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñки дополниÑелÑнÑÑ
"
+"пÑогÑамм."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -125,8 +156,13 @@ msgstr "ÐпиÑание ÑÑнкÑий"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "If you hold the mouse pointer over the menu text or an icon, a brief description of its function appears. If you click one of these icons, that application starts."
-msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð¾ÑÑановиÑе ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð¼ÑÑки на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ на знаÑке, Ñо поÑвиÑÑÑ ÐºÐ¾ÑоÑкое опиÑание. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÑÑе на один из знаÑков, запÑÑÑиÑÑÑ Ð¿Ñиложение."
+msgid ""
+"If you hold the mouse pointer over the menu text or an icon, a brief "
+"description of its function appears. If you click one of these icons, that "
+"application starts."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð¾ÑÑановиÑе ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ð¼ÑÑки на Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ на знаÑке, Ñо поÑвиÑÑÑ "
+"коÑоÑкое опиÑание. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÑÑе на один из знаÑков, запÑÑÑиÑÑÑ Ð¿Ñиложение."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -135,8 +171,16 @@ msgstr "ÐÐµÐ½Ñ <guimenu>\"ÐÑиложениÑ\"</guimenu>"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "This menu contains a categorized list of installed applications, which are updated as necessary when software is installed or removed. When you click on <menuchoice><guilabel>Applications</guilabel></menuchoice> a drop-down list appears. The default list installed is:"
-msgstr "ÐÑо Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑпиÑок ÑÑÑановленнÑÑ
пÑогÑамм, ÑазбиÑÑÑ
по каÑегоÑиÑм, коÑоÑÑе обновлÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи необÑ
одимоÑÑи пÑи ÑÑÑановке и Ñдалении пÑогÑамм. ÐÑи нажаÑии на <menuchoice><guilabel>ÐÑиложениÑ</guilabel></menuchoice> поÑвлÑеÑÑÑ Ð²ÑпадаÑÑий ÑпиÑок. СпиÑок ÑÑÑановленнÑÑ
по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм:"
+msgid ""
+"This menu contains a categorized list of installed applications, which are "
+"updated as necessary when software is installed or removed. When you click "
+"on <menuchoice><guilabel>Applications</guilabel></menuchoice> a drop-down "
+"list appears. The default list installed is:"
+msgstr ""
+"ÐÑо Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑпиÑок ÑÑÑановленнÑÑ
пÑогÑамм, ÑазбиÑÑÑ
по каÑегоÑиÑм, "
+"коÑоÑÑе обновлÑÑÑÑÑ Ð¿Ñи необÑ
одимоÑÑи пÑи ÑÑÑановке и Ñдалении пÑогÑамм. ÐÑи "
+"нажаÑии на <menuchoice><guilabel>ÐÑиложениÑ</guilabel></menuchoice> "
+"поÑвлÑеÑÑÑ Ð²ÑпадаÑÑий ÑпиÑок. СпиÑок ÑÑÑановленнÑÑ
по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -176,7 +220,9 @@ msgstr "<guisubmenu>СиÑÑемнÑе</guisubmenu>"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "Other common menu items added with additional software include:"
-msgstr "ÐÑÑгие обÑÑнÑе пÑнкÑÑ, добавлÑемÑе Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑм пÑогÑаммнÑм обеÑпеÑением, вклÑÑаÑÑ:"
+msgstr ""
+"ÐÑÑгие обÑÑнÑе пÑнкÑÑ, добавлÑемÑе Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸ÑелÑнÑм пÑогÑаммнÑм "
+"обеÑпеÑением, вклÑÑаÑÑ:"
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -205,48 +251,100 @@ msgstr "ÐÑо Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñазделено на ÑеÑÑÑе подÑаздел
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The first subsection allows quick access to commonly accessed folders, and makes it easy to keep your file system organized. clicking on these links will open <application>Nautilus</application>, the default graphical file manager of GNOME. These links are:"
-msgstr "ÐеÑвÑй подÑаздел позволÑÐµÑ Ð±ÑÑÑÑо полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к обÑÑно иÑполÑзÑемÑм папкам и облегÑÐ°ÐµÑ Ð¾ÑганизаÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñей Ñайловой ÑиÑÑемÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÑÑе на Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð· ÑÑиÑ
ÑÑÑлок, оÑкÑоеÑÑÑ <application>Nautilus</application>, ÑÑандаÑÑнÑй ÑайловÑй Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð´Ð»Ñ GNOME. Такими ÑÑÑлками ÑвлÑÑÑÑÑ ÑледÑÑÑие:"
+msgid ""
+"The first subsection allows quick access to commonly accessed folders, and "
+"makes it easy to keep your file system organized. clicking on these links "
+"will open <application>Nautilus</application>, the default graphical file "
+"manager of GNOME. These links are:"
+msgstr ""
+"ÐеÑвÑй подÑаздел позволÑÐµÑ Ð±ÑÑÑÑо полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к обÑÑно иÑполÑзÑемÑм "
+"папкам и облегÑÐ°ÐµÑ Ð¾ÑганизаÑÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñей Ñайловой ÑиÑÑемÑ. ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÑÑе на "
+"Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð¸Ð· ÑÑиÑ
ÑÑÑлок, оÑкÑоеÑÑÑ <application>Nautilus</application>, "
+"ÑÑандаÑÑнÑй ÑайловÑй Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð´Ð»Ñ GNOME. Такими ÑÑÑлками ÑвлÑÑÑÑÑ ÑледÑÑÑие:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Home Folder</guilabel></menuchoice> where your personal files are kept by default."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐомаÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°</guilabel></menuchoice>, где по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñи лиÑнÑе ÑайлÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Home Folder</guilabel></menuchoice> where your "
+"personal files are kept by default."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐомаÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°</guilabel></menuchoice>, где по "
+"ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð²Ð°Ñи лиÑнÑе ÑайлÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Desktop</guilabel></menuchoice>, a folder within your <filename>Home Folder</filename> where the files and folders that appear on your desktop are stored."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>РабоÑий ÑÑол</guilabel></menuchoice>, папка внÑÑÑи ваÑей <filename>ÐомаÑней папки</filename>, где Ñ
ÑанÑÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ папки, оÑобÑажаемÑе на ÑабоÑем ÑÑоле."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Desktop</guilabel></menuchoice>, a folder within your "
+"<filename>Home Folder</filename> where the files and folders that appear on "
+"your desktop are stored."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>РабоÑий ÑÑол</guilabel></menuchoice>, папка внÑÑÑи "
+"ваÑей <filename>ÐомаÑней папки</filename>, где Ñ
ÑанÑÑÑÑ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¸ папки, "
+"оÑобÑажаемÑе на ÑабоÑем ÑÑоле."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Documents</guilabel></menuchoice>, a folder within your <filename>Home Folder</filename> intended as a place for you to store documents, such as those that you might have created with a word processor or spreadsheet program."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐокÑменÑÑ</guilabel></menuchoice>, папка внÑÑÑи ваÑей <filename>ÐомаÑней папки</filename>, пÑедназнаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
докÑменÑов, коÑоÑÑе могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑекÑÑового пÑоÑеÑÑоÑа или пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÑлекÑÑоннÑми ÑаблиÑами."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Documents</guilabel></menuchoice>, a folder within "
+"your <filename>Home Folder</filename> intended as a place for you to store "
+"documents, such as those that you might have created with a word processor "
+"or spreadsheet program."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐокÑменÑÑ</guilabel></menuchoice>, папка внÑÑÑи ваÑей "
+"<filename>ÐомаÑней папки</filename>, пÑедназнаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°ÑиÑ
"
+"докÑменÑов, коÑоÑÑе могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑекÑÑового пÑоÑеÑÑоÑа "
+"или пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ ÑлекÑÑоннÑми ÑаблиÑами."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Music</guilabel></menuchoice>, a folder within your <filename>Home Folder</filename> intended as a place for you to store music files."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐÑзÑка</guilabel></menuchoice>, папка внÑÑÑи ваÑей <filename>ÐомаÑней папки</filename>, пÑедназнаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÑзÑкалÑнÑÑ
Ñайлов."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Music</guilabel></menuchoice>, a folder within your "
+"<filename>Home Folder</filename> intended as a place for you to store music "
+"files."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑзÑка</guilabel></menuchoice>, папка внÑÑÑи ваÑей "
+"<filename>ÐомаÑней папки</filename>, пÑедназнаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"мÑзÑкалÑнÑÑ
Ñайлов."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice>, a folder within your <filename>Home Folder</filename> intended as a place for you to store photographs and other pictures."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐаÑÑинки</guilabel></menuchoice>, папка внÑÑÑи ваÑей <filename>ÐомаÑней папки</filename>, пÑедназнаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑогÑаÑий и дÑÑгиÑ
каÑÑинок."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Pictures</guilabel></menuchoice>, a folder within your "
+"<filename>Home Folder</filename> intended as a place for you to store "
+"photographs and other pictures."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐаÑÑинки</guilabel></menuchoice>, папка внÑÑÑи ваÑей "
+"<filename>ÐомаÑней папки</filename>, пÑедназнаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑоÑогÑаÑий "
+"и дÑÑгиÑ
каÑÑинок."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Videos</guilabel></menuchoice>, a folder within your <filename>Home Folder</filename> intended as a place for you to store videos."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>Ðидео</guilabel></menuchoice>, папка внÑÑÑи ваÑей <filename>ÐомаÑней папки</filename>, пÑедназнаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Videos</guilabel></menuchoice>, a folder within your "
+"<filename>Home Folder</filename> intended as a place for you to store videos."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>Ðидео</guilabel></menuchoice>, папка внÑÑÑи ваÑей "
+"<filename>ÐомаÑней папки</filename>, пÑедназнаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸Ð´ÐµÐ¾."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Download</guilabel></menuchoice>, a folder within your <filename>Home Folder</filename> intended as a place for you to store miscellaneous files that you have downloaded from the Internet."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐагÑÑзки</guilabel></menuchoice>, папка внÑÑÑи ваÑей <filename>ÐомаÑней папки</filename>, пÑедназнаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазлиÑнÑÑ
Ñайлов, ÑкаÑаннÑÑ
вами Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑа."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Download</guilabel></menuchoice>, a folder within your "
+"<filename>Home Folder</filename> intended as a place for you to store "
+"miscellaneous files that you have downloaded from the Internet."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐагÑÑзки</guilabel></menuchoice>, папка внÑÑÑи ваÑей "
+"<filename>ÐомаÑней папки</filename>, пÑедназнаÑÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑазлиÑнÑÑ
"
+"Ñайлов, ÑкаÑаннÑÑ
вами Ñ Ð¸Ð½ÑеÑнеÑа."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The remaining items in this section are a list of folders that you have bookmarked in <application>Nautilus</application>."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>Ðакладки</guilabel></menuchoice>, ÑпиÑокпапок, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ñделали закладками в <application>Nautilus</application>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The remaining items in this section are a list of folders that you have "
+"bookmarked in <application>Nautilus</application>."
+msgstr ""
+"ÐÑÑалÑнÑе пÑнкÑÑ Ð² ÑÑом Ñазделе - ÑÑо ÑпиÑок папок, коÑоÑÑе Ð²Ñ Ñделали "
+"закладками в <application>Nautilus</application>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -255,23 +353,43 @@ msgstr "ÐÑоÑой подÑаздел позволÑÐµÑ Ð±ÑÑÑÑо пеÑе
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <menuchoice><guilabel>Computer</guilabel></menuchoice> window, which allows you to browse the computer's files and all data storage attached to the computer."
-msgstr "Ð¾ÐºÐ½Ñ <menuchoice><guilabel>ÐомпÑÑÑеÑ</guilabel></menuchoice>, коÑоÑое позволÑÐµÑ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе и вÑеÑ
пÑиÑоединÑннÑÑ
к Ð½ÐµÐ¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑваÑ
Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии."
+msgid ""
+"the <menuchoice><guilabel>Computer</guilabel></menuchoice> window, which "
+"allows you to browse the computer's files and all data storage attached to "
+"the computer."
+msgstr ""
+"Ð¾ÐºÐ½Ñ <menuchoice><guilabel>ÐомпÑÑÑеÑ</guilabel></menuchoice>, коÑоÑое "
+"позволÑÐµÑ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе и вÑеÑ
пÑиÑоединÑннÑÑ
"
+"к Ð½ÐµÐ¼Ñ ÑÑÑÑойÑÑваÑ
Ð´Ð»Ñ Ñ
ÑÐ°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑии."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The third section provides links to tools that help you browse and manage network locations."
-msgstr "ТÑеÑий подÑаздел ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÑÑлки на инÑÑÑÑменÑÑ, помогаÑÑие вам загÑÑжаÑÑ Ð¸ ÑпÑавлÑÑÑ ÑеÑевÑми адÑеÑами."
+msgid ""
+"The third section provides links to tools that help you browse and manage "
+"network locations."
+msgstr ""
+"ТÑеÑий подÑаздел ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÑÑлки на инÑÑÑÑменÑÑ, помогаÑÑие вам загÑÑжаÑÑ Ð¸ "
+"ÑпÑавлÑÑÑ ÑеÑевÑми адÑеÑами."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Network</guilabel></menuchoice> allows you to view the networks that your computer is attached to, and to access files and other resources available through those networks."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>СеÑÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваÑÑ ÑеÑи, к коÑоÑой подклÑÑÑн Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ, и полÑÑаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Ñайлам и дÑÑгим ÑеÑÑÑÑам, доÑÑÑпнÑм в ÑÑиÑ
ÑеÑÑÑ
."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Network</guilabel></menuchoice> allows you to view the "
+"networks that your computer is attached to, and to access files and other "
+"resources available through those networks."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>СеÑÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð¿ÑоÑмаÑÑиваÑÑ "
+"ÑеÑи, к коÑоÑой подклÑÑÑн Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ, и полÑÑаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к Ñайлам и дÑÑгим "
+"ÑеÑÑÑÑам, доÑÑÑпнÑм в ÑÑиÑ
ÑеÑÑÑ
."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Connect to Server</guilabel></menuchoice> allows you to create connections to public or local networks."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>СоединиÑÑÑÑ Ñ ÑеÑвеÑом</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение к пÑблиÑнÑм или локалÑнÑм ÑеÑÑм "
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Connect to Server</guilabel></menuchoice> allows you "
+"to create connections to public or local networks."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>СоединиÑÑÑÑ Ñ ÑеÑвеÑом</guilabel></menuchoice> "
+"позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ ÑоздаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение к пÑблиÑнÑм или локалÑнÑм ÑеÑÑм "
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -280,13 +398,21 @@ msgstr "ЧеÑвÑÑÑÑй подÑаздел позволÑÐµÑ Ð±ÑÑÑÑо п
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Search for files</guilabel></menuchoice> allows you to search for files stored on your computer."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐÑкаÑÑ ÑайлÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑайлÑ, Ñ
ÑанÑÑиеÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Search for files</guilabel></menuchoice> allows you to "
+"search for files stored on your computer."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑкаÑÑ ÑайлÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи "
+"ÑайлÑ, Ñ
ÑанÑÑиеÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Recent Documents</guilabel></menuchoice> lists the documents and folders recently accessed."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>Ðедавние докÑменÑÑ</guilabel></menuchoice> ÑпиÑок поÑледниÑ
докÑменÑов и папок, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми Ð²Ñ ÑабоÑали."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Recent Documents</guilabel></menuchoice> lists the "
+"documents and folders recently accessed."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>Ðедавние докÑменÑÑ</guilabel></menuchoice> ÑпиÑок "
+"поÑледниÑ
докÑменÑов и папок, Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑми Ð²Ñ ÑабоÑали."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -304,219 +430,420 @@ msgid "The first provides access to configuration tools."
msgstr "ÐеÑвÑй пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к инÑÑÑÑменÑам админиÑÑÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> menu contains tools that affect only your account, and only require normal user access. The choices will vary depending on the software installed and the following are common default choices:"
-msgstr "ÐÐµÐ½Ñ <guisubmenu>ÐаÑамеÑÑÑ</guisubmenu> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки ÑолÑко ваÑей ÑÑÑÑной запиÑи и ÑÑебÑÑÑие ÑолÑко обÑÑного полÑзоваÑелÑÑкого доÑÑÑпа. ÐÐµÐ½Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑаеÑ:"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Preferences</guisubmenu> menu contains tools that affect "
+"only your account, and only require normal user access. The choices will "
+"vary depending on the software installed and the following are common "
+"default choices:"
+msgstr ""
+"ÐÐµÐ½Ñ <guisubmenu>ÐаÑамеÑÑÑ</guisubmenu> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки "
+"ÑолÑко ваÑей ÑÑÑÑной запиÑи и ÑÑебÑÑÑие ÑолÑко обÑÑного полÑзоваÑелÑÑкого "
+"доÑÑÑпа. ÐÑнкÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑÑÑ Ð² завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ ÑÑÑановленного пÑогÑаммного "
+"обеÑпеÑениÑ, а обÑнÑми ÑÑандаÑÑнÑми пÑнкÑами ÑвлÑÑÑÑÑ ÑледÑÑÑие:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>About Me</guilabel></menuchoice> stores details about yourself that you can share with other people as an electronic business card."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>Ðбо мне</guilabel></menuchoice> Ñ
ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ваÑ, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑедаÑÑ Ð´ÑÑгим лÑдÑм в виде ÑлекÑÑонной визиÑки."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>About Me</guilabel></menuchoice> stores details about "
+"yourself that you can share with other people as an electronic business card."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>Ðбо мне</guilabel></menuchoice> Ñ
ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ "
+"ваÑ, коÑоÑÑÑ Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пеÑедаÑÑ Ð´ÑÑгим лÑдÑм в виде ÑлекÑÑонной визиÑки."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Appearance</guilabel></menuchoice> customizes the appearance of your desktop, including the background picture."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐнеÑний вид</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð²Ð½ÐµÑний вид ваÑего ÑабоÑего ÑÑола, вклÑÑÐ°Ñ ÑоновÑÑ ÐºÐ°ÑÑинкÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Appearance</guilabel></menuchoice> customizes the "
+"appearance of your desktop, including the background picture."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐнеÑний вид</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ "
+"наÑÑÑоиÑÑ Ð²Ð½ÐµÑний вид ваÑего ÑабоÑего ÑÑола, вклÑÑÐ°Ñ ÑоновÑÑ ÐºÐ°ÑÑинкÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> lets you choose software to magnify portions of the screen or to read the contents of screens to you."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐÑпомогаÑелÑнÑе ÑеÑ
нологии</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑвелиÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑей ÑкÑана или Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ ÑодеÑжимого ÑкÑанов."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> lets "
+"you choose software to magnify portions of the screen or to read the "
+"contents of screens to you."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑпомогаÑелÑнÑе ÑеÑ
нологии</guilabel></menuchoice> "
+"Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑвелиÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑаÑÑей ÑкÑана или Ð´Ð»Ñ "
+"пÑоÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ð¼ ÑодеÑжимого ÑкÑанов."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Bluetooth</guilabel></menuchoice> configures Bluetooth devices to work with your computer"
-msgstr "<menuchoice><guilabel>Bluetooth</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ Bluetooth-ÑÑÑÑойÑÑва Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñим компÑÑÑеÑом."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Bluetooth</guilabel></menuchoice> configures Bluetooth "
+"devices to work with your computer"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>Bluetooth</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ "
+"наÑÑÑаиваÑÑ Bluetooth-ÑÑÑÑойÑÑва Ð´Ð»Ñ ÑабоÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñим компÑÑÑеÑом."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Color Profiles</guilabel></menuchoice> to manage, install and generate color profiles."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ЦвеÑовÑе пÑоÑили</guilabel></menuchoice> Ð´Ð»Ñ ÑпÑавлениÑ, ÑÑÑановки и ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвеÑовÑÑ
пÑоÑилей."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Color Profiles</guilabel></menuchoice> to manage, "
+"install and generate color profiles."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ЦвеÑовÑе пÑоÑили</guilabel></menuchoice> Ð´Ð»Ñ "
+"ÑпÑавлениÑ, ÑÑÑановки и ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ ÑвеÑовÑÑ
пÑоÑилей."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Desktop Effects</guilabel></menuchoice> enables or disables special visual effects for the desktop."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐÑÑекÑÑ ÑабоÑего ÑÑола</guilabel></menuchoice> вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ вÑклÑÑÐ°ÐµÑ ÑпеÑиалÑнÑе визÑалÑнÑе ÑÑÑекÑÑ ÑабоÑего ÑÑола."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Desktop Effects</guilabel></menuchoice> enables or "
+"disables special visual effects for the desktop."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑÑекÑÑ ÑабоÑего ÑÑола</guilabel></menuchoice> "
+"вклÑÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ вÑклÑÑÐ°ÐµÑ ÑпеÑиалÑнÑе визÑалÑнÑе ÑÑÑекÑÑ ÑабоÑего ÑÑола."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>File Management</guilabel></menuchoice> controls how files and folders are presented to you."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>УпÑавление Ñайлами</guilabel></menuchoice> влиÑÐµÑ Ð½Ð° пÑедÑÑавление вам Ñайлов и папок."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>File Management</guilabel></menuchoice> controls how "
+"files and folders are presented to you."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>УпÑавление Ñайлами</guilabel></menuchoice> влиÑÐµÑ Ð½Ð° "
+"пÑедÑÑавление вам Ñайлов и папок."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Input Method</guilabel></menuchoice> allows you to choose methods to input languages whose writing systems do not use an alphabet, such as some Indic and East Asian languages."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐеÑод ввода</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÑÐ¾Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° ÑзÑков, пиÑÑÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема коÑоÑÑÑ
не иÑполÑзÑÐµÑ Ð°Ð»ÑавиÑ, как, напÑимеÑ, некоÑоÑÑе индийÑкие или воÑÑоÑно-азиаÑÑкие ÑзÑки."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Input Method</guilabel></menuchoice> allows you to "
+"choose methods to input languages whose writing systems do not use an "
+"alphabet, such as some Indic and East Asian languages."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐеÑод ввода</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ "
+"вÑбÑаÑÑ Ð¼ÐµÑÐ¾Ð´Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° ÑзÑков, пиÑÑÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ ÑиÑÑема коÑоÑÑÑ
не иÑполÑзÑÐµÑ "
+"алÑавиÑ, как, напÑимеÑ, некоÑоÑÑе индийÑкие или воÑÑоÑно-азиаÑÑкие ÑзÑки."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Keyboard</guilabel></menuchoice> specifies the type of keyboard that you use with this computer."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐлавиаÑÑÑа</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ Ñип клавиаÑÑÑÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ Ð½Ð° данном компÑÑÑеÑе."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Keyboard</guilabel></menuchoice> specifies the type of "
+"keyboard that you use with this computer."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐлавиаÑÑÑа</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð·Ð°Ð´Ð°ÑÑ "
+"Ñип клавиаÑÑÑÑ, коÑоÑÐ°Ñ Ð¸ÑполÑзÑеÑÑÑ Ð½Ð° данном компÑÑÑеÑе."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel></menuchoice> sets key combinations to perform certain tasks within certain programs, or within the desktop environment more generally."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐомбинаÑии ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ</guilabel></menuchoice> задаÑÑ ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑннÑÑ
заданий в опÑеделÑннÑÑ
пÑогÑаммаÑ
или в окÑÑжении ÑабоÑего ÑÑола в Ñелом."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Keyboard Shortcuts</guilabel></menuchoice> sets key "
+"combinations to perform certain tasks within certain programs, or within the "
+"desktop environment more generally."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐомбинаÑии ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ð°ÑÑÑÑ</guilabel></menuchoice> "
+"задаÑÑ ÑоÑеÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð¿ÑеделÑннÑÑ
заданий в опÑеделÑннÑÑ
"
+"пÑогÑаммаÑ
или в окÑÑжении ÑабоÑего ÑÑола в Ñелом."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Messaging and VoIP Accounts</guilabel></menuchoice> Configure accounts for Empathy instant messaging client and VoIP application"
-msgstr "<menuchoice><guilabel>УÑÑÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° ÑообÑениÑми и VoIP</guilabel></menuchoice>. ÐаÑÑÑойка ÑÑеÑнÑÑ
запиÑей Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñа обмена мгновеннÑми ÑообÑениÑми Empathy и пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ VoIP"
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Messaging and VoIP Accounts</guilabel></menuchoice> "
+"Configure accounts for Empathy instant messaging client and VoIP application"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>УÑÑÑнÑе запиÑи Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ½Ð° ÑообÑениÑми и VoIP</"
+"guilabel></menuchoice>. ÐаÑÑÑойка ÑÑеÑнÑÑ
запиÑей Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»Ð¸ÐµÐ½Ñа обмена "
+"мгновеннÑми ÑообÑениÑми Empathy и пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ VoIP"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Monitors</guilabel></menuchoice> sets the resolution and other details of your display."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐкÑан</guilabel></menuchoice> задаÑÑ ÑазÑеÑение и дÑÑгие паÑамеÑÑÑ Ð²Ð°Ñего мониÑоÑа."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Monitors</guilabel></menuchoice> sets the resolution "
+"and other details of your display."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐкÑан</guilabel></menuchoice> задаÑÑ ÑазÑеÑение и "
+"дÑÑгие паÑамеÑÑÑ Ð²Ð°Ñего мониÑоÑа."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Mouse</guilabel></menuchoice> configures the buttons and other controls on your mouse."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐÑÑÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ и дÑÑгие паÑамеÑÑÑ Ð²Ð°Ñей мÑÑи."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Mouse</guilabel></menuchoice> configures the buttons "
+"and other controls on your mouse."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑÑÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ "
+"кнопки и дÑÑгие паÑамеÑÑÑ Ð²Ð°Ñей мÑÑи."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Network Authentication</guilabel></menuchoice> configure Kerberos Network Authentication preferences."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>Network Authentication</guilabel></menuchoice> - Ð´Ð»Ñ Ð½Ð°ÑÑÑойки паÑамеÑÑов Kerberos Network Authentication."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Network Authentication</guilabel></menuchoice> "
+"configure Kerberos Network Authentication preferences."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>Network Authentication</guilabel></menuchoice> - Ð´Ð»Ñ "
+"наÑÑÑойки паÑамеÑÑов Kerberos Network Authentication."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Network Connections</guilabel></menuchoice> displays your computer's network connections and allows you to configure them."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>СеÑевÑе ÑоединениÑ</guilabel></menuchoice> оÑобÑажаÑÑ ÑеÑевÑе подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа и позволÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ Ð¸Ñ
."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Network Connections</guilabel></menuchoice> displays "
+"your computer's network connections and allows you to configure them."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>СеÑевÑе ÑоединениÑ</guilabel></menuchoice> оÑобÑажаÑÑ "
+"ÑеÑевÑе подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа и позволÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ Ð¸Ñ
."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> allows you to specify a <firstterm>proxy server</firstterm> for your computer."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>СеÑÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑокÑи-ÑлÑжба</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ наÑÑÑоиÑÑ <firstterm>пÑокÑи-ÑеÑвеÑ</firstterm> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Network Proxy</guilabel></menuchoice> allows you to "
+"specify a <firstterm>proxy server</firstterm> for your computer."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>СеÑÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑокÑи-ÑлÑжба</guilabel></menuchoice> "
+"позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ наÑÑÑоиÑÑ <firstterm>пÑокÑи-ÑеÑвеÑ</firstterm> Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего "
+"компÑÑÑеÑа."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Personal File Sharing</guilabel></menuchoice> lets you share your documents and other files with other users of this computer or with users of other computers over a network."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐбÑий доÑÑÑп к лиÑнÑм папкам</guilabel></menuchoice> пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп дÑÑгим полÑзоваÑелÑм ÑÑого компÑÑÑеÑа или полÑзоваÑелÑм дÑÑгиÑ
компÑÑÑеÑов по ÑеÑи к Ñвоим докÑменÑам и дÑÑгим Ñайлам."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Personal File Sharing</guilabel></menuchoice> lets you "
+"share your documents and other files with other users of this computer or "
+"with users of other computers over a network."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐбÑий доÑÑÑп к лиÑнÑм папкам</guilabel></menuchoice> "
+"пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп дÑÑгим полÑзоваÑелÑм ÑÑого компÑÑÑеÑа или полÑзоваÑелÑм "
+"дÑÑгиÑ
компÑÑÑеÑов по ÑеÑи к Ñвоим докÑменÑам и дÑÑгим Ñайлам."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Power Management</guilabel></menuchoice> configures your computer to perform differently under different power settings."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>УпÑавление пиÑанием</guilabel></menuchoice> наÑÑÑÐ°Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° ÑабоÑÑ Ñ ÑазлиÑнÑми паÑамеÑÑами ÑнеÑгоÑбеÑежениÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Power Management</guilabel></menuchoice> configures "
+"your computer to perform differently under different power settings."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>УпÑавление пиÑанием</guilabel></menuchoice> "
+"наÑÑÑÐ°Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð½Ð° ÑабоÑÑ Ñ ÑазлиÑнÑми паÑамеÑÑами "
+"ÑнеÑгоÑбеÑежениÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Preferred Applications</guilabel></menuchoice> lets you choose which applications you prefer to use for particular tasks."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐÑедпоÑÑиÑелÑнÑе пÑиложениÑ</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ, какие пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑиÑаеÑе иÑполÑзоваÑÑ Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑнÑÑ
задаÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Preferred Applications</guilabel></menuchoice> lets "
+"you choose which applications you prefer to use for particular tasks."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑедпоÑÑиÑелÑнÑе пÑиложениÑ</guilabel></menuchoice> "
+"Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ, какие пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ Ð¿ÑедпоÑиÑаеÑе иÑполÑзоваÑÑ "
+"Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐºÑеÑнÑÑ
задаÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Remote Desktop</guilabel></menuchoice> permits you or other people to access your computer's desktop from a remote location over a network connection."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>УдаленнÑй ÑабоÑий ÑÑол</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ или дÑÑгим лÑдÑм полÑÑаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑабоÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего компÑÑÑеÑа Ñ Ñдаленного меÑÑа ÑеÑез ÑеÑевое Ñоединение."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Remote Desktop</guilabel></menuchoice> permits you or "
+"other people to access your computer's desktop from a remote location over a "
+"network connection."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>УдаленнÑй ÑабоÑий ÑÑол</guilabel></menuchoice> "
+"позволÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ или дÑÑгим лÑдÑм полÑÑаÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑабоÑÐµÐ¼Ñ ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð²Ð°Ñего "
+"компÑÑÑеÑа Ñ Ñдаленного меÑÑа ÑеÑез ÑеÑевое Ñоединение."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Screensaver</guilabel></menuchoice> sets your screensaver."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>Ð¥ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð·Ð°ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑабоÑего ÑÑола."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Screensaver</guilabel></menuchoice> sets your "
+"screensaver."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>Ð¥ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ "
+"наÑÑÑоиÑÑ Ð·Ð°ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð´Ð»Ñ ÑабоÑего ÑÑола."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Seahorse-Preferences</guilabel></menuchoice> allows you to set the cipher-key's properties."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐаÑÑÑойки Seahorse</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑÑей."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Seahorse-Preferences</guilabel></menuchoice> allows "
+"you to set the cipher-key's properties."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐаÑÑÑойки Seahorse</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ "
+"возможноÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿Ð°ÑамеÑÑÑ ÑиÑÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ»ÑÑей."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Software Updates</guilabel></menuchoice> specifies how you would like your computer to handle software updates when they become available."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>Ðбновление пÑогÑамм</guilabel></menuchoice> опÑеделÑеÑ, как Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ обÑабаÑÑваÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм, когда они поÑвлÑÑÑÑÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Software Updates</guilabel></menuchoice> specifies how "
+"you would like your computer to handle software updates when they become "
+"available."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>Ðбновление пÑогÑамм</guilabel></menuchoice> "
+"опÑеделÑеÑ, как Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÐµÑ Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ обÑабаÑÑваÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÑогÑамм, когда "
+"они поÑвлÑÑÑÑÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Sound</guilabel></menuchoice> lets you choose sounds to accompany actions or events on your computer."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐвÑк</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²ÑбиÑаÑÑ Ð·Ð²Ñки, ÑопÑовождаÑÑие дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобÑÑÐ¸Ñ Ð² ваÑем компÑÑÑеÑе."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Sound</guilabel></menuchoice> lets you choose sounds "
+"to accompany actions or events on your computer."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐвÑк</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²ÑбиÑаÑÑ "
+"звÑки, ÑопÑовождаÑÑие дейÑÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑобÑÑÐ¸Ñ Ð² ваÑем компÑÑÑеÑе."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Startup Applications</guilabel></menuchoice> chooses applications to start automatically when you log in."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐапÑÑкаемÑе пÑиложениÑ</guilabel></menuchoice> вÑбиÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑкого запÑÑка пÑи вÑ
оде."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Startup Applications</guilabel></menuchoice> chooses "
+"applications to start automatically when you log in."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐапÑÑкаемÑе пÑиложениÑ</guilabel></menuchoice> "
+"вÑбиÑÐ°ÐµÑ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð²ÑомаÑиÑеÑкого запÑÑка пÑи вÑ
оде."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The <guisubmenu>Administration</guisubmenu> menu contains tools that affect the whole system and require root access. These tools prompt for the root password when launched."
-msgstr "ÐÐµÐ½Ñ <guisubmenu>ÐдминиÑÑÑиÑование</guisubmenu> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑÑ, коÑоÑÑе влиÑÑÑ Ð½Ð° вÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ коÑоÑÑм ÑÑебÑеÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп Ñ Ð¿Ñавами root. ÐÑи инÑÑÑÑменÑÑ Ð¿Ñи запÑÑки запÑаÑиваÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ root."
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Administration</guisubmenu> menu contains tools that affect "
+"the whole system and require root access. These tools prompt for the root "
+"password when launched."
+msgstr ""
+"ÐÐµÐ½Ñ <guisubmenu>ÐдминиÑÑÑиÑование</guisubmenu> ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑÑÑÑменÑÑ, "
+"коÑоÑÑе влиÑÑÑ Ð½Ð° вÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ коÑоÑÑм ÑÑебÑеÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп Ñ Ð¿Ñавами root. ÐÑи "
+"инÑÑÑÑменÑÑ Ð¿Ñи запÑÑки запÑаÑиваÑÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ root."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> lets you change the software installed on the system."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>УÑÑановка и Ñдаление пÑогÑамм</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑ ÑоÑÑав пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ, ÑÑÑановленного в ÑиÑÑеме."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> lets you "
+"change the software installed on the system."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>УÑÑановка и Ñдаление пÑогÑамм</guilabel></menuchoice> "
+"Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑ ÑоÑÑав пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ, "
+"ÑÑÑановленного в ÑиÑÑеме."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Authentication</guilabel></menuchoice> allows you to control how the system verifies users who attempt to log in."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐÑÑенÑиÑикаÑиÑ</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ ÑпÑавлÑÑÑ Ñем, как ÑиÑÑема пÑовеÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, пÑÑаÑÑиÑ
ÑÑ Ð²Ð¾Ð¹Ñи в ÑиÑÑемÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Authentication</guilabel></menuchoice> allows you to "
+"control how the system verifies users who attempt to log in."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑÑенÑиÑикаÑиÑ</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ "
+"возможноÑÑÑ ÑпÑавлÑÑÑ Ñем, как ÑиÑÑема пÑовеÑÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей, пÑÑаÑÑиÑ
ÑÑ "
+"войÑи в ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Date and Time</guilabel></menuchoice> permits the system date and time to be changed."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐаÑа и вÑемÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑиÑÑемнÑе даÑÑ Ð¸ вÑемÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Date and Time</guilabel></menuchoice> permits the "
+"system date and time to be changed."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐаÑа и вÑемÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ "
+"измениÑÑ ÑиÑÑемнÑе даÑÑ Ð¸ вÑемÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Firewall</guilabel></menuchoice> link lets you setup and configure a firewall for your computer."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐежÑеÑевой ÑкÑан</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¸ ÑконÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¼ÐµÐ¶ÑеÑевой ÑкÑан в ваÑем компÑÑÑеÑе."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Firewall</guilabel></menuchoice> link lets you setup "
+"and configure a firewall for your computer."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐежÑеÑевой ÑкÑан</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ "
+"наÑÑÑоиÑÑ Ð¸ ÑконÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð¼ÐµÐ¶ÑеÑевой ÑкÑан в ваÑем компÑÑÑеÑе."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Logical Volume Management</guilabel></menuchoice> lets you configure the LVM in a graphical setting."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>УпÑавление логиÑеÑкими Ñомами</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑиÑоваÑÑ LVM в гÑаÑиÑеÑкой ÑÑеде."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Logical Volume Management</guilabel></menuchoice> lets "
+"you configure the LVM in a graphical setting."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>УпÑавление логиÑеÑкими Ñомами</guilabel></menuchoice> "
+"позволÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑиÑоваÑÑ LVM в гÑаÑиÑеÑкой ÑÑеде."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Network</guilabel></menuchoice> permits configuration of your network connections and devices."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>СеÑÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑиÑоваÑÑ Ð²Ð°Ñи ÑеÑевÑе подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÑÑÑойÑÑва."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Network</guilabel></menuchoice> permits configuration "
+"of your network connections and devices."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>СеÑÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑиÑоваÑÑ "
+"ваÑи ÑеÑевÑе подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑÑÑÑойÑÑва."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Network Device Control</guilabel></menuchoice> lets you monitor and control your network devices."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>УпÑавление ÑÑÑÑойÑÑвами ÑеÑи</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ Ð¾ÑÑÑеÑÑвлÑÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»Ñдение и ÑпÑавлÑÑÑ Ñвоими ÑеÑевÑми ÑÑÑÑойÑÑвами."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Network Device Control</guilabel></menuchoice> lets "
+"you monitor and control your network devices."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>УпÑавление ÑÑÑÑойÑÑвами ÑеÑи</guilabel></menuchoice> "
+"Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ возможноÑÑÑ Ð¾ÑÑÑеÑÑвлÑÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð»Ñдение и ÑпÑавлÑÑÑ Ñвоими ÑеÑевÑми "
+"ÑÑÑÑойÑÑвами."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Printing</guilabel></menuchoice> allows you to configure your printers."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐеÑаÑÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ Ð¿ÑинÑеÑÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Printing</guilabel></menuchoice> allows you to "
+"configure your printers."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐеÑаÑÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑаиваÑÑ "
+"пÑинÑеÑÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>SELinux Management</guilabel></menuchoice> allows you to change security settings that protect your computer."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>SELinux Management</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки безопаÑноÑÑи, заÑиÑаÑÑие Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>SELinux Management</guilabel></menuchoice> allows you "
+"to change security settings that protect your computer."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>SELinux Management</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ "
+"изменÑÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑойки безопаÑноÑÑи, заÑиÑаÑÑие Ð²Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑеÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Services</guilabel></menuchoice> lets you decide which services will run when the system starts."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>СлÑжбÑ</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ ÑеÑиÑÑ, какие ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ð¿Ñи запÑÑке ÑиÑÑемÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Services</guilabel></menuchoice> lets you decide which "
+"services will run when the system starts."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>СлÑжбÑ</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
+"ÑеÑиÑÑ, какие ÑлÑÐ¶Ð±Ñ Ð±ÑдÑÑ ÑабоÑаÑÑ Ð¿Ñи запÑÑке ÑиÑÑемÑ."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Software Sources</guilabel></menuchoice> permits you to enable or disable software repositories."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐÑкаÑÑ ÑайлÑ</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð½Ð°Ð¹Ñи ÑайлÑ, Ñ
ÑанÑÑиеÑÑ Ð½Ð° ваÑем компÑÑÑеÑе."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Software Sources</guilabel></menuchoice> permits you "
+"to enable or disable software repositories."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑÑоÑники пÑогÑамм</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ оÑклÑÑиÑÑ ÑепозиÑоÑии пÑогÑаммного обеÑпеÑениÑ."
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Software Update</guilabel></menuchoice> looks for software updates at your selected software sources."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>Ðбновление пÑогÑамм</guilabel></menuchoice> - поиÑк обновлений пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вÑбÑаннÑÑ
иÑÑоÑникаÑ
пÑогÑамм."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Software Update</guilabel></menuchoice> looks for "
+"software updates at your selected software sources."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>Ðбновление пÑогÑамм</guilabel></menuchoice> - поиÑк "
+"обновлений пÑогÑаммного обеÑпеÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вÑбÑаннÑÑ
иÑÑоÑникаÑ
пÑогÑамм."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Users and Groups</guilabel></menuchoice> allows you to add or remove users and groups."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐолÑзоваÑели и гÑÑппÑ</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑдалÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей и гÑÑппÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Users and Groups</guilabel></menuchoice> allows you to "
+"add or remove users and groups."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐолÑзоваÑели и гÑÑппÑ</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ "
+"возможноÑÑÑ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑдалÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей и гÑÑппÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The second section provides access to the help documentation, along with information about the Fedora project, the GNOME project and information about your computer and its operating system."
-msgstr "Ðо вÑоÑом Ñазделе даеÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑпÑавоÑной докÑменÑаÑии, а Ñакже инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑе Fedora, пÑоекÑе GNOME и инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ваÑем компÑÑÑеÑе и опеÑаÑионной ÑиÑÑеме в нем."
+msgid ""
+"The second section provides access to the help documentation, along with "
+"information about the Fedora project, the GNOME project and information "
+"about your computer and its operating system."
+msgstr ""
+"Ðо вÑоÑом Ñазделе даеÑÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к ÑпÑавоÑной докÑменÑаÑии, а Ñакже "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ пÑоекÑе Fedora, пÑоекÑе GNOME и инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ваÑем компÑÑÑеÑе и "
+"опеÑаÑионной ÑиÑÑеме в нем."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Help</guilabel></menuchoice> is the guide for questions about GNOME."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>СпÑавка</guilabel></menuchoice> ÑвлÑеÑÑÑ ÑÑководÑÑвом по GNOME."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Help</guilabel></menuchoice> is the guide for "
+"questions about GNOME."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>СпÑавка</guilabel></menuchoice> ÑвлÑеÑÑÑ ÑÑководÑÑвом "
+"по GNOME."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>About This Computer</guilabel></menuchoice> provides basic information about your computer and links to the process and resource monitor."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>Ð ÑиÑÑеме</guilabel></menuchoice> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð¾ÑновнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ваÑем компÑÑÑеÑе, ÑпÑавление пÑоÑеÑÑами и мониÑÐ¾Ñ ÑеÑÑÑÑов."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>About This Computer</guilabel></menuchoice> provides "
+"basic information about your computer and links to the process and resource "
+"monitor."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>Ð ÑиÑÑеме</guilabel></menuchoice> пÑедоÑÑавлÑÐµÑ "
+"оÑновнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ð¾ ваÑем компÑÑÑеÑе, ÑпÑавление пÑоÑеÑÑами и мониÑÐ¾Ñ "
+"ÑеÑÑÑÑов."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -525,18 +852,35 @@ msgstr "Ð ÑÑеÑÑем Ñазделе ÑодеÑжаÑÑÑ Ð¿ÑнкÑÑ Ð´Ð»
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Lock Screen</guilabel></menuchoice> starts the screen saver or blanks the screen. It will ask for your password to restore your session to the screen."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐаблокиÑоваÑÑ ÑкÑан</guilabel></menuchoice> - запÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ñ
ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана или пÑÑÑой ÑкÑан. ÐÑÐ´ÐµÑ ÑпÑаÑиваÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²ÑаÑа ÑеÑÑии на ÑкÑан."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Lock Screen</guilabel></menuchoice> starts the screen "
+"saver or blanks the screen. It will ask for your password to restore your "
+"session to the screen."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐаблокиÑоваÑÑ ÑкÑан</guilabel></menuchoice> - "
+"запÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ñ
ÑаниÑÐµÐ»Ñ ÑкÑана или пÑÑÑой ÑкÑан. ÐÑÐ´ÐµÑ ÑпÑаÑиваÑÑ Ñ Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ "
+"Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð·Ð²ÑаÑа ÑеÑÑии на ÑкÑан."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Log Out</guilabel></menuchoice> of the current session."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐавеÑÑиÑÑ ÑеанÑ</guilabel></menuchoice> ÑекÑÑего полÑзоваÑелÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Log Out</guilabel></menuchoice> of the current session."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐавеÑÑиÑÑ ÑеанÑ</guilabel></menuchoice> ÑекÑÑего "
+"полÑзоваÑелÑ."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "<menuchoice><guilabel>Shut Down</guilabel></menuchoice> gives you options to <menuchoice><guilabel>Hibernate</guilabel></menuchoice>, <menuchoice><guilabel>Restart</guilabel></menuchoice>, or <menuchoice><guilabel>Shut Down</guilabel></menuchoice> your computer."
-msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐÑклÑÑиÑÑ</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ <menuchoice><guilabel>СпÑÑий Ñежим</guilabel></menuchoice>, <menuchoice><guilabel>ÐеÑезапÑÑÑиÑÑ</guilabel></menuchoice> или <menuchoice><guilabel>ÐÑклÑÑиÑÑ</guilabel></menuchoice> компÑÑÑеÑ."
+msgid ""
+"<menuchoice><guilabel>Shut Down</guilabel></menuchoice> gives you options to "
+"<menuchoice><guilabel>Hibernate</guilabel></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guilabel>Restart</guilabel></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guilabel>Shut Down</guilabel></menuchoice> your computer."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑклÑÑиÑÑ</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
+"вÑбÑаÑÑ <menuchoice><guilabel>СпÑÑий Ñежим</guilabel></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guilabel>ÐеÑезапÑÑÑиÑÑ</guilabel></menuchoice> или "
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑклÑÑиÑÑ</guilabel></menuchoice> компÑÑÑеÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -545,8 +889,16 @@ msgstr "ÐаÑÐ¾Ð»Ñ root"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "When your computer asks for your root password it means you are entering an area that changes your system's operation or performance. Beware of the messages the program generates and be sure you really want to make the changes."
-msgstr "ÐомпÑÑÑÐµÑ ÑпÑаÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑаÑоÑа, ÑÑо ознаÑаеÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð²Ñ
одиÑе в облаÑÑÑ, где вноÑÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑабоÑÑ Ð²Ð°Ñей ÑиÑÑемÑ. ÐбÑаÑайÑе внимание на ÑообÑениÑ, коÑоÑÑе вÑÐ´Ð°ÐµÑ Ð¿ÑогÑамма, и ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно Ñ
оÑиÑе ÑделаÑÑ ÑÑи изменениÑ."
+msgid ""
+"When your computer asks for your root password it means you are entering an "
+"area that changes your system's operation or performance. Beware of the "
+"messages the program generates and be sure you really want to make the "
+"changes."
+msgstr ""
+"ÐомпÑÑÑÐµÑ ÑпÑаÑÐ¸Ð²Ð°ÐµÑ Ð¿Ð°ÑÐ¾Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¼Ð¸Ð½Ð¸ÑÑÑаÑоÑа, ÑÑо ознаÑаеÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð²Ñ
одиÑе в "
+"облаÑÑÑ, где вноÑÑÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ÑабоÑÑ Ð²Ð°Ñей ÑиÑÑемÑ. ÐбÑаÑайÑе внимание "
+"на ÑообÑениÑ, коÑоÑÑе вÑÐ´Ð°ÐµÑ Ð¿ÑогÑамма, и ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо Ð²Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно "
+"Ñ
оÑиÑе ÑделаÑÑ ÑÑи изменениÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -555,8 +907,13 @@ msgstr "Ðнопки запÑÑка"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The series of icons next to the menus provide quick access to commonly used applications. These icons are called <firstterm>launchers</firstterm>."
-msgstr "Ð Ñд знаÑков, ÑаÑположеннÑÑ
ÑÑдом Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð±ÑÑÑÑÑй доÑÑÑп к ÑаÑÑо иÑполÑзÑемÑм пÑиложениÑм. ÐÑи знаÑки назÑваÑÑÑÑ <firstterm>кнопками запÑÑка</firstterm>."
+msgid ""
+"The series of icons next to the menus provide quick access to commonly used "
+"applications. These icons are called <firstterm>launchers</firstterm>."
+msgstr ""
+"Ð Ñд знаÑков, ÑаÑположеннÑÑ
ÑÑдом Ñ Ð¼ÐµÐ½Ñ, пÑедоÑÑавлÑÑÑ Ð±ÑÑÑÑÑй доÑÑÑп к "
+"ÑаÑÑо иÑполÑзÑемÑм пÑиложениÑм. ÐÑи знаÑки назÑваÑÑÑÑ <firstterm>кнопками "
+"запÑÑка</firstterm>."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -575,8 +932,12 @@ msgstr "ÐнаÑок Evolution"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The icon for <application>Evolution</application>, a mail client and personal information manager."
-msgstr "ÐнаÑок Ð´Ð»Ñ <application>Evolution</application>, поÑÑового клиенÑа и пеÑÑоналÑного инÑоÑмаÑионного менеджеÑа."
+msgid ""
+"The icon for <application>Evolution</application>, a mail client and "
+"personal information manager."
+msgstr ""
+"ÐнаÑок Ð´Ð»Ñ <application>Evolution</application>, поÑÑового клиенÑа и "
+"пеÑÑоналÑного инÑоÑмаÑионного менеджеÑа."
#. Tag: para
#, no-c-format
@@ -586,12 +947,24 @@ msgstr "ÐнаÑок Gnote"
#. Tag: para
#, no-c-format
msgid "The icon for <application>Gnote</application>, note-taking software."
-msgstr "ÐнаÑок Ð´Ð»Ñ <application>Gnote</application>, пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑок."
+msgstr ""
+"ÐнаÑок Ð´Ð»Ñ <application>Gnote</application>, пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÑок."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To add more launchers to a panel, right-click on the panel and select <menuchoice><guilabel>Add to Panel</guilabel></menuchoice>. You can also add launchers that are in the <guimenu>Applications</guimenu> menu. Right click on the application you want to add and select <menuchoice><guilabel>Add this launcher to panel</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка на панелÑ, нажмиÑе на панели пÑавой кнопкой мÑÑи и вÑбеÑиÑе <menuchoice><guilabel>ÐобавиÑÑ Ð½Ð° панелÑ</guilabel></menuchoice>. Ðожно Ñакже добавлÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ запÑÑка, коÑоÑÑе наÑ
одÑÑÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ <guimenu>ÐÑиложениÑ</guimenu>. ÐажмиÑе пÑавой кнопкой на пÑиложении, коÑоÑое Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе добавиÑÑ, и вÑбеÑиÑе <menuchoice><guilabel>ÐобавиÑÑ ÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка на панелÑ</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"To add more launchers to a panel, right-click on the panel and select "
+"<menuchoice><guilabel>Add to Panel</guilabel></menuchoice>. You can also add "
+"launchers that are in the <guimenu>Applications</guimenu> menu. Right click "
+"on the application you want to add and select <menuchoice><guilabel>Add this "
+"launcher to panel</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð¸ÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка на панелÑ, нажмиÑе на панели пÑавой кнопкой "
+"мÑÑи и вÑбеÑиÑе <menuchoice><guilabel>ÐобавиÑÑ Ð½Ð° панелÑ</guilabel></"
+"menuchoice>. Ðожно Ñакже добавлÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÐ¸ запÑÑка, коÑоÑÑе наÑ
одÑÑÑÑ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"<guimenu>ÐÑиложениÑ</guimenu>. ÐажмиÑе пÑавой кнопкой на пÑиложении, коÑоÑое "
+"Ð²Ñ Ñ
оÑиÑе добавиÑÑ, и вÑбеÑиÑе <menuchoice><guilabel>ÐобавиÑÑ ÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
+"запÑÑка на панелÑ</guilabel></menuchoice>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -600,8 +973,17 @@ msgstr "ÐблаÑÑÑ Ñведомлений"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The Notification area displays icons that alert you to new events taking place on your computer. For example, your email program might display an icon here to indicate the arrival of new email, or your printer software might display an icon here to indicate that a document is now printing."
-msgstr "РоблаÑÑи Ñведомлений оÑобÑажаÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñки, коÑоÑÑе ÑведомлÑÑÑ Ð¾ новÑÑ
ÑобÑÑиÑÑ
, пÑоиÑÑ
одÑÑиÑ
в ваÑем компÑÑÑеÑе. ÐапÑимеÑ, поÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамма Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñок, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑказаÑÑ Ð½Ð° пÑибÑÑие новой поÑÑÑ, или пÑогÑаммное обеÑпеÑение пÑинÑеÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑобÑажаÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñок, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑ, ÑÑо докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑаÑаеÑÑÑ."
+msgid ""
+"The Notification area displays icons that alert you to new events taking "
+"place on your computer. For example, your email program might display an "
+"icon here to indicate the arrival of new email, or your printer software "
+"might display an icon here to indicate that a document is now printing."
+msgstr ""
+"РоблаÑÑи Ñведомлений оÑобÑажаÑÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñки, коÑоÑÑе ÑведомлÑÑÑ Ð¾ новÑÑ
"
+"ÑобÑÑиÑÑ
, пÑоиÑÑ
одÑÑиÑ
в ваÑем компÑÑÑеÑе. ÐапÑимеÑ, поÑÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑамма "
+"Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°ÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñок, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑказаÑÑ Ð½Ð° пÑибÑÑие новой поÑÑÑ, или "
+"пÑогÑаммное обеÑпеÑение пÑинÑеÑа Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¾ÑобÑажаÑÑ Ð·Ð´ÐµÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñок, ÑÑÐ¾Ð±Ñ "
+"показаÑÑ, ÑÑо докÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿ÐµÑаÑаеÑÑÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -610,8 +992,18 @@ msgstr "РегÑлÑÑÐ¾Ñ Ð³ÑомкоÑÑи"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The volume control allows you to quickly change the overall volume of sound on your computer. Click the icon to show a slider, and then use the mouse to drag the slider to the desired volume. If you double-click the icon, a volume control window appears in which you can separately change the volume of different sound sources."
-msgstr "РегÑлÑÑÐ¾Ñ Ð³ÑомкоÑÑи Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð±ÑÑÑÑо измениÑÑ Ð¾Ð±ÑÑÑ Ð³ÑомкоÑÑÑ Ð·Ð²Ñка в компÑÑÑеÑе. ÐажмиÑе на знаÑок, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñнок, а заÑем Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¼ÑÑи пеÑедвигайÑе ползÑнок к нÑжной гÑомкоÑÑи. ÐÑли пÑоизвеÑÑи двойное нажаÑие на знаÑок, поÑвиÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑомкоÑÑÑÑ, в коÑоÑом можно оÑделÑно измениÑÑ Ð³ÑомкоÑÑÑ ÑазнÑÑ
иÑÑоÑников звÑка."
+msgid ""
+"The volume control allows you to quickly change the overall volume of sound "
+"on your computer. Click the icon to show a slider, and then use the mouse to "
+"drag the slider to the desired volume. If you double-click the icon, a "
+"volume control window appears in which you can separately change the volume "
+"of different sound sources."
+msgstr ""
+"РегÑлÑÑÐ¾Ñ Ð³ÑомкоÑÑи Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð±ÑÑÑÑо измениÑÑ Ð¾Ð±ÑÑÑ Ð³ÑомкоÑÑÑ Ð·Ð²Ñка в "
+"компÑÑÑеÑе. ÐажмиÑе на знаÑок, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð»ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ñнок, а заÑем Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ "
+"мÑÑи пеÑедвигайÑе ползÑнок к нÑжной гÑомкоÑÑи. ÐÑли пÑоизвеÑÑи двойное "
+"нажаÑие на знаÑок, поÑвиÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾ ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð³ÑомкоÑÑÑÑ, в коÑоÑом можно "
+"оÑделÑно измениÑÑ Ð³ÑомкоÑÑÑ ÑазнÑÑ
иÑÑоÑников звÑка."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -620,8 +1012,26 @@ msgstr "ÐÑиложение Network Manager"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The Network Manager applet allows you to quickly connect and disconnect from available networks, both wired and wireless. Left click on the applet to see what connections are enabled or available. If you choose to connect to a connection, say a wireless connection in a coffee shop, you also have the option to save those settings and automatically connect when you return. Right click on the applet to enable and disable network devices or to edit or remove saved connections. See <xref linkend=\"chap-User_Guide-Connecting_to_the_Internet\" /> for more information."
-msgstr "ÐÑиложение Network Manager Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð±ÑÑÑÑо подклÑÑиÑÑ Ð¸ оÑклÑÑиÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑиеÑÑ ÑеÑи, как пÑоводнÑе, Ñак и беÑпÑоводнÑе. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ, какие ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ имеÑÑÑÑ Ð² налиÑии, нажмиÑе левой кнопкой на знаÑке пÑиложениÑ. ÐÑли Ð²Ñ ÑеÑаеÑе ÑделаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение, Ñкажем, беÑпÑоводное подклÑÑение в каÑе, Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ñакже возможноÑÑÑ ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÑÑи наÑÑÑойки и авÑомаÑиÑеÑки подклÑÑиÑÑÑÑ, когда Ð²Ñ Ð²ÐµÑнеÑеÑÑ. ÐажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи на знаÑке пÑиложениÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вÑклÑÑиÑÑ ÑеÑевÑе ÑÑÑÑойÑÑва, или ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð»Ð
¸ ÑдалиÑÑ ÑоÑ
ÑаненнÑе подклÑÑениÑ. ÐополниÑелÑнÑÑ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ñм. в <xref linkend=\"chap-User_Guide-Connecting_to_the_Internet\" />."
+msgid ""
+"The Network Manager applet allows you to quickly connect and disconnect from "
+"available networks, both wired and wireless. Left click on the applet to see "
+"what connections are enabled or available. If you choose to connect to a "
+"connection, say a wireless connection in a coffee shop, you also have the "
+"option to save those settings and automatically connect when you return. "
+"Right click on the applet to enable and disable network devices or to edit "
+"or remove saved connections. See <xref linkend=\"chap-User_Guide-"
+"Connecting_to_the_Internet\" /> for more information."
+msgstr ""
+"ÐÑиложение Network Manager Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð±ÑÑÑÑо подклÑÑиÑÑ Ð¸ оÑклÑÑиÑÑ "
+"имеÑÑиеÑÑ ÑеÑи, как пÑоводнÑе, Ñак и беÑпÑоводнÑе. ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑвидеÑÑ, какие "
+"ÑÐ¾ÐµÐ´Ð¸Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑÐµÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ имеÑÑÑÑ Ð² налиÑии, нажмиÑе левой кнопкой на знаÑке "
+"пÑиложениÑ. ÐÑли Ð²Ñ ÑеÑаеÑе ÑделаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение, Ñкажем, беÑпÑоводное "
+"подклÑÑение в каÑе, Ñ Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ñакже возможноÑÑÑ ÑоÑ
ÑаниÑÑ ÑÑи наÑÑÑойки и "
+"авÑомаÑиÑеÑки подклÑÑиÑÑÑÑ, когда Ð²Ñ Ð²ÐµÑнеÑеÑÑ. ÐажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи "
+"на знаÑке пÑиложениÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÐºÐ»ÑÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ вÑклÑÑиÑÑ ÑеÑевÑе ÑÑÑÑойÑÑва, или "
+"ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑедакÑиÑоваÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑдалиÑÑ ÑоÑ
ÑаненнÑе подклÑÑениÑ. ÐополниÑелÑнÑÑ "
+"инÑоÑмаÑÐ¸Ñ Ñм. в <xref linkend=\"chap-User_Guide-Connecting_to_the_Internet"
+"\" />."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -630,8 +1040,14 @@ msgstr "ÐеÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "If you click the current username located next to the clock, a list of available users appears. To switch to a different user account, select the username."
-msgstr "ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÐµÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑи на ÑекÑÑем имени полÑзоваÑелÑ, ÑаÑположенном ÑÑдом Ñ ÑаÑами, поÑвиÑÑÑ ÑпиÑок имеÑÑиÑ
ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑиÑÑÑÑ Ð½Ð° дÑÑгÑÑ ÑÑеÑнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ, вÑбеÑиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ."
+msgid ""
+"If you click the current username located next to the clock, a list of "
+"available users appears. To switch to a different user account, select the "
+"username."
+msgstr ""
+"ÐÑли Ð²Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÐµÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑи на ÑекÑÑем имени полÑзоваÑелÑ, ÑаÑположенном "
+"ÑÑдом Ñ ÑаÑами, поÑвиÑÑÑ ÑпиÑок имеÑÑиÑ
ÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелей. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑиÑÑÑÑ "
+"на дÑÑгÑÑ ÑÑеÑнÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¸ÑÑ, вÑбеÑиÑе Ð¸Ð¼Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -640,8 +1056,18 @@ msgstr "ЧаÑÑ Ð¸ календаÑÑ"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To access the calendar, click the clock on the right hand side of the panel. When you double-click a date, the <application>Evolution</application> personal information manager opens. There is also a weather feature. Click the <guilabel>edit</guilabel> button to modify or add locations to be displayed."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к календаÑÑ, нажмиÑе кнопкой мÑÑи на пÑавой ÑÑоÑоне панели. Ðогда Ð²Ñ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÐµÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑи на даÑе, оÑкÑоеÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑоналÑнÑй инÑоÑмаÑионнÑй Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ <application>Evolution</application>. ÐÑе еÑÑÑ ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ. ÐажмиÑе на ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guilabel>edit</guilabel> Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑобÑажаемÑÑ
меÑÑноÑÑей."
+msgid ""
+"To access the calendar, click the clock on the right hand side of the panel. "
+"When you double-click a date, the <application>Evolution</application> "
+"personal information manager opens. There is also a weather feature. Click "
+"the <guilabel>edit</guilabel> button to modify or add locations to be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к календаÑÑ, нажмиÑе кнопкой мÑÑи на пÑавой ÑÑоÑоне "
+"панели. Ðогда Ð²Ñ Ð´Ð²Ð°Ð¶Ð´Ñ Ð½Ð°Ð¶Ð¼ÐµÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑи на даÑе, оÑкÑоеÑÑÑ Ð¿ÐµÑÑоналÑнÑй "
+"инÑоÑмаÑионнÑй Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ <application>Evolution</application>. ÐÑе еÑÑÑ "
+"ÑÑнкÑÐ¸Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ñ. ÐажмиÑе на ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ <guilabel>edit</guilabel> Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"или Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÑобÑажаемÑÑ
меÑÑноÑÑей."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -650,23 +1076,58 @@ msgstr "ÐблаÑÑÑ ÑабоÑего ÑÑола"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The default desktop area, or <firstterm>workspace</firstterm>, contains three icons:"
-msgstr "СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ ÑабоÑего ÑÑола, или <firstterm>ÑабоÑÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ</firstterm>, ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÑи знаÑка:"
+msgid ""
+"The default desktop area, or <firstterm>workspace</firstterm>, contains "
+"three icons:"
+msgstr ""
+"СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ ÑабоÑего ÑÑола, или <firstterm>ÑабоÑÐ°Ñ Ð¾Ð±Ð»Ð°ÑÑÑ</"
+"firstterm>, ÑодеÑÐ¶Ð¸Ñ ÑÑи знаÑка:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <guilabel>Computer</guilabel> icon. If you double-click this icon, a window appears that contains available storage devices on the computer. These are also listed in the <menuchoice><guimenu>Places </guimenu><guisubmenu> Computer</guisubmenu></menuchoice> menu."
-msgstr "знаÑок <guilabel>ÐомпÑÑÑеÑ</guilabel>. ÐÑли Ð²Ñ ÑделаеÑе двойное нажаÑие на ÑÑом знаÑке, поÑвиÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾, в коÑоÑом ÑодеÑжаÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑиеÑÑ Ð² компÑÑÑеÑе ÑÑÑÑойÑÑва Ñ
ÑанениÑ. Ðни Ñакже пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ <menuchoice><guimenu>ÐеÑеÑ
од </guimenu><guisubmenu> ÐомпÑÑÑеÑ</guisubmenu></menuchoice>."
+msgid ""
+"the <guilabel>Computer</guilabel> icon. If you double-click this icon, a "
+"window appears that contains available storage devices on the computer. "
+"These are also listed in the <menuchoice><guimenu>Places </"
+"guimenu><guisubmenu> Computer</guisubmenu></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"знаÑок <guilabel>ÐомпÑÑÑеÑ</guilabel>. ÐÑли Ð²Ñ ÑделаеÑе двойное нажаÑие на "
+"ÑÑом знаÑке, поÑвиÑÑÑ Ð¾ÐºÐ½Ð¾, в коÑоÑом ÑодеÑжаÑÑÑ Ð¸Ð¼ÐµÑÑиеÑÑ Ð² компÑÑÑеÑе "
+"ÑÑÑÑойÑÑва Ñ
ÑанениÑ. Ðни Ñакже пеÑеÑиÑÐ»ÐµÐ½Ñ Ð² Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"<menuchoice><guimenu>ÐеÑеÑ
од </guimenu><guisubmenu> ÐомпÑÑÑеÑ</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <guilabel>Home</guilabel> icon, which represents the location where all of the logged in user's files, such as music, movies, and documents, are stored by default. There is a different home directory for each user, and users cannot access each other's home directories by default."
-msgstr "знаÑок <guilabel>ÐомаÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°</guilabel>, пÑедÑÑавлÑÑÑий меÑÑоположение, где по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð²Ñе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑекÑÑего полÑзоваÑелÑ, напÑимеÑ, мÑзÑкалÑнÑе ÑайлÑ, ÑилÑÐ¼Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐÐ»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð¾ÑделÑнÑй каÑалог, и по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑели не могÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к домаÑним каÑалогам дÑÑгиÑ
полÑзоваÑелей."
+msgid ""
+"the <guilabel>Home</guilabel> icon, which represents the location where all "
+"of the logged in user's files, such as music, movies, and documents, are "
+"stored by default. There is a different home directory for each user, and "
+"users cannot access each other's home directories by default."
+msgstr ""
+"знаÑок <guilabel>ÐомаÑнÑÑ Ð¿Ð°Ð¿ÐºÐ°</guilabel>, пÑедÑÑавлÑÑÑий меÑÑоположение, "
+"где по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñ
ÑанÑÑÑÑ Ð²Ñе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑекÑÑего полÑзоваÑелÑ, напÑимеÑ, "
+"мÑзÑкалÑнÑе ÑайлÑ, ÑилÑÐ¼Ñ Ð¸ докÑменÑÑ. ÐÐ»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ полÑзоваÑÐµÐ»Ñ ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ "
+"оÑделÑнÑй каÑалог, и по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑели не могÑÑ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп к "
+"домаÑним каÑалогам дÑÑгиÑ
полÑзоваÑелей."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "the <guilabel>Trash</guilabel> icon. Normally, when you choose to delete a file, it is not permanently removed from your system. Instead, it is sent to the trash folder, which you can access from this icon. To permanently remove a file from your system, you must <firstterm>empty</firstterm> the trash. To empty the trash, right-click the icon and select <menuchoice><guilabel>Empty Trash</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "знаÑок <guilabel>ÐоÑзина</guilabel>. ÐбÑÑно, когда Ð²Ñ ÑеÑаеÑе ÑдалиÑÑ Ñайл, он не наÑовÑем ÑдалÑеÑÑÑ Ð¸Ð· ÑиÑÑемÑ. ÐмеÑÑо ÑÑого он пеÑеноÑиÑÑÑ Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑоÑной коÑзинÑ, к коÑоÑой можно полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑого знаÑка. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑовÑем ÑдалиÑÑ Ñайл из ÑиÑÑемÑ, нÑжно <firstterm>оÑиÑÑиÑÑ</firstterm> коÑзинÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑиÑÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑзинÑ, нажмиÑе на знаÑке пÑавÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑи и вÑбеÑиÑе <menuchoice><guilabel>ÐÑиÑÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑзинÑ</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"the <guilabel>Trash</guilabel> icon. Normally, when you choose to delete a "
+"file, it is not permanently removed from your system. Instead, it is sent to "
+"the trash folder, which you can access from this icon. To permanently remove "
+"a file from your system, you must <firstterm>empty</firstterm> the trash. To "
+"empty the trash, right-click the icon and select <menuchoice><guilabel>Empty "
+"Trash</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"знаÑок <guilabel>ÐоÑзина</guilabel>. ÐбÑÑно, когда Ð²Ñ ÑеÑаеÑе ÑдалиÑÑ Ñайл, "
+"он не наÑовÑем ÑдалÑеÑÑÑ Ð¸Ð· ÑиÑÑемÑ. ÐмеÑÑо ÑÑого он пеÑеноÑиÑÑÑ Ð² Ð¿Ð°Ð¿ÐºÑ "
+"мÑÑоÑной коÑзинÑ, к коÑоÑой можно полÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑп Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÑÑого знаÑка. "
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð½Ð°ÑовÑем ÑдалиÑÑ Ñайл из ÑиÑÑемÑ, нÑжно <firstterm>оÑиÑÑиÑÑ</"
+"firstterm> коÑзинÑ. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑиÑÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑзинÑ, нажмиÑе на знаÑке пÑавÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ "
+"мÑÑи и вÑбеÑиÑе <menuchoice><guilabel>ÐÑиÑÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑзинÑ</guilabel></"
+"menuchoice>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -675,13 +1136,25 @@ msgstr "ÐезвозвÑаÑное Ñдаление Ñайлов"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "To bypass the trash and permanently delete a file, hold down the <keycap>Shift</keycap> key when deleting the file."
-msgstr "ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи коÑÐ·Ð¸Ð½Ñ Ð¸ наÑовÑем ÑдалиÑÑ Ñайл, ÑдеÑживайÑе нажаÑой клавиÑÑ <keycap>Shift</keycap> пÑи Ñдалении Ñайла."
+msgid ""
+"To bypass the trash and permanently delete a file, hold down the "
+"<keycap>Shift</keycap> key when deleting the file."
+msgstr ""
+"ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾Ð±Ð¾Ð¹Ñи коÑÐ·Ð¸Ð½Ñ Ð¸ наÑовÑем ÑдалиÑÑ Ñайл, ÑдеÑживайÑе нажаÑой клавиÑÑ "
+"<keycap>Shift</keycap> пÑи Ñдалении Ñайла."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The Fedora Live CD desktop also includes an icon for installing Fedora to your hard disk. Additional icons may appear depending on your system. For example, inserting a USB stick will cause an icon to appear for accessing the stick."
-msgstr "Ðа ÑабоÑем ÑÑоле Fedora Live CD еÑе еÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñок Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки Fedora на жеÑÑкий диÑк. ÐополниÑелÑнÑе знаÑки могÑÑ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑÑ Ð² завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñей ÑиÑÑемÑ. ÐапÑимеÑ, еÑли вÑÑавиÑÑ USB-накопиÑелÑ, поÑвиÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñок Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к немÑ."
+msgid ""
+"The Fedora Live CD desktop also includes an icon for installing Fedora to "
+"your hard disk. Additional icons may appear depending on your system. For "
+"example, inserting a USB stick will cause an icon to appear for accessing "
+"the stick."
+msgstr ""
+"Ðа ÑабоÑем ÑÑоле Fedora Live CD еÑе еÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñок Ð´Ð»Ñ ÑÑÑановки Fedora на "
+"жеÑÑкий диÑк. ÐополниÑелÑнÑе знаÑки могÑÑ Ð¿Ð¾ÑвиÑÑÑÑ Ð² завиÑимоÑÑи Ð¾Ñ Ð²Ð°Ñей "
+"ÑиÑÑемÑ. ÐапÑимеÑ, еÑли вÑÑавиÑÑ USB-накопиÑелÑ, поÑвиÑÑÑ Ð·Ð½Ð°Ñок Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа "
+"к немÑ."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -690,8 +1163,22 @@ msgstr "ÐÑполÑзование ÑабоÑего ÑÑола"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Right-click on the desktop area for a menu of actions related to the desktop area. For example, the <menuchoice><guilabel>Change Desktop Background</guilabel></menuchoice> action lets you choose a different image or photograph to display on the desktop. Add program icons to your desktop by a left click on the program's icon and select <menuchoice><guilabel>Add this launcher to desktop</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "ÐажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи в облаÑÑи ÑабоÑего ÑÑола, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвий, оÑноÑÑÑиÑ
ÑÑ Ðº ÑабоÑÐµÐ¼Ñ ÑÑолÑ. ÐапÑимеÑ, дейÑÑвие <menuchoice><guilabel>ÐзмениÑÑ Ñон ÑабоÑего ÑÑола</guilabel></menuchoice> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð´ÑÑгое изобÑажение или ÑоÑогÑаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑабоÑем ÑÑоле. Ðобавление знаÑков Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка пÑогÑамм на ÑабоÑий ÑÑол делаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñием левой кнопки мÑÑи на знаÑке пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ вÑбоÑом <menuchoice><guilabel>ÐобавиÑÑ ÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка на ÑабоÑий ÑÑол</guilabel></menuchoice>."
+msgid ""
+"Right-click on the desktop area for a menu of actions related to the desktop "
+"area. For example, the <menuchoice><guilabel>Change Desktop Background</"
+"guilabel></menuchoice> action lets you choose a different image or "
+"photograph to display on the desktop. Add program icons to your desktop by a "
+"left click on the program's icon and select <menuchoice><guilabel>Add this "
+"launcher to desktop</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ÐажмиÑе пÑавой кнопкой мÑÑи в облаÑÑи ÑабоÑего ÑÑола, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑÑиÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"дейÑÑвий, оÑноÑÑÑиÑ
ÑÑ Ðº ÑабоÑÐµÐ¼Ñ ÑÑолÑ. ÐапÑимеÑ, дейÑÑвие "
+"<menuchoice><guilabel>ÐзмениÑÑ Ñон ÑабоÑего ÑÑола</guilabel></menuchoice> "
+"Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð´ÑÑгое изобÑажение или ÑоÑогÑаÑÐ¸Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ "
+"на ÑабоÑем ÑÑоле. Ðобавление знаÑков Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка пÑогÑамм на ÑабоÑий ÑÑол "
+"делаеÑÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñием левой кнопки мÑÑи на знаÑке пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð¸ вÑбоÑом "
+"<menuchoice><guilabel>ÐобавиÑÑ ÑÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑÑка на ÑабоÑий ÑÑол</"
+"guilabel></menuchoice>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -705,23 +1192,70 @@ msgstr "У ÑÑой панели еÑÑÑ ÑÑи компоненÑа:"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Any open applications appear as button icons in the middle part of the window list panel. It shows all application windows in use on the desktop workspace, whether they are visible or hidden. A hidden window button appears with a white background. The currently selected application window button has a gray background, and is said to have <firstterm>focus</firstterm>. Usually, this is the application whose window is on top of all the others on the screen. To switch from one running application to another using the mouse, click on the desired application's button in the panel."
-msgstr "ÐÑе оÑкÑÑÑÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑÑÑÑÑ Ð² виде кнопок Ñо знаÑками в ÑÑедней ÑаÑÑи панели ÑпиÑка окон. Ðа ней оÑобÑажаÑÑÑÑ Ð²Ñе окна пÑиложений, иÑполÑзÑÑÑиеÑÑ Ð² ÑабоÑем пÑоÑÑÑанÑÑве ÑабоÑего ÑÑола, как видимÑе, Ñак и ÑкÑÑÑÑе. Ðнопка ÑкÑÑÑого окна оÑобÑажаеÑÑÑ Ñ Ð±ÐµÐ»Ñм Ñоном. Ðнопка вÑбÑанного в даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð° пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑеÑÑй Ñон, и говоÑиÑÑÑ, ÑÑо она Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ <firstterm>ÑокÑÑ</firstterm>. ÐбÑÑно ÑÑо Ñо пÑиложение, окно коÑоÑого ÑаÑположено повеÑÑ
вÑеÑ
дÑÑгиÑ
окон на ÑкÑане. ÐÐ»Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑабоÑаÑÑего пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° дÑÑгое Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ
ÑÑ Ð¼ÑÑи нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð½Ñжного пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° панели."
+msgid ""
+"Any open applications appear as button icons in the middle part of the "
+"window list panel. It shows all application windows in use on the desktop "
+"workspace, whether they are visible or hidden. A hidden window button "
+"appears with a white background. The currently selected application window "
+"button has a gray background, and is said to have <firstterm>focus</"
+"firstterm>. Usually, this is the application whose window is on top of all "
+"the others on the screen. To switch from one running application to another "
+"using the mouse, click on the desired application's button in the panel."
+msgstr ""
+"ÐÑе оÑкÑÑÑÑе пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвлÑÑÑÑÑ Ð² виде кнопок Ñо знаÑками в ÑÑедней ÑаÑÑи "
+"панели ÑпиÑка окон. Ðа ней оÑобÑажаÑÑÑÑ Ð²Ñе окна пÑиложений, иÑполÑзÑÑÑиеÑÑ "
+"в ÑабоÑем пÑоÑÑÑанÑÑве ÑабоÑего ÑÑола, как видимÑе, Ñак и ÑкÑÑÑÑе. Ðнопка "
+"ÑкÑÑÑого окна оÑобÑажаеÑÑÑ Ñ Ð±ÐµÐ»Ñм Ñоном. Ðнопка вÑбÑанного в даннÑй Ð¼Ð¾Ð¼ÐµÐ½Ñ "
+"окна пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ ÑеÑÑй Ñон, и говоÑиÑÑÑ, ÑÑо она Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ "
+"<firstterm>ÑокÑÑ</firstterm>. ÐбÑÑно ÑÑо Ñо пÑиложение, окно коÑоÑого "
+"ÑаÑположено повеÑÑ
вÑеÑ
дÑÑгиÑ
окон на ÑкÑане. ÐÐ»Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ "
+"ÑабоÑаÑÑего пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° дÑÑгое Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ Ð¼ÑÑи нажмиÑе ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð½Ñжного "
+"пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° панели."
#. Tag: title
#, no-c-format
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to switch between open windows"
-msgstr "ÐÑполÑзÑйÑе комбинаÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑми окнами"
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</keycap></"
+"keycombo> to switch between open windows"
+msgstr ""
+"ÐÑполÑзÑйÑе комбинаÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Tab</"
+"keycap></keycombo> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¾ÑкÑÑÑÑми окнами"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Holding down the <keycap>Alt</keycap> key and pressing the <keycap>Tab</keycap> key will open a small window containing icons of all of your open windows. Repeatedly pressing the <keycap>Tab</keycap> key cycles through the icons. Release both keys on your selection to pull it to the front"
-msgstr "ÐÑли ÑдеÑживаÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñой клавиÑÑ <keycap>Alt</keycap> и нажимаÑÑ Ð½Ð° клавиÑÑ <keycap>Tab</keycap>, оÑкÑоеÑÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑÑое окно, ÑодеÑжаÑее знаÑки вÑеÑ
оÑкÑÑÑÑÑ
окон. ÐовÑоÑнÑм нажаÑием клавиÑи <keycap>Tab</keycap> пÑоизводиÑÑÑ ÑиклиÑеÑкое пеÑемеÑение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð·Ð½Ð°Ñками. ÐÑпÑÑÑиÑе обе клавиÑи на вÑбÑанном знаÑке, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑвеÑÑи его на пеÑедний план"
+msgid ""
+"Holding down the <keycap>Alt</keycap> key and pressing the <keycap>Tab</"
+"keycap> key will open a small window containing icons of all of your open "
+"windows. Repeatedly pressing the <keycap>Tab</keycap> key cycles through the "
+"icons. Release both keys on your selection to pull it to the front"
+msgstr ""
+"ÐÑли ÑдеÑживаÑÑ Ð½Ð°Ð¶Ð°Ñой клавиÑÑ <keycap>Alt</keycap> и нажимаÑÑ Ð½Ð° клавиÑÑ "
+"<keycap>Tab</keycap>, оÑкÑоеÑÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑÑое окно, ÑодеÑжаÑее знаÑки вÑеÑ
"
+"оÑкÑÑÑÑÑ
окон. ÐовÑоÑнÑм нажаÑием клавиÑи <keycap>Tab</keycap> пÑоизводиÑÑÑ "
+"ÑиклиÑеÑкое пеÑемеÑение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð·Ð½Ð°Ñками. ÐÑпÑÑÑиÑе обе клавиÑи на вÑбÑанном "
+"знаÑке, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²ÑвеÑÑи его на пеÑедний план"
#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The <firstterm>Workspace Switcher</firstterm> is the group of squares situated on the far right. They allow you to move between <firstterm>workspaces</firstterm>. Workspaces have long been a feature of UNIX and Linux desktop environments. Each workspace provides a separate desktop where applications can be organized, and a corresponding window list panel. By default there are two workspaces available. To change this number, right-click on the workspace switcher and choose <menuchoice><guilabel>preferences</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "<firstterm>ÐеÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ ÑабоÑиÑ
меÑÑ</firstterm> - ÑÑо гÑÑппа квадÑаÑов, ÑаÑположеннÑÑ
на пÑавом кÑае. Ðни даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÐµÑемеÑаÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ <firstterm>ÑабоÑими меÑÑами</firstterm>. Ðолгое вÑÐµÐ¼Ñ ÑабоÑие меÑÑа бÑли оÑлиÑиÑелÑной ÑеÑÑой ÑабоÑиÑ
ÑÑед UNIX и Linux. Ðаждое ÑабоÑее меÑÑо пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð¾ÑделÑнÑй ÑабоÑий ÑÑол, где могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑиложениÑ, и ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑпиÑка окон. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑÑÑ ÑеÑÑÑе ÑабоÑиÑ
меÑÑа. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑÑо ÑиÑло, нажмиÑе пÑавÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑи на пеÑеклÑÑаÑеле ÑабоÑиÑ
меÑÑ Ð¸ вÑбеÑиÑе <menuchoice><guilabel>ÐаÑамеÑÑ
Ñ</guilabel></menuchoice>."
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <firstterm>Workspace Switcher</firstterm> is the group of squares "
+"situated on the far right. They allow you to move between "
+"<firstterm>workspaces</firstterm>. Workspaces have long been a feature of "
+"UNIX and Linux desktop environments. Each workspace provides a separate "
+"desktop where applications can be organized, and a corresponding window list "
+"panel. By default there are two workspaces available. To change this number, "
+"right-click on the workspace switcher and choose "
+"<menuchoice><guilabel>preferences</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<firstterm>ÐеÑеклÑÑаÑÐµÐ»Ñ ÑабоÑиÑ
меÑÑ</firstterm> - ÑÑо гÑÑппа квадÑаÑов, "
+"ÑаÑположеннÑÑ
ÑпÑава Ñ ÐºÑаÑ. Ðни даÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ Ð¿ÐµÑемеÑаÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ "
+"<firstterm>ÑабоÑими меÑÑами</firstterm>. Ðолгое вÑÐµÐ¼Ñ ÑабоÑие меÑÑа бÑли "
+"оÑлиÑиÑелÑной ÑеÑÑой ÑабоÑиÑ
ÑÑед UNIX и Linux. Ðаждое ÑабоÑее меÑÑо "
+"пÑедоÑÑавлÑÐµÑ Ð¾ÑделÑнÑй ÑабоÑий ÑÑол, где могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑаÑÐ¿Ð¾Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ð¿ÑиложениÑ, "
+"и ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑÑÑ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ ÑпиÑка окон. Ðо ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐµÑÑÑ Ð´Ð²Ð° ÑабоÑиÑ
"
+"меÑÑа. ЧÑÐ¾Ð±Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑÑо ÑиÑло, нажмиÑе пÑавÑÑ ÐºÐ½Ð¾Ð¿ÐºÑ Ð¼ÑÑи на пеÑеклÑÑаÑеле "
+"ÑабоÑиÑ
меÑÑ Ð¸ вÑбеÑиÑе <menuchoice><guilabel>паÑамеÑÑÑ</guilabel></"
+"menuchoice>."
#. Tag: title
#, no-c-format
@@ -730,24 +1264,64 @@ msgstr "ÐеÑеклÑÑение Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑабоÑими ÑÑолами"
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo> to switch between workspaces."
-msgstr "ÐÑполÑзÑйÑе комбинаÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo> Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑабоÑими ÑÑолами."
+msgid ""
+"Use the key combination <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo> to switch "
+"between workspaces."
+msgstr ""
+"ÐÑполÑзÑйÑе комбинаÑÐ¸Ñ ÐºÐ»Ð°Ð²Ð¸Ñ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Left Arrow</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Right Arrow</keycap></keycombo> Ð´Ð»Ñ "
+"пеÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑабоÑими ÑÑолами."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "Hold down the <keycap>Ctrl</keycap> and <keycap>Alt</keycap> keys and press either the <keycap>Left Arrow</keycap> key or <keycap>Right Arrow</keycap> key to cycle through the available workspaces on your system."
-msgstr "УдеÑживайÑе нажаÑÑми клавиÑи <keycap>Ctrl</keycap> и <keycap>Alt</keycap> и нажмиÑе либо клавиÑÑ <keycap>Left Arrow</keycap>, либо <keycap>Right Arrow</keycap>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑиклиÑеÑки пеÑеклÑÑаÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑимиÑÑ Ð² ваÑей ÑиÑÑеме ÑабоÑими меÑÑами."
+msgid ""
+"Hold down the <keycap>Ctrl</keycap> and <keycap>Alt</keycap> keys and press "
+"either the <keycap>Left Arrow</keycap> key or <keycap>Right Arrow</keycap> "
+"key to cycle through the available workspaces on your system."
+msgstr ""
+"УдеÑживайÑе нажаÑÑми клавиÑи <keycap>Ctrl</keycap> и <keycap>Alt</keycap> и "
+"нажмиÑе либо клавиÑÑ <keycap>Left Arrow</keycap>, либо <keycap>Right Arrow</"
+"keycap>, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑиклиÑеÑки пеÑеклÑÑаÑÑÑÑ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑÑимиÑÑ Ð² ваÑей ÑиÑÑеме "
+"ÑабоÑими меÑÑами."
#. Tag: para
#, no-c-format
-msgid "The <guilabel>Trash</guilabel> icon on the right end of the window list panel works the same way as the <guilabel>Trash</guilabel> icon in the desktop area. If you delete a file, it is moved to this location. A right click on the <guilabel>Trash</guilabel> icon brings up the options to <menuchoice><guilabel>Open</guilabel></menuchoice> the folder, <menuchoice><guilabel>Empty Trash</guilabel></menuchoice>, <menuchoice><guilabel>Remove from Panel</guilabel></menuchoice>, and <menuchoice><guilabel>Lock to Panel</guilabel></menuchoice>."
-msgstr "ÐнаÑок <guilabel>ÐоÑзина</guilabel> на пÑавом кÑÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ ÑпиÑка окон ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñно знаÑÐºÑ <guilabel>ÐоÑзина</guilabel> в облаÑÑи ÑабоÑего ÑÑола. ÐÑли ÑдалиÑÑ Ñайл, он пеÑемеÑÑиÑÑÑ Ð² ÑÑо меÑÑоположение. ÐажаÑие пÑавой кнопки мÑÑи на знаÑке <guilabel>ÐоÑзина</guilabel> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ <menuchoice><guilabel>ÐÑкÑÑÑÑ</guilabel></menuchoice> папкÑ, <menuchoice><guilabel>ÐÑиÑÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑзинÑ</guilabel></menuchoice>, <menuchoice><guilabel>УдалиÑÑ Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸</guilabel></menuchoice> и <menuchoice><guilabel>ÐÑикÑепиÑÑ Ðº панели</guilabel></menuchoice>."
-
-#~ msgid "<menuchoice><guilabel>Bootloader</guilabel></menuchoice> lets you choose your default boot entry and the time the boot message is displayed."
-#~ msgstr "<menuchoice><guilabel>ÐагÑÑзÑик</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ Ð¿ÑÐ½ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ вÑемÑ, в ÑеÑение коÑоÑого оÑобÑажаеÑÑÑ ÑообÑение о загÑÑзке."
-
-#~ msgid "<menuchoice><guilabel>Language</guilabel></menuchoice> allows you to change the default language."
-#~ msgstr "<menuchoice><guilabel>ЯзÑк</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑзÑк по ÑмолÑаниÑ."
+msgid ""
+"The <guilabel>Trash</guilabel> icon on the right end of the window list "
+"panel works the same way as the <guilabel>Trash</guilabel> icon in the "
+"desktop area. If you delete a file, it is moved to this location. A right "
+"click on the <guilabel>Trash</guilabel> icon brings up the options to "
+"<menuchoice><guilabel>Open</guilabel></menuchoice> the folder, "
+"<menuchoice><guilabel>Empty Trash</guilabel></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guilabel>Remove from Panel</guilabel></menuchoice>, and "
+"<menuchoice><guilabel>Lock to Panel</guilabel></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ÐнаÑок <guilabel>ÐоÑзина</guilabel> на пÑавом кÑÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸ ÑпиÑка окон "
+"ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð°Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñно знаÑÐºÑ <guilabel>ÐоÑзина</guilabel> в облаÑÑи ÑабоÑего "
+"ÑÑола. ÐÑли ÑдалиÑÑ Ñайл, он пеÑемеÑÑиÑÑÑ Ð² ÑÑо меÑÑоположение. ÐажаÑие "
+"пÑавой кнопки мÑÑи на знаÑке <guilabel>ÐоÑзина</guilabel> Ð´Ð°ÐµÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ "
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑкÑÑÑÑ</guilabel></menuchoice> папкÑ, "
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑиÑÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑзинÑ</guilabel></menuchoice>, "
+"<menuchoice><guilabel>УдалиÑÑ Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸</guilabel></menuchoice> и "
+"<menuchoice><guilabel>ÐÑикÑепиÑÑ Ðº панели</guilabel></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><guilabel>Bootloader</guilabel></menuchoice> lets you choose "
+#~ "your default boot entry and the time the boot message is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><guilabel>ÐагÑÑзÑик</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð²ÑбÑаÑÑ "
+#~ "пÑÐ½ÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð³ÑÑзки по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ вÑемÑ, в ÑеÑение коÑоÑого оÑобÑажаеÑÑÑ "
+#~ "ÑообÑение о загÑÑзке."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<menuchoice><guilabel>Language</guilabel></menuchoice> allows you to "
+#~ "change the default language."
+#~ msgstr ""
+#~ "<menuchoice><guilabel>ЯзÑк</guilabel></menuchoice> позволÑÐµÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ "
+#~ "ÑзÑк по ÑмолÑаниÑ."
#, fuzzy
#~ msgid "Games"
More information about the docs-commits
mailing list