[user-guide/f14] l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sat Oct 30 10:41:52 UTC 2010


commit a6b52b22b01cbc6f8047ebd7e7291d114e532e8b
Author: yurchor <yurchor at fedoraproject.org>
Date:   Sat Oct 30 10:41:50 2010 +0000

    l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 uk-UA/Accessing_the_Web.po |   23 ++++++++++++-----------
 1 files changed, 12 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/uk-UA/Accessing_the_Web.po b/uk-UA/Accessing_the_Web.po
index c390d14..18dcf43 100644
--- a/uk-UA/Accessing_the_Web.po
+++ b/uk-UA/Accessing_the_Web.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-29T13:38:52\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-21 19:24+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-30 12:38+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid "Accessing the Web"
 msgstr "Доступ до інтернету"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "For Fedora, <application>Mozilla Firefox</application> is the default web browser when using GNOME, and <application>Konqueror</application> is the default web browser when using KDE. These browsers are used to access the <firstterm>Internet</firstterm> (World Wide Web). There are many other browsers available to suit different users' needs. <application>Dillo</application> is an example of a lightweight browser, and browsers such as <application>lynx</application>, <application>w3m</application>, and <application>elinks</application> are console based."
 msgstr "У Fedora типовим веб-браузером (програмою для перегляду інтернету) є <application>Mozilla Firefox</application>, якщо ви користуєтеся GNOME, і <application>Konqueror</application>, якщо ви користуєтеся KDE. Ці програми призначено для роботи у <firstterm>інтернеті</firstterm>. У дистрибутиві є багато інших програм, ви можете обрати будь-яку з тих, які вам подобаються. Прикладом невибагливої до ресурсів програми є <application>Dillo</application>, у консолі можуть працювати <application>lynx</application>, <application>w3m</application> і <application>elinks</application>."
 
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Using Firefox"
 msgstr "Користування Firefox"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To start <application>Firefox</application> in GNOME, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guisubmenu>Firefox</guisubmenu></menuchoice> or use the menu panel icon. To start <application>Firefox</application> in KDE, select <menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Firefox</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr "Щоб запустити <application>Firefox</application> у GNOME, скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Інтернет</guisubmenu><guisubmenu>Веб-браузер Firefox</guisubmenu></menuchoice> або натисніть відповідну піктограму на панелі. Щоб запустити <application>Firefox</application> у KDE, скористайтеся пунктом <menuchoice><guimenu>засобу запуску програм Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Інтернет</guisubmenu><guisubmenu>Веб-браузер (Firefox)</guisubmenu></menuchoice>."
 
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "Using Konqueror"
 msgstr "Користування Konqueror"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To start <application>Konqueror</application> in KDE, select <menuchoice><guimenu>KMenu </guimenu><guisubmenu> Applications </guisubmenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Web Browser</guisubmenu></menuchoice>. To start <application>Konqueror</application> in GNOME, select <menuchoice><guimenu>Applications </guimenu><guisubmenu> Internet </guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr "Щоб запустити <application>Konqueror</application> у KDE, скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>засобу запуску програм Kickoff</guimenu><guisubmenu>Програми</guisubmenu><guisubmenu>Інтернет</guisubmenu><guisubmenu>Переглядач інтернету</guisubmenu></menuchoice>. Щоб запустити <application>Konqueror</application> у GNOME, скористайтеся пунктом меню <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Інтернет</guisubmenu><guisubmenu> Konqueror</guisubmenu></menuchoice>."
 
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Щоб скористатися програмою <application>ftp</app
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "ftp&gt;\n"
-msgstr ""
+msgstr "ftp&gt;\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -357,9 +357,9 @@ msgid "Connecting to an FTP server"
 msgstr "Встановлення з’єднання з сервером FTP"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Use the <command>open</command> command to connect to an FTP server. The syntax for this is <command>open</command> <command> <replaceable>ftp.server.com port</replaceable></command> where <replaceable>ftp.server.com</replaceable> is the server you want to connect to. Only specify a port if you are connecting to a server that uses a non-default port (the default is 21). Alternatively, you can connect to an FTP server as you start the <application>ftp</application> program. To do this, use the syntax <command>ftp ftp.server.com port</command>, where the port option is optional."
-msgstr "Для встановлення з’єднання з сервером FTP скористайтеся командою <command>open</command>. Синтаксично команда має бути такою <command>open</command> <command> <replaceable>ftp.server.com порт</replaceable></command>, де <replaceable>ftp.server.com</replaceable> адреса сервера, з яким слід встановити з’єднання. Порт слід вказувати, лише якщо ви встановлюєте з’єднання на порті з нетиповим номером (типовим є номер 21). Крім того, ви можете встановити з’єднання одразу під час запуску програми <application>ftp</application>. Щоб зробити це, скористайтеся командою у форматі <command>ftp ftp.server.com порт</command>, де параметр порту н
 е є обов’язковим."
+msgstr "Для встановлення з’єднання з сервером FTP скористайтеся командою <command>open</command>. Синтаксично команда має бути такою <command>open</command> <command> <replaceable>ftp.server.com порт</replaceable></command>, де <replaceable>ftp.server.com</replaceable> — адреса сервера, з яким слід встановити з’єднання. Порт слід вказувати, лише якщо ви встановлюєте з’єднання на порті з нетиповим номером (типовим Ñ” номер 21). Крім того, ви можете встановити з’єднання одразу під час запуску програми <application>ftp</application>. Щоб зробити це, скористайтеся командою у форматі <command>ftp ftp.server.com порт</command>, де параметр портÑ
 ƒ не Ñ” обов’язковим."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Ще одним варіантом передавання файлів 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "$ scp <replaceable>localFile</replaceable> <replaceable>user at server:/destination/directory/</replaceable>\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ scp <replaceable>локальний файл</replaceable> <replaceable>користувач@сервер:/призначення/каталог/</replaceable>\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "Ви у подібний же спосіб можете звантажи
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "$ <replaceable>scp</replaceable> <replaceable>user at server:/path/to/wantedfile destinationFile</replaceable>\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ <replaceable>scp</replaceable> <replaceable>користувач@сервер:/шлях/до/файла файл призначення</replaceable>\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -419,9 +419,10 @@ msgstr "Або навіть переслати його з одного відд
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
 msgid "$ scp <replaceable>user1 at server1:/path/to/source</replaceable> <replaceable>user2 at server2:/path/to/destination</replaceable>\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ scp <replaceable>користувач1@сервер1:/шлях/до/джерела</replaceable> <replaceable>користувач2@сервер2:/шлях/до/призначення</replaceable>\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "In every case that you access a remote server, you will be prompted for your credentials (such as a username and password)."
 msgstr "Під час спроби встановлення доступу до віддаленого сервера програма надсилатиме вам запит щодо реєстраційних даних (зокрема імені користувача і пароля)."
+


More information about the docs-commits mailing list