[release-notes/f14] l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Sep 12 12:31:16 UTC 2010


commit f84825c0addbe31216a1fbfd4ff44f2e177caa44
Author: yurchor <yurchor at fedoraproject.org>
Date:   Sun Sep 12 12:31:14 2010 +0000

    l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 uk-UA/Developer_Tools.po |  156 +++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 85 insertions(+), 71 deletions(-)
---
diff --git a/uk-UA/Developer_Tools.po b/uk-UA/Developer_Tools.po
index ac90dcd..d81f49d 100644
--- a/uk-UA/Developer_Tools.po
+++ b/uk-UA/Developer_Tools.po
@@ -1,117 +1,124 @@
 #
-# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 #
+# AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+# Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-12T03:40:16\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06T18:30:51\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 15:28+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Development_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Інструменти розробки"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "D Programming Language"
-msgstr ""
+msgstr "Мова програмування D"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>D</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>D</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "D is a systems programming language. Its focus is on combining the power and high performance of C and C++ with the programmer productivity of modern languages like Ruby and Python. The D language is statically typed and compiles directly to machine code. It's multiparadigm, supporting many programming styles: imperative, object oriented, and metaprogramming. It's a member of the C syntax family, and its appearance is very similar to that of C++."
 msgstr ""
+"D — системна мова програмування. Метою створення мови є поєднання потужності і швидкодії C і C++ зі збільшеною продуктивністю програміста сучасних мов програмування, подібних Ruby і Python. У мові D передбачено статичну типізацію та збирання програм у машинні коди. У мові передбачено багато парадигм, підтримку багатьох стилів програмування: імперативний, об’єктно-орієнтований та метапрограмування. Мову споріднено з мовами сімейства синтаксису C, вигляд коду дуже "
+"подібний до вигляду коду C++."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "LLVM D Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "Компілятор D LLVM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "LDC is a compiler for the D programming Language. It is based on the latest DMD frontend and uses LLVM as backend. LLVM provides a fast and modern backend for high quality code generation."
-msgstr ""
+msgstr "LDC — компілятор мови програмування D. Компілятор засновано на найостаннішій версії оболонки DMD і серверній частині LLVM. LLVM надає у розпорядження компілятора швидкий і сучасний сервер, який забезпечує високоякісне створення коду."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The library"
-msgstr ""
+msgstr "Бібліотека"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Tango is a cross-platform open-source software library, written in the D programming language for D programmers. It is structured as a cohesive and comprehensive library for general purpose usage, and is supported by a growing number of recognized D enthusiasts. Availability of solid and extensive documentation represents a prime factor in library accessibility, and thus this project is as much about documentation production as it is about top-notch functionality."
 msgstr ""
+"Tango — призначена для роботи на багатьох платформах бібліотека з відкритим кодом, написана на мові програмування D для програмістів D. Бібліотеку побудовано як консолідоване і самодостатнє програмне забезпечення для загального використання, її підтримку забезпечує широке коло ентузіастів мови D. Доступність повної і широкої документації є основним фактором доступності самої бібліотеки. Отже проект зі створення документації має рівний пріоритет з завданнями щодо "
+"реалізації нових функціональних можливостей."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations:"
-msgstr ""
+msgstr "Докладніші відомості:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/D_Programming\">Fedora 14 Feature: D Programming</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/D_Programming\">Можливості Fedora 14: програмування мовою D</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://www.digitalmars.com/d/\">D Programming Language</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.digitalmars.com/d/\">Мова програмування D</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "python"
-msgstr ""
+msgstr "python"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>python</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>python</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The system <package>python</package> 2 stack has been upgraded to 2.7. For a list of changes see <ulink url=\"http://docs.python.org/dev/whatsnew/2.7.html\">Whats new in 2.7</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Систему стосу програмного забезпечення <package>python</package> 2 було оновлено 2.7. Список змін можна знайти на <ulink url=\"http://docs.python.org/dev/whatsnew/2.7.html\">сторінці новинок у 2.7</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Caveat: PyCObject and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Увага: PyCObject і попередження"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>PyCObject</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>PyCObject</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Python provides various APIs for use by C extension modules. One of these APIs, <methodname>PyCObject</methodname>, was deprecated in Python 2.7, but there are a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/showdependencytree.cgi?id=620842&amp;hide_resolved=1\"> number of key modules that have not yet been ported to its replacement</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "У Python передбачено різноманітні програмні інтерфейси для використання модулів C. Один з цих програмних інтерфейсів, <methodname>PyCObject</methodname>, вважається застарілим у Python 2.7, але існує <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/showdependencytree.cgi?id=620842&amp;hide_resolved=1\">декілька ключових модулів, які ще не портовано з метою уникнути проблем з заміною інтерфейсу</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "By default, deprecation warnings are ignored, so this will not cause problems."
-msgstr ""
+msgstr "Типово, попередження про застарілість інтерфейсу ігноруються, отже проблем не повинно виникнути."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "However, if the standard warnings settings are overridden, you may see problems with these modules. In particular, if warnings have been set to \"error\", it is possible to make the Python interpreter abort or even segfault when importing these modules."
-msgstr ""
+msgstr "Але якщо стандартні параметри попереджень було змінено, у вас можуть виникнути проблеми з подібними модулями. Зокрема, якщо попередження вважатимуться «помилками», інтерпретатор Python може завершити роботу у аварійному режимі під час імпортування модулів."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you need to enable errors-for-warnings, please also add an override so that a <code>PendingDeprecationWarning</code> is merely logged rather than raising an exception:"
-msgstr ""
+msgstr "Якщо вам потрібно налаштувати інтерпретацію так, щоб попередження вважалися помилками, будь ласка, додайте перевизначення так, щоб <code>PendingDeprecationWarning</code> записувалося до журналу, а не викликало виключення:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -121,248 +128,255 @@ msgid ""
 "&#62;&#62;&#62; warnings.simplefilter('error')\n"
 "&#62;&#62;&#62; warnings.simplefilter('default', PendingDeprecationWarning)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&#62;&#62;&#62; import warnings\n"
+"&#62;&#62;&#62; warnings.simplefilter('error')\n"
+"&#62;&#62;&#62; warnings.simplefilter('default', PendingDeprecationWarning)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "python-migrate"
-msgstr ""
+msgstr "python-migrate"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>python-migrate</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>python-migrate</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>SQLAlchemy</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>SQLAlchemy</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Firebird</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Firebird</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>python-migrate</package> was updated to version 0.6. Support for SQLAlchemy 0.6 and Firebird database, custom templates and use of python logging are among many new features. New version also introduces some backwards incompatible changes:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>python-migrate</package> було оновлено до версії 0.6. Серед багатьох інших можливостей системи підтримка баз даних SQLAlchemy 0.6 і Firebird, нетипові шаблони та використання журналювання python. У новій версії ви можете зіткнутися з декількома зворотно несумісними змінами:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<methodname>api.test()</methodname> and schema comparison functions now all accept url as first parameter and repository as second."
-msgstr ""
+msgstr "Функції <methodname>api.test()</methodname> та порівняння схем тепер завжди приймають першим параметром адресу, а другим параметром — сховище."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "python upgrade/downgrade scripts do not import migrate_engine magically, but recieve engine as the only parameter to function (eg. def <methodname>upgrade(migrate_engine):</methodname>)"
-msgstr ""
+msgstr "Скрипти оновлення/повернення до попередніх версій python не імпортують migrate_engine автоматично, рушій слід передавати як єдиний параметр функції (наприклад, def <methodname>upgrade(migrate_engine):</methodname>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<methodname>Column.alter</methodname> does not accept <code>current_name</code> anymore, it extracts name from the old column."
-msgstr ""
+msgstr "<methodname>Column.alter</methodname> більше не приймає <code>current_name</code>, метод видобуває назву зі старого стовпчика."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For complete list of changes refer to the <ulink url=\"http://packages.python.org/sqlalchemy-migrate/changelog.htm\"> changelog</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Повний список змін наведено на сторінці<ulink url=\"http://packages.python.org/sqlalchemy-migrate/changelog.htm\">журналу змін</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Erlang"
-msgstr ""
+msgstr "Erlang"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Erlang</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Erlang</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New version of Erlang/OTP is available in Fedora 14. For details, view <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Erlang_R14\">Erlang R14</ulink>, on the Fedora wiki."
-msgstr ""
+msgstr "У Fedora 14 ви зможете скористатися новою версією Erlang/OTP. Подробиці можна знайти на сторінці <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Erlang_R14\">Erlang R14</ulink> вікі Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gdb"
-msgstr ""
+msgstr "gdb"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gdb</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gdb</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>gdb</package> has been enhanced to remove the unncecssary indices from the <filename>.debug</filename> files, and will replace them with an index that greatly speeds up <package>gdb</package>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gdb</package> було удосконалено з метою вилучення непотрібних покажчиків з файлів <filename>.debug</filename>. Ці індекси буде замінено на єдиний покажчик, що значно прискорює роботу <package>gdb</package>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <package>gdb</package> debugger has been extended with new commands that make it easier to track down and fix excessive memory usage within programs and libraries. This functionality was created by Fedora contributor David Malcolm, and we believe it is unique to Fedora 14."
-msgstr ""
+msgstr "Можливості зневадника <package>gdb</package> було розширено новими командами, що спрощує пошук та виправлення помилок, пов’язаних з надмірним використанням оперативної пам’яті програмами і бібліотеками. Цю можливість було реалізовано учасником команди Fedora Девідом Малькольмом (David Malcolm), це, ймовірно, унікальна можливість Fedora 14."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/GdbIndex\">Gdb Index</ulink>, on the Fedora wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Докладніші відомості можна отримати зі сторінки <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/GdbIndex\">покажчика Gdb</ulink>у вікі Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GNUstep"
-msgstr ""
+msgstr "GNUstep"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>GNUstep</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>GNUstep</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gcc</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gcc</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Objective-C</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Objective-C</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This Feature offers the possibility to create GNUstep applications on Fedora. <package>GNUstep</package> is an open source reimplementation of Nextstep. It's provide an GUI framework base of the Objective-C programming language."
-msgstr ""
+msgstr "За допомогою цієї можливості ви можете створювати програми GNUstep у Fedora. <package>GNUstep</package> є реалізацією Nextstep з відкритим кодом. Вона забезпечує основу оболонки графічного інтерфейсу до мови програмування Objective-C."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Objective-C programming language is part of the GNU compiler collection (<package>gcc</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка мови програмування Objective-C є частиною збірки компіляторів GNU compiler collection (<package>gcc</package>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A list of applications based on GNUstep you may find at <ulink url=\"http://gnustep.org/experience/apps.html\"> List of GNUstep applications</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Список програм, заснованих на GNUstep можна знайти на сторінці <ulink url=\"http://gnustep.org/experience/apps.html\">списку програм GNUstep</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Detailed introduction to the GNUstep project you may find at <ulink url=\"http://gnustep.org/information/aboutGNUstep.html\"> GNUstep Introduction</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Докладний вступ до проекту GNUstep можна знайти на сторінці <ulink url=\"http://gnustep.org/information/aboutGNUstep.html\">вступу до GNUstep</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "perl"
-msgstr ""
+msgstr "perl"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Perl</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Perl</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Notable changes in <package>perl</package> 5.12 include:"
-msgstr ""
+msgstr "Серед значних змін у <package>perl</package> 5.12:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl now conforms much more closely to the Unicode standard. Additionally, this release includes an upgrade to version 5.2 of the standard."
-msgstr ""
+msgstr "Нова версія Perl значно краще підтримує стандарт Unicode. Крім того, до цього випуску включено оновлення до версії 5.2 стандарту."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New experimental APIs allow developers to extend Perl with \"pluggable\" keywords and syntax."
-msgstr ""
+msgstr "За допомогою нових експериментальних програмних інтерфейсів розробники можуть розширити Perl «додатковими» ключовими словами і синтаксичними конструкціями."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl now has a better sense of time and will be able to keep accurate time well past the \"Y2038\" barrier."
-msgstr ""
+msgstr "У Perl тепер передбачено кращу реалізацію обчислення часу, отже система здатна точно обчислювати час навіть після 2038 року."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New syntax allows developers to specify package version numbers directly in \"package\" statements"
-msgstr ""
+msgstr "За допомогою нових синтаксичних конструкцій розробники можуть вказувати номери версій пакунків безпосередньо у інструкціях «package»"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl now warns the user about the use of deprecated features by default."
-msgstr ""
+msgstr "Perl тепер типово попереджає користувача про використання застарілих можливостей."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl 5.12.x features numerous new features, optimizations and bugfixes. You can find a complete list of these changes on the web at:"
-msgstr ""
+msgstr "У Perl 5.12.x передбачено багато нових можливостей, оптимізацій та виправлень вад. Повний список можна змін можна знайти у інтернеті за адресами:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://search.cpan.org/~jesse/perl-5.12.0/pod/perl5120delta.pod\">Changelog perl-5.12.0</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://search.cpan.org/~jesse/perl-5.12.0/pod/perl5120delta.pod\">Журнал змін у perl-5.12.0</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://www.nntp.perl.org/group/perl.perl5.porters/2010/04/msg158820.html\">Original Release Notes perl-5 </ulink> (2010/04)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.nntp.perl.org/group/perl.perl5.porters/2010/04/msg158820.html\">Нотатки щодо випуску perl-5 </ulink> (2010/04)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "rakudo"
-msgstr ""
+msgstr "rakudo"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Rakudo</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Rakudo</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>perl</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>perl</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Parrot</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Parrot</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora comes with Rakudo Perl, an implementation of the Perl 6 specification based on the Parrot virtual machine, which enables developers to write new applications or port existing ones to Perl 6. To install <package>rakudo</package>, use the <package>Add/Remove Software</package> tool or run:<command>su -c 'yum install rakudo'</command>For information of command line options run: <command>man perl6man rakudo</command>"
 msgstr ""
+"У Fedora ви зможете скористатися Rakudo Perl, реалізацією специфікації Perl 6 на основі віртуальної машини Parrot, отже розробники можуть писати нові програми або портувати старі програми на платформу Perl 6. Щоб встановити пакунок <package>rakudo</package>, скористайтеся інструментом <package>Додавання/Вилучення програм</package> або віддайте команду:<command>su -c 'yum install rakudo'</command>Докладнішу довідку щодо параметрів командного рядка можна отримати у "
+"відповідь на команду: <command>man perl6man rakudo</command>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more indormation, view <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Rakudo_Star\">Fedora 14 Feature: Rakudo * </ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Докладніші відомості можна отримати зі сторінки <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Rakudo_Star\">Можливості Fedora 14: Rakudo *</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "bash debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Зневадник bash"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>emacs-bashdb-el</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>emacs-bashdb-el</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>debugger</primary> <secondary>bash</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>зневадник</primary> <secondary>bash</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Lisp sources for the <package>emacs</package> bash deugger, <package>emacs-bashdb-el</package> are now included in Fedora. The debugger has been upgraded to version 4.1_0.4."
-msgstr ""
+msgstr "До складу Fedora включено коди Lisp інструменту зневаджування bash для <package>emacs</package>, <package>emacs-bashdb-el</package>. Зневадник оновлено до версії 4.1_0.4."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Pyjamas"
-msgstr ""
+msgstr "Pyjamas"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>pyjamas</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pyjamas</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New to Fedora 14 is <package>pyjamas</package>, a Rich Internet Application (RIA) Development Platform for both Web and Desktop. Read all about this new capability at <ulink url=\"http://pyjs.org/\">pyjs.org</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Новим у Fedora 14 є пакунок <package>pyjamas</package>, платформи розробки повноформатних інтернет-програм (Rich Internet Application або RIA) для інтернету та робочого середовища. Докладніше про цю можливість можна дізнатися з веб-сайта <ulink url=\"http://pyjs.org/\">pyjs.org</ulink>."
+


More information about the docs-commits mailing list