[release-notes/f14: 4/4] L10N: it-IT Desktop.po

votta luigi lewis41 at fedoraproject.org
Sun Sep 12 17:57:37 UTC 2010


commit 62590efcc9e1ab3e0c90be1c4e34961f80c96414
Author: luigi votta <lewis41 at fedoraproject.org>
Date:   Sun Sep 12 19:56:43 2010 +0200

    L10N: it-IT Desktop.po

 it-IT/Desktop.po |  126 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 63 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/it-IT/Desktop.po b/it-IT/Desktop.po
index f0e9a13..d83c600 100644
--- a/it-IT/Desktop.po
+++ b/it-IT/Desktop.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f13-Desktop.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: trans-it at lists-fedoraproject.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-08T03:39:58\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-24 11:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-12 19:49+0100\n"
 "Last-Translator: luigi votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: italiano <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: \n"
@@ -22,237 +22,237 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Desktop Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Modifiche Desktop"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Major package changes"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiamenti nei pacchetti"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "man to man-db package exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Da man a man-db"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>man</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>man</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>man-db</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>man-db</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>whatis</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>whatis</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>apropos</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>apropos</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>manpath</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>manpath</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>lexgrog</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>lexgrog</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The package <package>man</package> is substituted by package <package>man-db</package> which provides similar functionality:"
-msgstr ""
+msgstr "Il pacchetto <application>man</application> è stato sostituito con l'analogo <application>man-db</application>, che ha qualche funzionalità in più."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "man description: The <package>man</package> package includes three tools for finding information and/or documentation about your Linux system: <application>man</application>, <application>apropos</application>, and <application>whatis</application>. The <application>man</application> application formats and displays on-line manual pages about commands or functions on your system. <application>apropos</application> searches the whatis database (containing short descriptions of system commands) for a string. The <application>whatis</application> searches its own database for a complete word."
-msgstr ""
+msgstr "<application>man</application> - Il pacchetto man include tre strumenti per trovare informazioni e/o documenti sul sistema Linux: <application>man</application>, <application>apropos</application>, e  <application>whatis</application>. Il comando <application>man</application> visualizza le pagine di manuale sui comandi e le funzioni disponibili nel sistema. <application>apropos</application> accettando una parola-chiave, ricerca nel database <emphasis>whatis</emphasis> (contenente brevi descrizioni sui comandi/funzioni) tutte le istanze le cui descrizioni contengono la parola-chiave. Il comando <application>whatis</application>, più selettivo, ricerca le istanze le cui descrizioni contengono la parola-chiave esatta."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "man-db description : The <package>man-db</package> package includes five tools for browsing man pages: <application>man</application>, <application>whatis</application>, <application>apropos</application>, <application>manpath</application> and <application>lexgrog</application>. <application>man</application> preformats and displays manual pages. <application>whatis</application> searches the manual page names. <application>apropos</application> searches the manual page names and descriptions. <application>manpath</application> determines search path for manual pages. <application>lexgrog</application> directly reads header information in manual pages."
-msgstr ""
+msgstr "<application>man-db</application> - Il pacchetto man-db comprende cinque strumenti per scorrere tra le pagine di manuale: <application>man</application>, <application>whatis</application>, <application>apropos</application>, <application>manpath</application> e <application>lexgrog</application>. I comandi man, whatis, apropos offrono le stesse funzioanlità del pacchetto man, ossia visualizzano e ricercano per nome e descrizione le pagine di manuale, rispettivamente. Il comando <application>manpath</application> individua il percorso di ricerca delle pagine di manuale,  mentre <application>lexgrog</application> legge le relative informazioni di intestazione."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "KDE 4.5"
-msgstr "KDE 4.3"
+msgstr "KDE 4.5"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>KDE</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>KDE</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 14 includes the updated KDE SC (\"Software Compilation\") version 4.5. The KDE developers worked on usability and stability for version 4.5. The result is a faster, easier, and more stable desktop experience. Many bugs are fixed and subtle but important improvements made to hidden components, so KDE now works the way you want."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 14 include la versione 4.5 di KDE SC (\"Software Compilation\"). Gli sviluppatori si sono concentrati soprattutto sulla usabilità e sulla stabilità della versione, per assicurare un desktop più semplice da usare e più efficente in termini di velocità di esecuzione. Inoltre sono stati risolti molti problemi e sono stati apportati importanti miglioramenti ai componenti interni.   "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE Background Components"
-msgstr ""
+msgstr "I componenti di backround"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Some of the enhancements to background components include:"
-msgstr ""
+msgstr "Alcuni miglioramenti riguardo ai componenti di backround, includono:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<systemitem>Phonon</systemitem>, the sound server for KDE applications, can now directly use the <systemitem>PulseAudio</systemitem> sound server."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>Phonon</systemitem>, il servizio audio delle applicazioni KDE, ora può usare direttamente il server <systemitem>PulseAudio</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An enhanced memory-cache feature that helps to speed up different applications using the same resources (like icons)."
-msgstr ""
+msgstr "Una memoria-cache potenziata che contribuisce ad accelerare il tempo di esecuzione delle applicazioni che usano le stesse risorse."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <systemitem>WebKit</systemitem> web page rendering engine, as used in other popular web browsers like <application>Safari</application> and <application>Chrome</application>, is now available in <application>Konqueror</application> and other KDE applications. <application>Konqueror</application> also features improvements that enable it to load web pages faster."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>WebKit</systemitem>, il motore di visualizzazione delle pagine web, già impiegato in altri comuni browser come <application>Safari</application> e <application>Chrome</application>, è ora disponibile anche in <application>Konqueror</application> ed in altre applicazioni KDE, per assicurare una navigazione web più efficace."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE Plasma Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "KDE Plasma Workspace"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Some of the enhancements to the \"Plasma\" desktop and netbook workspaces include:"
-msgstr ""
+msgstr "I progressi introdotti al desktop \"Plasma\" ed ai workspace dei netbook, riguardano: "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An improved notification area and system tray. Application icons are now monochromatic, making them easier to see. Visual progress bars have been added to the widgets for long-running operations like file transfers and downloads."
-msgstr ""
+msgstr "Un <emphasis>system tray</emphasis> ed un'area di notifica migliorata. Le icone delle applicazioni sono ora monocromatiche, per una più facile individuazione. Inoltre ai <emphasis>widget</emphasis> che operano con servizi di durata medio/lunga, come nelle operazioni di traseferimento di file, sono state aggiunte delle barre di progressione. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <systemitem>KWin</systemitem> window manager features many improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>KWin</systemitem>, il gestore delle finestre, è stato ulteriormente migliorato:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can add or remove virtual desktops in the \"Desktop Grid\" view."
-msgstr ""
+msgstr "In modalità  \"Desktop Grid\", si possono aggiungere o rimuovere desktop virtuali."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can lay out your windows without overlap by using the window-tiling feature."
-msgstr ""
+msgstr "In modalità <emphasis>window-tiling</emphasis>, le finestre possono essere disposte senza sovrapposizione, tra loro."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can move windows by dragging any empty area in the window, rather than just the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Le finestre possono essere spostate, non solo usando la barra del titolo, ma anche una sua area vuota. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can save and restore \"activities,\" which are a set of plasma widgets. Use this feature to gather all of your social networking widgets in one activity, and all of your hardware monitor widgets in one activity, for example."
-msgstr ""
+msgstr "E' possibile salvare gruppi di plasma widget in <emhpasis>activity</emhpasis>. In questo modo si può, per esempio, riunire tutti i widget solitamente usati per il social networking o i widget che monitorizzano l'hardware, in una propria activity.  "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazioni KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A new game, <application>Kajongg</application>, is a four-player version of mahjongg. This is the first KDE game to take advantage of the KDE programming language extensions for Python, which allow programmers to write software more easily and with fewer bugs."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Kajongg</application>, è un nuovo gioco, una versione di mahjongg che da solitario si estende alla compagnia di più giocatori. Si tratta del primo gioco dell'ambiente KDE che sfrutta i vantaggi delle estensioni a Python del linguaggio di programmazione KDE, per realizzare software in maniera più semplice e meno soggetta ad errori."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <application>Marble</application> desktop globe application has support for planning trips, based on OpenStreetmap and OpenRouteService. You can also load this information before you start on a trip, meaning that you can access map and route information even when you cannot access the internet."
-msgstr ""
+msgstr "L'applicazione per desktop, <application>Marble</application>, basata sui servizi OpenStreetmap e OpenRouteService, offre la possibilità di pianificare i percorsi di viaggio. Interessante è che i dati raccolti possono essere salvati in locale, rielaborate come sono da <application>Marble</application>, in complete mappe ed informazioni stradali."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <application>Gwenview</application> document viewer now runs smoothly even while using processor-intensive visual effects. It is also more configurable and stable in all conditions. You can even share your pictures online more easily with the integrated Flickr upload feature."
-msgstr ""
+msgstr "Il visualizzatore di documenti, <application>Gwenview</application>, è più agile, anche in presenza di effetti visivi onerosi di risorse ed è più configurabile e stabile. Si possono anche condividere più facilmente, le proprie immagini online, grazie all'integrazione di Flickr."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <application>Dolphin</application> file manager, and other KDE components, offer better integration with semantic meta-data provided by the <systemitem>Nepomuk</systemitem> Semantic Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Il gestore dei file, <application>Dolphin</application> insieme ad altri componenti KDE, ora si integrano meglio con la semantica dei meta-data <systemitem>Nepomuk</systemitem> Semantic Desktop."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "MeeGo"
-msgstr ""
+msgstr "MeeGo"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>MeeGo</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>MeeGo</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>MID</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>MID</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>IVI</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>IVI</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Netbook UX</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>Netbook UX</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Clutter</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>Clutter</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>GUPnP</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>GUPnP</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>libsocialweb</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>libsocialweb</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "MeeGo Netbook UX 1.0 is available in Fedora 14."
-msgstr ""
+msgstr "In Fedora 14 viene diffuso MeeGo Netbook UX 1.0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The MeeGo™ Architecture is designed to support multiple platforms and usage models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices (<acronym>MID</acronym>) and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment (<acronym>IVI</acronym>) systems. MeeGo Netbook UX is built on the GNOME Mobile platform, extending and enriching it with new technologies like Clutter, GUPnP and <package>libsocialweb</package>. The MeeGo Netbook UX is the user environment that sits of top of Fedora and associated MeeGo core services. The netbook user interface and user interaction model for the target devices then is on top of that. The Fedora 14 implementation specifically targets the Netbook UX."
-msgstr ""
+msgstr "L'architettura MeeGo™ è stata progettata per supportare diverse piattaforme e modelli come Netbook e NetTop, <acronym>MID</acronym> (Mobile Internet Devices) e vari sistemi <emphasis>embedded</emphasis>, come i dispositivi <acronym>IVI</acronym> (In Vehicle Infotainment). MeeGo Netbook UX si basa sulla piattaforma GNOME Mobile, a cui estende le funzionalità con nuove tecnologie come Clutter, GUPnP e <package>libsocialweb</package>. MeeGo Netbook UX rappresenta lo spazio utente che appogiandosi su Fedora e i servizi interni di MeeGo, offre interfacce e modelli d'interazione per la gestione dei vari dispositivi. L'implementazione specifica in Fedora 14 si rivolge in particolare ai Netbook UK."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Sugar"
-msgstr ""
+msgstr "Sugar"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Sugar</primary>"
-msgstr "<primary>KVM</primary>"
+msgstr "<primary>Sugar</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 14 includes the latest <ulink url=\"http://www.sugarlabs.org/\"> Sugar Learning Environment</ulink> (0.90), including an enhanced activity set to provide a stable demo environment for Sugar as well as an environment for developers."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 14 offre la versione 0.90 dell'ambiente <ulink url=\"http://www.sugarlabs.org/\"> Sugar Learning Environment</ulink>, con un insieme di funzioni/attività volti a garantire un ambiente d'apprendimento Sugar, stabile e aperto a sviluppi futuri."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This version provides major usability improvements for the first login screen and the control panel, as well as new features such as support for 3G networks."
-msgstr ""
+msgstr "Questa versione propone una maggiore usabilità, con miglioramenti alla schermata d'accesso ed al pannello di controllo, e tra le altre novità, supporto per reti 3G.  "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/KDE/Docs/DesktopUserGuide\"> Fedora KDE Desktop User Guide (draft)</ulink>"


More information about the docs-commits mailing list