Branch 'f14' - ru-RU/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Sep 12 23:52:07 UTC 2010


 ru-RU/Fedora_Live_Images.po |   48 +++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 25 deletions(-)

New commits:
commit f99cdcdfe916c2e484d90d2630597de2bef58007
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Sun Sep 12 23:52:05 2010 +0000

    l10n: Updates to Russian (ru) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ru-RU/Fedora_Live_Images.po b/ru-RU/Fedora_Live_Images.po
index 360fe84..793d38b 100644
--- a/ru-RU/Fedora_Live_Images.po
+++ b/ru-RU/Fedora_Live_Images.po
@@ -1,18 +1,21 @@
+#
 # Anatoliy Guskov <anatoliy.guskov at gmail.com>, 2009.
 # Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>, 2009, 2010.
-#
+# Yulia <ypoyarko at redhat.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ru 1.0\n"
+"Project-Id-Version: Fedora_Live_Images\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-12T14:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 17:21+0800\n"
-"Last-Translator: Misha Shnurapet <zayzayats at yandex.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 09:53\n"
+"Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Russian\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -40,9 +43,9 @@ msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "Рекомендуемое оборудование"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "Эта «живая» система успешно загружается и работает на большинстве компьютеров с 1&nbsp;ГБ оперативной памяти или более. Ваш компьютер должен иметь возможность запуска со съемного устройства. К примеру, если образ записан на CD или DVD, необходимо, чтобы компьютер мог запускаться с CD- или DVD-привода."
+msgstr "Система Live Fedora успешно загружается и работает на большинстве компьютеров с 1&nbsp;ГБ оперативной памяти или более. Компьютер должен иметь возможность запуска со съемного устройства. К примеру, если образ записан на DVD, необходимо, чтобы компьютер мог загружаться с DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -70,9 +73,9 @@ msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult yo
 msgstr "Лучше всего выбрать меню загрузки. Если такого варианта не удалось найти, поищите правильные сочетания клавиш в документации производителя  вашего компьютера или системной платы. На многих системах нужная клавиша обычно <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> или <keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "Большинство компьютеров по умолчанию запускается с жестких дисков. Если ваш загрузочный образ записан на CD или DVD, задайте первым устройством для запуска CD- или DVD-привод. Если имеющийся образ на USB-накопителе, произведите соответствующую настройку запуска с USB-устройства."
+msgstr "Большинство компьютеров по умолчанию запускается с жесткого диска. Если образ Live Fedora записан на DVD, измените настройки компьютера так, чтобы он загружался с DVD. Если образ расположен на USB-накопителе, соответственно измените порядок загрузки так, чтобы первым проверялось устройство USB."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -115,19 +118,19 @@ msgid "Important — Full hardware recognition"
 msgstr "Поддержка оборудования"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "В некоторых случаях «живая» система может не обеспечить должной поддержки всего оборудования, какую Fedora могла бы предоставить будучи установленной на жесткий диск. Возможно, вы сумеете настроить поддержку нужных вам устройств самостоятельно. При загрузке с CD и DVD настройку нужно будет повторять при каждом их использовании."
+msgstr "В некоторых случаях Live-образ не предлагает полную поддержку всего оборудования в отличие от стандартной установки Fedora на жесткий диск. Тем не менее, можно настроить поддержку дополнительных устройств самостоятельно. При загрузке с Live DVD настройку нужно будет повторять."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
-msgstr "Вы можете воспользоваться «живым» образом, чтобы попробовать разные <firstterm>рабочие окружения</firstterm>, такие как GNOME, KDE, XFCE и другие. Ни в одном из случаев вам не придется перенастраивать уже имеющуюся операционную систему. Подробнее о разнообразии рабочих окружениий можно узнать в <citetitle>руководстве Fedora&nbsp;&PRODVER;</citetitle>, расположенном по адресу <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Вы можете воспользоваться образом Live, чтобы попробовать разные <firstterm>рабочие окружения</firstterm> &mdash; GNOME, KDE, XFCE и другие. При этом не придется перенастраивать уже имеющуюся операционную систему. Подробнее о разнообразии рабочих окружений можно узнать в <citetitle>руководстве пользователя Fedora&nbsp;&PRODVER;</citetitle>, расположенном по адресу <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Live images on USB can include both a <firstterm>persistence overlay</firstterm> and a separate area for user data. The persistence overlay allows you to make changes to the Fedora Live environment and retain these changes for the next time that you use the Fedora Live image. These changes can include system software updates, configuration changes, and new programs you choose to install. The separate user data area allows you to reinstall the live image with a newer version of Fedora later, while retaining your documents, media files, and other important information."
-msgstr "Загрузочный USB-носитель Fedora можеть содержать <firstterm>устойчивую прослойку</firstterm> данных и отдельную область для хранения файлов пользователя. Устойчивая прослойка данных позволяет вносить изменения в работающую систему и накапливать эти изменения от использования к использованию «живого» носителя. Это могут быть системные обновления, изменение настроек и установленные вами программы. Отдельная область для файлов пользователя позволяет записывать на носитель последующие выпуски загрузочных образов Fedora, сохраняя при этом докÑ
 ƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ñ‹, мультимедийные файлы и другую важную информацию."
+msgstr "Загрузочный USB-носитель Fedora может содержать <firstterm>устойчивую прослойку</firstterm> данных и отдельную область для хранения файлов пользователя. Устойчивая прослойка данных позволяет вносить изменения в окружение Live Fedora и сохранять эти изменения от использования к использованию «живого» носителя. Это могут быть системные обновления, изменение настроек и установленные вами программы. Отдельная область для файлов пользователя позволяет записывать на носитель последующие выпуски загрузочных образов Fedora, сохраняя при этом документы
 , мультимедийные файлы и другую важную информацию."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -135,9 +138,9 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr "Недостатки &#171;живой&#187; системы"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "При запуске компьютера с «живых» CD или DVD реакция системы может быть намного медленнее, а задачи выполняться дольше, чем в системе, установленной на жесткий диск. Причина в том, что скорость чтения с CD- и DVD-носителей гораздо ниже возможной скорости чтения с жестких дисков. Также с целью ускорения собственной работы «живая» система расходует больше оперативной памяти, вследствие чего остается меньше памяти для запуска и работы программ."
+msgstr "При запуске компьютера с Live DVD реакция системы может быть намного медленнее, а задачи выполняться дольше, чем в системе, установленной на жесткий диск. Причина в том, что скорость чтения с DVD-носителей гораздо ниже скорости чтения с жестких дисков. Также с целью ускорения собственной работы система Live Fedora расходует больше оперативной памяти, вследствие чего остается меньше памяти для запуска и работы программ."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -155,14 +158,14 @@ msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on
 msgstr "&#171;Живые&#187; USB-образы с долговременным хранением дают возможность устанавливать новые приложения в вашу систему Fedora. Однако, место, доступное для новых приложений, ограничено. Если вы собираетесь внести много изменений в установленное программное обеспечение, то вам лучше установить сначала Fedora на жесткий диск."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "Установка приложений непосредственно на загрузочный CD- или DVD-носитель невозможна. Чтобы попробовать новые версии программ или другие программы, следует использовать USB-накопитель с отведенным для хранения пространством либо установить Fedora на компьютер. Как бы то ни было, при достаточном объеме оперативной памяти можно производить установку программ и обновлений на время до завершения работы системы. Как правило, для этих операций требуется не менее 512&nbsp;МБ оперативной памяти, и при перезагрузке компьютера такие изменения будÑ
 ƒÑ‚ утеряны."
+msgstr "Сохранение установленных приложений c Live DVD невозможно. Чтобы попробовать новые версии программ или другие программы, следует использовать USB-накопитель с отведенным для хранения пространством или установить Fedora на компьютер. Как бы то ни было, при достаточном объеме оперативной памяти можно производить установку программ и обновлений на время до завершения работы системы. Как правило, для этих операций требуется не менее 512&nbsp;МБ оперативной памяти, и при перезагрузке компьютера изменения будут утеряны."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Изменения могут также изчезнуть, если из-за нехватки оперативной памяти системе придется перечитать с носителя первоначальные настройки или приложения. Это касается только загрузочных CD и DVD и не относится к Fedora, установленной на компьютер."
+msgstr "Изменения могут также исчезнуть, если в силу нехватки оперативной памяти системе придется перечитать с DVD первоначальные настройки или приложения. Это касается только загрузочных DVD и не относится к полной установке Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -247,15 +250,10 @@ msgstr "Установка Fedora с &#171;живого&#187; образа"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
-msgstr "Для того, чтобы установить систему с &#171;живого&#187; образа, запустите LiveOS, как описывалось выше, и выберите на рабочем столе приложение <emphasis>Установка на жесткий диск</emphasis>. В получившейся установке Fedora можно конфигурировать программное обеспечение и настройки по своему усмотрению на долговременной основе. Не смотря на то, что &#171;живой&#187; образ сам по себе предлагает довольно ограниченный набор программ, доступных в Fedora, это ограничение исчезает после установки Fedora на компьютер."
+msgstr "Для того, чтобы установить систему с Live-образа, запустите LiveOS и выберите на рабочем столе значок <emphasis>Установка на жесткий диск</emphasis>. После завершения установки Fedora можно настроить программное обеспечение и настройки по своему усмотрению на долговременной основе. Несмотря на то, что Live-образ сам по себе предлагает довольно ограниченный набор программ, это ограничение исчезает после установки Fedora на компьютер."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
 msgstr "В <citetitle>Кратком руководстве по установке Fedora&nbsp;&PRODVER;</citetitle>, доступном по адресу <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\"></ulink>, содержатся пошаговые указания по установке Fedora с «живого» образа на среднестатистический настольный или переносной компьютер."
 
-#~ msgid "Important — Live image size"
-#~ msgstr "Hазмер загрузочного образа"
-
-#~ msgid "From Fedora&nbsp;13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700&nbsp;MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
-#~ msgstr "Начиная с выпуска Fedora&nbsp;13 (Goddart), размер загрузочных образов Fedora превысил 700 МБ, что несколько больше емкости обычного CD. Для записи следует использовать DVD или USB-накопители. Если в вашем компьютере отсутствует возможность загрузки с USB-устройства, или в нем нет DVD-привода, можно воспользоваться загрузочным образом с сайта <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" />, имеющим в своем наборе другое рабочее окружение, но размер которого в пределах емкости CD. Таким, например, является образ сборки Fedora «Xfce»."




More information about the docs-commits mailing list