[readme-live-image/f14] l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Sep 13 00:50:33 UTC 2010


commit b641332801f8a2844f419bd81cb277bf13d43459
Author: tiansworld <tiansworld at fedoraproject.org>
Date:   Mon Sep 13 00:50:31 2010 +0000

    l10n: Updates to Chinese (China) (zh_CN) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 zh-CN/Fedora_Live_Images.po |   66 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 33 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/zh-CN/Fedora_Live_Images.po b/zh-CN/Fedora_Live_Images.po
index e25eded..89ca14a 100644
--- a/zh-CN/Fedora_Live_Images.po
+++ b/zh-CN/Fedora_Live_Images.po
@@ -2,8 +2,8 @@
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2008.
 # Leah Liu <lliu at redhat.com>, 2009.
 # Tian Shixiong <tiansworld at gmail.com>, 2009, 2010.
-#
-#
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-image.master\n"
@@ -12,10 +12,10 @@ msgstr ""
 "PO-Revision-Date: 2009-11-18 13:42+0800\n"
 "Last-Translator: TianShixiong <tiansworld at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese/Simplified <i18n-translation at lists.linux.net.cn>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -42,11 +42,6 @@ msgstr "在使用 Live 镜像前,请先阅读下一节,来了解如何更好
 msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "推荐硬件"
 
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "本live系统可以在多数具有1&nbsp;GB及以上内存或RAM的计算机上引导并运行。您的计算机必须能够从包含您的 Live 镜像的设备启动。比如,如果您的 Live 镜像刻录在 DVD 或 CD 上,您的计算机必须能从 DVD 或 CD 驱动器启动。"
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Booting"
@@ -73,11 +68,6 @@ msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult yo
 msgstr "启动菜单选项是可选的。如果您没看到这样的提示,查阅您计算机系统及主板说明书以了解正确的按键。大部分系统的按键是<keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, 或 <keycap>Delete</keycap>。"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "大部分计算机从硬盘启动。如果您的live镜像在 DVD 或 CD上,请设置您的计算机从 DVD 或 CD 驱动器 启动。如果您的镜像位于USB 设备如U盘中,请设置您的计算机从 USB 设备启动。"
-
-#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
 msgstr "如果您必须修改 BIOS 设置,请在修改前先将您当前的启动顺序记下来。这可以在必要时方便您恢复以前的设置。"
@@ -118,11 +108,6 @@ msgid "Important — Full hardware recognition"
 msgstr "重要 --完全的硬件识别"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "有些情况下,Live 镜像不能像安装好的Fedora一样提供足够的硬件支持。您可以在 Live 镜像中进行手动设置。如果您使用的是 DVD 或 CD Live镜像,那么您需要在每次使用 Live 镜像时重复这些设置。"
-
-#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can use the live image to try different <firstterm>desktop environments</firstterm> such as GNOME, KDE, Xfce, or others. None of these choices require you to reconfigure an existing Linux installation on your computer. You can learn more about the various desktop environments in the <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; User Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />."
 msgstr "您可以用 Live 镜像试用不同的<firstterm>桌面环境</firstterm>,比如 GNOME、KDE、XFCE 或其它桌面环境。它们都不需要您重新配置您计算机上的 Linux 系统。您可通过<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; User Guide</citetitle><ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />了解更多关于各种桌面环境的信息。"
@@ -138,11 +123,6 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr "Live镜像的缺点"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "使用 DVD 或 CD 上的Live 镜像时,您的计算机也许会比硬盘安装的系统反应慢,同一任务需要更多时间才能完成。这是因为 DVD 或 CD 盘的数据传输速度比硬盘慢。您的计算机留给应用程序的可用系统内存更少。从内存运行 Live 镜像可以获得更快的系统反应,但是会占用更多内存。"
-
-#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
 msgstr "由于空间的限制,Live 镜像只包含 Fedora 完全安装的部分应用软件。您喜欢的应用软件可能不在 Live 镜像中,即使它们在 Fedora 完全安装中运行良好。"
@@ -157,16 +137,6 @@ msgstr "重要 --Live USB的持久性"
 msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
 msgstr "Live USB镜像可以让您在Fedora系统上安装新程序。但是对新程序的占用空间有一定限制。如果您要对安装的软件做很多变更的话,请先把Fedora安装到硬盘。"
 
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "您不能在 DVD 或 CD 镜像上保存新安装的应用软件。为了试用其它应用程序,或者已有程序的升级版本,您需使用USB live镜像或者把 Fedora 安装到计算机上。然而,如果您有足够的内存,您可以临时性的安装或更新软件。大部分系统需要 512&nbsp;MB 以上内存才能成功安装或更新软件。您所做的修改在 Live 镜像关闭后将会丢失。"
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "如果您的系统内存使用率过高强制系统重新从 DVD 或 CD Live 镜像中读取原先的软件或设置。您的修改也将会丢失。这种情况在 DVD 或 CD Live 镜像中非常罕见,在安装好的 Fedora 中绝对不会发生。"
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live Image"
@@ -257,6 +227,36 @@ msgstr "要想从 Live 镜像安装系统,选择桌面上的<emphasis>安装
 msgid "The <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
 msgstr "<citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; 安装速成指南</citetitle>位于<ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />,为您介绍了使用live镜像把Fedora安装到台式机或笔记本电脑的详细步骤。"
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
+msgstr "本 live 系统可以在多数具有 1&nbsp;GB 及以上内存或 RAM 的计算机上引导并运行。您的计算机必须能够从包含 Live 镜像的设备启动。比如,如果您的 Live 镜像刻录在 DVD 上,那么您的计算机必须能从 DVD  驱动器引导。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "大部分计算机从硬盘启动。如果您的 Fedora Live 镜像在 DVD 中,请设置您的计算机从 DVD  驱动器引导。如果您的镜像位于USB 设备如 U 盘中,请设置您的计算机从 USB 设备引导。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
+msgstr "使用 DVD 上的Live 镜像时,您的计算机也许会比硬盘安装的系统反应慢,同一任务需要更多时间才能完成。这是因为 DVD 盘的数据传输速度比硬盘慢很多。您的计算机用于载入和运行应用程序的系统内存较少。从 RAM 运行 Live 镜像可以获得更快的系统响应,但是会占用更多内存。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
+msgstr "有些情况下,Live 镜像不能像安装好的 Fedora 那样提供足够的硬件支持。您可以在 Live 镜像中进行手动设置。如果您使用的是 DVD 镜像,那么您需要在每次使用 Live 镜像时重复这些设置。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "您不能在 DVD live 镜像上保存新安装的应用软件。为了试用其它应用程序,或已有程序的升级版本,您需使用 USB live 镜像或者把 Fedora 安装到计算机上。然而,如果您有足够的内存,您可以临时性的安装或更新软件。大部分系统需要 512&nbsp;MB 以上内存才能成功安装或更新软件。您所做的修改在 Live 镜像关闭后将会丢失。"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
+msgstr "如果您的系统内存使用率过高从而强制系统重新从 DVD 或 CD Live 镜像中读取原先的软件或设置,那么您的修改也将会丢失。这种情况在 DVD Live 镜像中非常罕见,在安装好的 Fedora 中绝对不会发生。"
+
 #~ msgid "Important — Live image size"
 #~ msgstr "重要信息 --Live镜像大小"
 


More information about the docs-commits mailing list