Branch 'f14' - uk-UA/Networking.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Sep 13 06:00:29 UTC 2010


 uk-UA/Networking.po |   42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

New commits:
commit 1b85773ad7c3257a7ba58472832b8bd0c3f30794
Author: yurchor <yurchor at fedoraproject.org>
Date:   Mon Sep 13 06:00:27 2010 +0000

    l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/uk-UA/Networking.po b/uk-UA/Networking.po
index d2686b8..ea09e78 100644
--- a/uk-UA/Networking.po
+++ b/uk-UA/Networking.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-13T03:40:23\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-12 12:08+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 08:54+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgid "<primary>awstats</primary>"
 msgstr "<primary>awstats</primary>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Version 7 of <package>awstats</package> beta is now available. This version allows detection of Windows 7 clients, can format numbers according to localization, and many oter new features. These are detailed in the <ulink url=\"http://awstats.sourceforge.net/docs/awstats_changelog.txt\"> awstats-changelog</ulink>."
-msgstr "У новій версії дистрибутива ви зможете скористатися тестовою версією 7 <package>awstats</package>. У цій версії передбачено виявлення клієнтів Windows 7, форматування чисел відповідно до локалі та багато інших можливостей. Докладний опис можна знайти у журналі змін за адресою <ulink url=\"http://awstats.sourceforge.net/docs/awstats_changelog.txt\"> http://awstats.sourceforge.net/docs/awstats_changelog.txt</ulink>."
+msgstr "У новій версії дистрибутива ви зможете скористатися тестовою версією 7 <package>awstats</package>. У цій версії передбачено виявлення клієнтів Windows 7, форматування чисел відповідно до локалі та багато інших можливостей. Докладний опис можна знайти у <ulink url=\"http://awstats.sourceforge.net/docs/awstats_changelog.txt\">журналі змін</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "<package>clamz</package> — новий пакунок у Fedora. Йог
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"http://code.google.com/p/clamz/\">clamz</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб дізнатися більше, зверніться до веб-сайта <ulink url=\"http://code.google.com/p/clamz/\">clamz</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -82,9 +82,9 @@ msgid "<primary>claws-mail</primary>"
 msgstr "<primary>claws-mail</primary>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>claws-mail</package> 3.7.6 includes new filtering features, a number of user interface enhancements, and several new translations. Refer to the <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/news.php\"> summary news</ulink> for of all the new features."
-msgstr "У <package>claws-mail</package> 3.7.6 передбачено нові можливості з фільтрування, декілька покращень, пов’язаних з інтерфейсом користувача та нові переклади (зокрема українською мовою). Докладніший опис нових можливостей наведено за адресою <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/news.php\"> http://www.claws-mail.org/news.php</ulink>."
+msgstr "У <package>claws-mail</package> 3.7.6 передбачено нові можливості з фільтрування, декілька покращень, пов’язаних з інтерфейсом користувача та нові переклади (зокрема українською мовою). Докладніший опис нових можливостей наведено за <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/news.php\">цією адресою</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -97,9 +97,9 @@ msgid "<primary>ekiga</primary>"
 msgstr "<primary>ekiga</primary>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>ekiga</package> has been updated to 3.2.7. This release includes a large number of fixes, including a number of user-visible changes, mostly in the area of more sensible defaults. For complete details refer to the official ekiga <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/ekiga/plain/NEWS\"> release notes</ulink>."
-msgstr "<package>ekiga</package> оновлено до версії 3.2.7. У цьому випуску виправлено багато вад, зокрема декілька видимих користувачеві, здебільшого пов’язаних з покращенням типових налаштувань. Повний опис змін описано у нотатках щодо випуску за адресою <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/ekiga/plain/NEWS\"> http://git.gnome.org/browse/ekiga/plain/NEWS</ulink>."
+msgstr "<package>ekiga</package> оновлено до версії 3.2.7. У цьому випуску виправлено багато вад, зокрема декілька видимих користувачеві, здебільшого пов’язаних з покращенням типових налаштувань. Повний опис змін описано у нотатках щодо випуску за <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/ekiga/plain/NEWS\">цією адресою</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "У дистрибутив додано пакунок пейджера <
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"http://emacs-w3m.namazu.org/\">emacs-w3m</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб дізнатися більше, зверніться до веб-сайта <ulink url=\"http://emacs-w3m.namazu.org/\">emacs-w3m</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -132,9 +132,9 @@ msgid "<primary>eurephia</primary>"
 msgstr "<primary>eurephia</primary>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>eurephia</package> is new to Fedora 14. <package>eurephia</package> is an authentication plug-in for OpenVPN. You may learn more, on <ulink url=\"http://www.eurephia.net/\">eurephia</ulink>'s web-site."
-msgstr "Пакунок <package>eurephia</package> є новим у Fedora 14. <package>eurephia</package> — додаток розпізнавання для з’єднань OpenVPN. Дізнатися все про <package>eurephia</package> можна за адресою <ulink url=\"http://www.eurephia.net/\">http://www.eurephia.net/</ulink>."
+msgstr "Пакунок <package>eurephia</package> є новим у Fedora 14. <package>eurephia</package> — додаток розпізнавання для з’єднань OpenVPN. Дізнатися все про <package>eurephia</package> можна за <ulink url=\"http://www.eurephia.net/\">цією адресою</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -147,9 +147,9 @@ msgid "<primary>gnome-applet-netspeed</primary>"
 msgstr "<primary>gnome-applet-netspeed</primary>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>gnome-applet-netspeed</package> is just a little GNOME-applet that shows how much traffic occurs on a specified network device. <package>gnome-applet-netspeed</package> is new to Fedora 14. You can learn more, on <ulink url=\"http://projects.gnome.org/netspeed/\">gnome.org-netspeed</ulink> web-site."
-msgstr "<package>gnome-applet-netspeed</package> — невеличкий аплет GNOME, призначений для показу даних щодо обміну даними через вказаний мережевий пристрій. Пакунок <package>gnome-applet-netspeed</package> є новим у Fedora 14. Докладніше про аплет можна дізнатися за адресою <ulink url=\"http://projects.gnome.org/netspeed/\">http://projects.gnome.org/netspeed/</ulink>."
+msgstr "<package>gnome-applet-netspeed</package> — невеличкий аплет GNOME, призначений для показу даних щодо обміну даними через вказаний мережевий пристрій. Пакунок <package>gnome-applet-netspeed</package> є новим у Fedora 14. Докладніше про аплет можна дізнатися за <ulink url=\"http://projects.gnome.org/netspeed/\">цією адресою</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -162,9 +162,9 @@ msgid "<primary>gnome-applet-remmina</primary>"
 msgstr "<primary>gnome-applet-remmina</primary>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Also new to Fedora 14 is <package>gnome-applet-remmina</package>. This is a remote desktop client supporting RDP, VNC, NX, XDMCP and SSH. Find out all about it at <ulink url=\"http://remmina.sourceforge.net/\"> remmina.sourceforge.net</ulink>."
-msgstr "Ще одним новим пакунком у Fedora 14 є <package>gnome-applet-remmina</package>. У цьому пакунку містяться компоненти клієнтської програми роботи з віддаленими стільницями з підтримкою RDP, VNC, NX, XDMCP і SSH. Докладні відомості щодо цього пакунка можна отримати за адресою <ulink url=\"http://remmina.sourceforge.net/\"> http://remmina.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr "Ще одним новим пакунком у Fedora 14 є <package>gnome-applet-remmina</package>. У цьому пакунку містяться компоненти клієнтської програми роботи з віддаленими стільницями з підтримкою RDP, VNC, NX, XDMCP і SSH. Докладні відомості щодо цього пакунка можна отримати за <ulink url=\"http://remmina.sourceforge.net/\">цією адресою</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -177,9 +177,9 @@ msgid "<primary>gnome-mail</primary>"
 msgstr "<primary>gnome-mail</primary>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>gnome-gmail</package> adds Gmail support to the GNOME desktop. Also new to Fedora 14, view <ulink url=\"http://gnome-gmail.sourceforge.net/\"> here</ulink> for the details."
-msgstr "У <package>gnome-gmail</package> передбачено підтримку Gmail у робочому середовищі GNOME. Цей пакунок також є новим у Fedora 14, докладніше про нього можна дізнатися зі сторінки <ulink url=\"http://gnome-gmail.sourceforge.net/\"> http://gnome-gmail.sourceforge.net/</ulink>."
+msgstr "У <package>gnome-gmail</package> передбачено підтримку Gmail у робочому середовищі GNOME. Цей пакунок також є новим у Fedora 14, докладніше про нього можна дізнатися з <ulink url=\"http://gnome-gmail.sourceforge.net/\">цією сторінки</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -192,9 +192,9 @@ msgid "<primary>maildirproc</primary>"
 msgstr "<primary>maildirproc</primary>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>maildirproc</package> is a mail processing agent, with similar functionality to <package>procmail</package>, bu tunlike <package>procmail</package>, <package>maildirproc</package> operates on already delivered mail. For more information visit <ulink url=\"http://joel.rosdahl.net/maildirproc/\"> upstream site</ulink>."
-msgstr "<package>maildirproc</package> — є агентом обробки пошти, з можливостями, подібними до <package>procmail</package>, але на відміну від <package>procmail</package>, <package>maildirproc</package> виконує обробку вже отриманої пошти. Основним сайтом програми є <ulink url=\"http://joel.rosdahl.net/maildirproc/\"> http://joel.rosdahl.net/maildirproc/</ulink>."
+msgstr "<package>maildirproc</package> — є агентом обробки пошти, з можливостями, подібними до <package>procmail</package>, але на відміну від <package>procmail</package>, <package>maildirproc</package> виконує обробку вже отриманої пошти. Основний сайт програми розташовано за <ulink url=\"http://joel.rosdahl.net/maildirproc/\">цією адресою</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -207,9 +207,9 @@ msgid "<primary>openconnect</primary>"
 msgstr "<primary>openconnect</primary>"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<package>openconnect</package> has been upgraded from verions 2.22 to 2.24. In addition to bugfixes, there are a number of security enhancements. The full details may be reviewed at <ulink url=\"http://www.infradead.org/openconnect.html\"> openconnect</ulink> website."
-msgstr "<package>openconnect</package> оновлено з версії 2.22 до 2.24. Окрім виправлення вад, покращено захист програми. Докладно про покращення можна дізнатися за адресою <ulink url=\"http://www.infradead.org/openconnect.html\"> http://www.infradead.org/openconnect.html</ulink>."
+msgstr "<package>openconnect</package> оновлено з версії 2.22 до 2.24. Окрім виправлення вад, покращено захист програми. Докладно про покращення можна дізнатися за <ulink url=\"http://www.infradead.org/openconnect.html\">цією адресою</ulink>."
 
 #~ msgid "NetworkManager Bluetooth DUN"
 #~ msgstr "Комутовані з’єдання Bluetooth у NetworkManager"




More information about the docs-commits mailing list