Branch 'f14' - uk-UA/Desktop.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Sep 13 09:34:58 UTC 2010


 uk-UA/Desktop.po |  128 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 66 insertions(+), 62 deletions(-)

New commits:
commit aa6875dbf73c3f4502fe0f7e1e86cb9f07ad243f
Author: yurchor <yurchor at fedoraproject.org>
Date:   Mon Sep 13 09:34:57 2010 +0000

    l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/uk-UA/Desktop.po b/uk-UA/Desktop.po
index 5f2e6df..09bf95c 100644
--- a/uk-UA/Desktop.po
+++ b/uk-UA/Desktop.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-08T03:39:58\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:21+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 12:24+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -19,237 +19,241 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Desktop Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Зміни у стільничних середовищах"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Major package changes"
-msgstr ""
+msgstr "Зміни у основних пакунках"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "man to man-db package exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Заміна пакунка man на man-db"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>man</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>man</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>man-db</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>man-db</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>whatis</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>whatis</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>apropos</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>apropos</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>manpath</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>manpath</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>lexgrog</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>lexgrog</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The package <package>man</package> is substituted by package <package>man-db</package> which provides similar functionality:"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок <package>man</package> було замінено на пакунок <package>man-db</package>, який надає у розпорядження користувача схожі функціональні можливості:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "man description: The <package>man</package> package includes three tools for finding information and/or documentation about your Linux system: <application>man</application>, <application>apropos</application>, and <application>whatis</application>. The <application>man</application> application formats and displays on-line manual pages about commands or functions on your system. <application>apropos</application> searches the whatis database (containing short descriptions of system commands) for a string. The <application>whatis</application> searches its own database for a complete word."
-msgstr ""
+msgstr "Опис man: до складу пакунка <package>man</package> включено три інструменти для пошуку даних у інформаційних файлах та/або файлах документації щодо системи Linux: <application>man</application>, <application>apropos</application> і <application>whatis</application>. Програму <application>man</application> призначено для обробки і показу сторінок підручника, присвячених роботі команд та функцій системи. <application>apropos</application> виконує пошук вказаного рядка у базі даних whatis (у цій базі даних містяться короткі описи команд системи). <application>whatis</application> виконує пошук у власній базі даних вказаного слова."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "man-db description : The <package>man-db</package> package includes five tools for browsing man pages: <application>man</application>, <application>whatis</application>, <application>apropos</application>, <application>manpath</application> and <application>lexgrog</application>. <application>man</application> preformats and displays manual pages. <application>whatis</application> searches the manual page names. <application>apropos</application> searches the manual page names and descriptions. <application>manpath</application> determines search path for manual pages. <application>lexgrog</application> directly reads header information in manual pages."
 msgstr ""
+"Опис man-db: до складу пакунка <package>man-db</package> включено п’ять інструментів для перегляду сторінок man pages: <application>man</application>, <application>whatis</application>, <application>apropos</application>, <application>manpath</application> і <application>lexgrog</application>. <application>man</application> призначено для обробки і показу сторінок довідника. <application>whatis</application> виконує пошук сторінок довідника за назвою. <application>apropos</application> виконує пошук сторінок довідника за назвою і описом. <application>manpath</application> визначає шлях пошуку для сторінок довідника. <application>lexgrog</application> виконує безпосереднє читання даних з заголовків "
+"сторінок довідника."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "KDE 4.5"
-msgstr "KDE"
+msgstr "KDE 4.5"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>KDE</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>KDE</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 14 includes the updated KDE SC (\"Software Compilation\") version 4.5. The KDE developers worked on usability and stability for version 4.5. The result is a faster, easier, and more stable desktop experience. Many bugs are fixed and subtle but important improvements made to hidden components, so KDE now works the way you want."
-msgstr ""
+msgstr "До складу Fedora 14 включено оновлену версію 4.5 KDE SC (\"Software Compilation\" або збірки програмного забезпечення). У версії 4.5 розробниками KDE було виконано значну роботу з покращення зручності у користуванні та надійності. Результатом стало пришвидшення і спрощення роботи у середовищі, а також підвищена надійність. Було виправлено багато вад та виконано майже непомітну, але важливу роботу з удосконалення базових компонентів середовища. Отже, нова версія KDE ще краще відповідатиме вашим потребам."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE Background Components"
-msgstr ""
+msgstr "Основні компоненти KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Some of the enhancements to background components include:"
-msgstr ""
+msgstr "Серед змін у основних компонентах KDE:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<systemitem>Phonon</systemitem>, the sound server for KDE applications, can now directly use the <systemitem>PulseAudio</systemitem> sound server."
-msgstr ""
+msgstr "<systemitem>Phonon</systemitem>, звуковий сервер програм KDE, тепер може напряму використовувати звуковий сервер <systemitem>PulseAudio</systemitem>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An enhanced memory-cache feature that helps to speed up different applications using the same resources (like icons)."
-msgstr ""
+msgstr "Покращено функцію кешування даних у пам’яті, що пришвидшить роботу різних програм, що використовують спільні ресурси (наприклад, піктограми)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <systemitem>WebKit</systemitem> web page rendering engine, as used in other popular web browsers like <application>Safari</application> and <application>Chrome</application>, is now available in <application>Konqueror</application> and other KDE applications. <application>Konqueror</application> also features improvements that enable it to load web pages faster."
-msgstr ""
+msgstr "Тепер ви можете скористатися рушієм показу веб-сторінок <systemitem>WebKit</systemitem>, який вже є частиною інших популярних програм для перегляду інтернету, зокрема <application>Safari</application> і <application>Chrome</application>, для перегляду сторінок у <application>Konqueror</application> та інших програмах KDE. Крім того, нова версія <application>Konqueror</application> значно швидше завантажуватиме сторінки для показу."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE Plasma Workspaces"
-msgstr ""
+msgstr "Робочі простори Плазми KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Some of the enhancements to the \"Plasma\" desktop and netbook workspaces include:"
-msgstr ""
+msgstr "Серед змін у робочих просторах Плазми для стаціонарних комп’ютерів та нетбуків:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "An improved notification area and system tray. Application icons are now monochromatic, making them easier to see. Visual progress bars have been added to the widgets for long-running operations like file transfers and downloads."
-msgstr ""
+msgstr "Покращено роботу області сповіщень та системного лотка. Здійснено перехід до двоколірних піктограм, що має полегшити роботу людям з обмеженими можливостями. До віджетів повідомлень про тривалі дії (наприклад, перенесення файлів або звантаження даних) додано смужки поступу."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <systemitem>KWin</systemitem> window manager features many improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "Значно покращено роботу програми для керування вікнами <systemitem>KWin</systemitem>:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can add or remove virtual desktops in the \"Desktop Grid\" view."
-msgstr ""
+msgstr "Тепер ви можете додавати або вилучати простори дій за допомогою панелі «Стільнична ґратка»."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can lay out your windows without overlap by using the window-tiling feature."
-msgstr ""
+msgstr "За допомогою можливості мозаїчного розташування вікон ви зможете розташовувати на екрані одразу декілька вікон так, щоб вони не перекривалися."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can move windows by dragging any empty area in the window, rather than just the title bar."
-msgstr ""
+msgstr "Тепер вікна можна пересувати перетягуванням за довільну порожню область вікна, а не лише за смужку заголовка."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "You can save and restore \"activities,\" which are a set of plasma widgets. Use this feature to gather all of your social networking widgets in one activity, and all of your hardware monitor widgets in one activity, for example."
-msgstr ""
+msgstr "У новій версії ви можете зберігати і відновлювати «простори дій», тобто набори запущених програмі і віджетів Плазми. Ви можете скористатися цією можливістю, наприклад, для збирання всіх віджетів, пов’язаних зі спілкуванням у соціальних мережах, у одному просторі дій, а всіх віджетів спостереження за роботою обладнання — у іншому просторі дій."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "KDE Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Програми KDE"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A new game, <application>Kajongg</application>, is a four-player version of mahjongg. This is the first KDE game to take advantage of the KDE programming language extensions for Python, which allow programmers to write software more easily and with fewer bugs."
-msgstr ""
+msgstr "У новій версії ви зможете зіграти у нову гру, <application>Kajongg</application>, маджонґ для чотирьох гравців (не пасьянс). Це перша гра KDE у якій використано переваги розробки програм KDE мовою програмування Python, яка значно прискорює процес написання програмного забезпечення."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <application>Marble</application> desktop globe application has support for planning trips, based on OpenStreetmap and OpenRouteService. You can also load this information before you start on a trip, meaning that you can access map and route information even when you cannot access the internet."
-msgstr ""
+msgstr "У новій версії стільничного глобуса <application>Marble</application> передбачено можливість планування подорожей на основі даних OpenStreetmap і OpenRouteService. Також ви зможете завантажити карти ще до початку подорожі і скористатися ними, а також даними маршрутизації у місцевостях, де доступ до інтернету ускладнено або цей доступ взагалі неможливий."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <application>Gwenview</application> document viewer now runs smoothly even while using processor-intensive visual effects. It is also more configurable and stable in all conditions. You can even share your pictures online more easily with the integrated Flickr upload feature."
-msgstr ""
+msgstr "Програмою для перегляду зображень <application>Gwenview</application> тепер можна без проблем користуватися навіть у разі використання найвибагливіших до ресурсів системи ефектів стільниці. Нова версія є значно гнучкішою у налаштуваннях та значно надійнішою у роботі. За допомогою додатків KIPI ви зможете безпосередньо з програми надсилати ваші знімки на ваші облікові записи декількох служб оприлюднення зображень."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <application>Dolphin</application> file manager, and other KDE components, offer better integration with semantic meta-data provided by the <systemitem>Nepomuk</systemitem> Semantic Desktop."
-msgstr ""
+msgstr "У програмі для керування файлами, <application>Dolphin</application>, та інших компонентах KDE передбачено кращу інтеграцію з семантичним метаданими, що зберігаються у системі семантичної стільниці <systemitem>Nepomuk</systemitem>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "MeeGo"
-msgstr ""
+msgstr "MeeGo"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>MeeGo</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>MeeGo</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>MID</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>MID</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>IVI</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>IVI</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Netbook UX</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>Netbook UX</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Clutter</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>Clutter</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>GUPnP</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>GUPnP</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>libsocialweb</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>libsocialweb</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "MeeGo Netbook UX 1.0 is available in Fedora 14."
-msgstr ""
+msgstr "У Fedora 14 ви зможете скористатися інтерфейсом MeeGo Netbook UX 1.0."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The MeeGoâ„¢ Architecture is designed to support multiple platforms and usage models ranging from Netbooks and NetTops to Mobile Internet Devices (<acronym>MID</acronym>) and various embedded usage models, such as In Vehicle Infotainment (<acronym>IVI</acronym>) systems. MeeGo Netbook UX is built on the GNOME Mobile platform, extending and enriching it with new technologies like Clutter, GUPnP and <package>libsocialweb</package>. The MeeGo Netbook UX is the user environment that sits of top of Fedora and associated MeeGo core services. The netbook user interface and user interaction model for the target devices then is on top of that. The Fedora 14 implementation specifically targets the Netbook UX."
 msgstr ""
+"Архітектуру MeeGoâ„¢ було розроблено для роботи на декількох платформах від нетбуків та субноутбуків до мобільних інтернет-пристроїв (Mobile Internet Devices або <acronym>MID</acronym>) та використання у різних вбудованих пристроях, зокрема автомобільних інформаційно-розважальних системах (In Vehicle Infotainment або <acronym>IVI</acronym>). MeeGo Netbook UX побудовано на основі платформи GNOME Mobile з розширенням Ñ—Ñ— можливостей новими технологіями, зокрема Clutter, GUPnP Ñ– <package>libsocialweb</package>. MeeGo Netbook UX Ñ” робочим середовищем, побудованим на основі Fedora та відповідних основних служб MeeGo. Над усім циÐ
 ¼ надбуловано інтерфейс користувача нетбука Ñ– модель взаємодії з користувачем. "
+"Реалізацію, яку включено до Fedora 14, зорієнтовано саме на Netbook UX."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Sugar"
-msgstr ""
+msgstr "Sugar"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>Sugar</primary>"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "<primary>Sugar</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 14 includes the latest <ulink url=\"http://www.sugarlabs.org/\"> Sugar Learning Environment</ulink> (0.90), including an enhanced activity set to provide a stable demo environment for Sugar as well as an environment for developers."
-msgstr ""
+msgstr "До складу Fedora 14 включено найсвіжішу версію <ulink url=\"http://www.sugarlabs.org/\">навчального середовища Sugar</ulink> (0.90), зокрема розширений набір можливостей стабільного середовища для створення демонстрацій Sugar, а також середовище для розробників."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This version provides major usability improvements for the first login screen and the control panel, as well as new features such as support for 3G networks."
-msgstr ""
+msgstr "Ця версія є значно зручнішою у користуванні, зокрема під час входу у систему та користування панеллю керування. Крім того, передбачено нові можливості, зокрема підтримку роботи у мережах 3G."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/KDE/Docs/DesktopUserGuide\"> Fedora KDE Desktop User Guide (draft)</ulink>"




More information about the docs-commits mailing list