Branch 'f14' - uk-UA/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Sep 13 11:14:44 UTC 2010


 uk-UA/Fedora_Live_Images.po |   43 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 13 deletions(-)

New commits:
commit a43a0373ed4f42010f90d6e592f6c91869c7f858
Author: yurchor <yurchor at fedoraproject.org>
Date:   Mon Sep 13 11:14:43 2010 +0000

    l10n: Updates to Ukrainian (uk) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/uk-UA/Fedora_Live_Images.po b/uk-UA/Fedora_Live_Images.po
index a78f4a5..1650f0a 100644
--- a/uk-UA/Fedora_Live_Images.po
+++ b/uk-UA/Fedora_Live_Images.po
@@ -6,14 +6,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: readme-live-images\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-12T14:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-20 17:51+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-13 14:11+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor at ukr.net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <translation at linux.org.ua>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #. Tag: title
@@ -42,9 +42,14 @@ msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "Рекомендоване обладнання"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "Ця жива система успішно завантажується та працює на більшості комп'ютерів з об'ємом оперативної пам'яті 1&nbsp;ГБ. Ваш комп'ютер повинен підтримувати завантаження з пристрою, на якому записано ваш образ портативної системи. Наприклад, якщо образ портативної системи записано на компакт-диск або DVD, ваш комп'ютер має підтримувати завантаження з пристрою читання компакт-дисків або DVD."
+msgstr ""
+"Ця жива система успішно завантажується та працює на більшості комп'ютерів з "
+"об'ємом оперативної пам'яті 1&nbsp;ГБ. Ваш комп'ютер повинен "
+"підтримувати завантаження з пристрою, на якому записано ваш образ портативної системи. "
+"Наприклад, якщо образ портативної системи записано на DVD, ваш комп'ютер має "
+"підтримувати завантаження з пристрою читання DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -72,7 +77,7 @@ msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult yo
 msgstr "Вам варто надати перевагу виклику меню завантаження. Якщо ви не знаходите потрібної інформації, перегляньте документацію до вашої системи чи материнської плати. На багатьох системах відповідною клавішею може бути одна з клавіш: <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> або <keycap>Delete</keycap>."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
 msgstr "Більшість комп'ютерів завантажуються з жорсткого диску. Якщо ваш образ портативної системи записано на компакт-диск або DVD, налаштуйте запуск комп'ютера з пристрою читання компакт-дисків або DVD. Якщо цей образ записано на накопичувачі USB, зокрема флеш-диску USB, налаштуйте завантаження комп'ютера з пристрою USB."
 
@@ -117,9 +122,13 @@ msgid "Important — Full hardware recognition"
 msgstr "Важливо: повне розпізнавання обладнання"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "In some cases, the live image might not offer the full range of hardware support offered by an installed Fedora system. You might be able to manually configure additional devices in the live image. If you use the live image from a DVD, you must repeat these steps each time you use the live image."
-msgstr "Іноді образ портативної системи може виявити не все обладнання вашої системи, яке підтримується при встановленні стаціонарної системи Fedora. Ви можете вручну налаштувати додаткові пристрої при завантаженні з образу портативної системи, але подібну процедуру доведеться виконувати щоразу при завантаженні з образу портативної системи."
+msgstr ""
+"Іноді образ портативної системи може виявити не все обладнання вашої системи, яке "
+"підтримується при встановленні стаціонарної системи Fedora. Ви можете вручну налаштувати "
+"додаткові пристрої при завантаженні з образу портативної системи, але подібну процедуру доведеться виконувати "
+"щоразу при завантаженні з образу портативної системи."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -137,9 +146,13 @@ msgid "Disadvantages of a Live Image"
 msgstr "Недоліки образу портативної системи"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to respond or require more time to complete tasks than with a system installed to hard disk. DVD discs provide data to the computer at a much slower rate than hard disks do. Less of your computer's system memory is available for loading and running applications. Running the live image from RAM trades higher memory usage for faster response times."
-msgstr "При використанні цього образу портативної системи на компакт-диск або DVD, комп'ютер може повільніше реагувати на ваші дії чи потребуватиме додаткового часу для виконання операцій, порівняно з встановленою на жорсткий диск системою. Компакт-диска та диски DVD передають дані до комп'ютера значно повільніше, ніж жорсткі диски. Менше оперативної пам'яті комп'ютера доступно для завантаження програм. При запуску образу портативної системи з оперативної пам'яті використовується більше пам'яті у обмін на менший час відгуку."
+msgstr ""
+"При використанні цього образу портативної системи на DVD, комп'ютер може повільніше реагувати на ваші дії чи потребуватиме додаткового часу для виконання операцій, порівняно з встановленою на жорсткий диск системою. Диски DVD передають дані до комп'ютера значно повільніше, ніж жорсткі диски. Менше "
+"оперативної пам'яті комп'ютера доступно для завантаження програм. При "
+"запуску образу портативної системи з оперативної пам'яті використовується більше пам'яті у "
+"обмін на менший час відгуку."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -157,14 +170,18 @@ msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on
 msgstr "Образи портативної системи на USB-накопичувачах з тривалим зберіганням даних надають можливість встановлювати нові програми у вашу портативну систему Fedora. Місце, доступне для нових програм, обмежене. Якщо ви маєте намір внести численні зміни у встановлене програмне забезпечення, краще одразу встановити Fedora на жорсткий диск."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "У поточній версії не передбачено встановлення нових програм на образ портативної системи, записаний на компакт-диск або DVD. Щоб працювати з іншими програмами або новішими версіями програм з образу, вам слід або скористатися образом портативної системи на USB, або встановити на ваш комп'ютер. Проте, якщо на комп’ютері досить оперативної пам'яті, ви можете тимчасово встановити чи оновити програми. Більшості систем потрібно більш ніж 512 МБ пам'яті для встановлення чи оновлення програм. Внесені до системи зміни буде втрачено після заве
 ршення роботи портативної операційної системи."
+msgstr ""
+"У поточній версії не передбачено встановлення нових програм на образ портативної системи, записаний на DVD. Щоб працювати з іншими програмами або новішими версіями програм з образу, вам слід або скористатися образом портативної системи на USB, або встановити на ваш комп'ютер. Проте, якщо на комп’ютері досить оперативної пам'яті, ви можете тимчасово встановити чи оновити програми. Більшості систем потрібно "
+"більш ніж 512 МБ пам'яті для встановлення чи оновлення програм. Внесені до системи зміни буде втрачено після завершення роботи портативної операційної системи."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Крім того, зміни може бути анульовано, якщо використання пам'яті системи змусить систему перечитати початкове програмне забезпечення або параметри образу портативної системи на компакт-диску або DVD. Так поведінка є особливістю образу портативної системи на компакт-диску або DVD, вона ніколи не трапиться на встановленій системі Fedora."
+msgstr ""
+"Крім того, зміни може бути анульовано, якщо використання пам'яті системи "
+"змусить систему перечитати початкове програмне забезпечення або параметри образу портативної системи на DVD. Так поведінка є особливістю образу портативної системи на DVD, вона ніколи не трапиться на встановленій системі Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format




More information about the docs-commits mailing list