[readme-live-image/f14] l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Sep 14 04:22:56 UTC 2010


commit 7b1dad226f1cef133e44123dbf8e11e8362a7b76
Author: rbuj <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Tue Sep 14 04:22:54 2010 +0000

    l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 ca-ES/Fedora_Live_Images.po |   90 ++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 46 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_Images.po b/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
index b660fec..5e6c131 100644
--- a/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
@@ -21,13 +21,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-12T14:51:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 20:38+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 05:39+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -35,19 +36,19 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "Introducció"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "A live image is a safe and easy way to test the Fedora operating system on your own familiar hardware. If you enjoy this experience, you can install the live system software to your system's hard drive. The installation can either replace your existing operating system, or co-exist separately on your hard drive. This live image provides you with an experience that is very similar to running Fedora, but there are some important differences. Refer to <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> and <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> for more information."
-msgstr "Una imatge autoarrencable és un mètode eficient i segur de testejar el sistema operatiu Fedora sobre el vostre maquinari. Si l'avaluació és satisfactòria, podeu escollir instal·lar el programari del sistema autoarrencable. Aquesta imatge autoarrencable proporciona una experiència molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\"/> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\"/> per a més informació."
+msgstr "Una imatge autònoma és un mètode eficient i segur per a provar el sistema operatiu Fedora damunt del vostre maquinari. Si l'avaluació és satisfactòria, podeu escollir instal·lar el programari del sistema autònom al vostre disc dur. La instal·lació pot substituir el sistema operatiu, o bé coexistir de forma separada en el vostre disc dur. Aquesta imatge autònoma proporciona una experiència molt similar al funcionament de Fedora, però existeixen alguns beneficis i limitacions. Consulteu <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Advantages\" /> i <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Disadvantages\" /> per a més informació."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "What Should I Do With My Live Image?"
-msgstr "Què he de fer amb la meva imatge autoarrencable?"
+msgstr "Què hauré de fer amb la imatge autònoma?"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Before you use your Live image, read the next section to learn how to maximize your enjoyment of Fedora. You may also want to read <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> for hints on starting &mdash; or <firstterm>booting</firstterm> &mdash; from this media. Then insert this media in your computer and boot from it."
-msgstr "Abans d'utilitzar la vostra imatge autoarrencable, llegiu la següent secció per a treure més profit de Fedora. És possible que també vulgueu llegir <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\"/> per suggeriments quant a l'arrencada des d'aquest mitjà. A continuació inseriu aquest medi al vostre ordinador i arrenqueu des d'ell."
+msgstr "Abans d'utilitzar la vostra imatge autònoma, llegiu-vos la següent secció per a treure'n més profit de Fedora. És possible que també vulgueu llegir-vos <xref linkend=\"sect-Fedora_Live_images-Booting\" /> per suggeriments quant a l'arranc des d'aquest disc. A continuació inseriu aquest disc al vostre ordinador i arrenqueu-lo des d'ell."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -55,14 +56,14 @@ msgid "Suggested Hardware"
 msgstr "Maquinari suggerit"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "This live system successfully boots and runs on most computers with 1&nbsp;GB or more installed system memory, or RAM. Your computer must have the ability to boot from the device holding the live image media. For instance, if the live image is on a DVD, your computer must be able to boot from the DVD drive."
-msgstr "Aquest sistema autoarrencable s'inicia en ordinadors amb més de 256 MB. El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin la imatge autoarrencable. Per exemple, si la imatge autoarrencable està en un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrencar des de la unitat de CD o DVD."
+msgstr "Aquest sistema autònom s'inicia en ordinadors amb més de 1&nbsp;GB de memòria. El vostre ordinador ha de poder arrencar des de dispositius que continguin la imatge autònoma. Per exemple, si la imatge autònoma està en un CD o DVD, el vostre ordinador ha de ser capaç d'arrancar des de la unitat de CD o de DVD."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Booting"
-msgstr "Arrencada"
+msgstr "Arranc"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -72,12 +73,12 @@ msgstr "Aquesta secció ofereix orientació addicional per a aquells usuaris que
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "a boot menu, or"
-msgstr "el menú d'arrencada, o"
+msgstr "un menú d'arranc, o"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "the <firstterm>Basic Input&ndash;Output System</firstterm> (BIOS) setup utility"
-msgstr ""
+msgstr "l'eina de configuració de la <firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input&ndash;Output System)"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -105,9 +106,9 @@ msgid "Unless you choose to install Fedora from the live image to the computer's
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Advantages of a Live Image"
-msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
+msgstr "Avantatges d'una imatge autònoma"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -125,9 +126,9 @@ msgid "You can use the live image to evaluate whether Fedora recognizes and prop
 msgstr "Podeu utilitzar la imatge autoarrencable per avaluar si tot els vostres dispositius de maquinari són reconeguts i configurats correctament."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Important — Full hardware recognition"
-msgstr "Ple reconeixement de maquinari"
+msgstr "Important — Ple reconeixement de maquinari"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr "Les imatges autoarrencables en USB poden incloure una <firstterm>capa de
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr ""
+msgstr "Desavantatges d'una imatge autònom"
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
@@ -155,49 +156,49 @@ msgid "While using this live image on DVD, your computer might be much slower to
 msgstr "Mentre s'està executant aquesta imatge autoarrencable, el vostre ordinador pot ser molt més lent a respondre o exigir més temps per acabar tasques que un sistema instal·lat en el disc dur. Els CD o DVD proporcionen les dades a l'ordinador a un ritme més lent que els disc durs. Disposeu de menys memòria del vostre ordinador per carregar i executar aplicacions. Executar la imatge autoarrencable des de la RAM requereix un ús més gran de memòria per a un temps de resposta més ràpid."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
-msgstr "Per adaptar-se a les limitacions d'espai, s'inclouen menys aplicacions de les incloses en una instal·lació completa de Fedora. Les vostres aplicacions preferides poden no estar presents en la imatge autoarrencable, tot i que poden estar presents i funcionar molt bé en una instal·lació completa de Fedora."
+msgstr "Degut a les restriccions en l'espai, s'inclouen menys aplicacions de les que s'inclouen en una instal·lació completa de Fedora. Les vostres aplicacions preferides poden no estar presents en la imatge autònoma, tot i que poden estar presents i funcionar perfectament en una instal·lació completa de Fedora."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Important — Live USB persistence"
-msgstr "Persistència a la imatge USB"
+msgstr "Important — Persistència de la imatge USB"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
-msgstr "Les imatges USB autoarrencables us permeten instal·lar noves aplicacions en el vostre sistema Fedora. Hi ha un límit quant a l'espai disponible per a les noves aplicacions. Si decidiu fer molts canvis al programari instal·lat, potser preferireu instal·lar Fedora a un disc dur primer."
+msgstr "Les imatges USB autònomes amb persistència us permeten instal·lar noves aplicacions en el vostre sistema Fedora. Hi ha un límit quant a l'espai disponible per a les noves aplicacions. Si decidiu fer molts canvis al programari instal·lat, primer instal·leu Fedora e un disc dur."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "No podeu instal·lar permanentment noves aplicacions a la imatge autoarrencable en el CD o el DVD. Per provar altres aplicacions o noves versions de les existents, heu d'emprar una imatge USB amb persistència o instal·lar Fedora en el vostre ordinador. Podeu instal·lar o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran quan s'apagui la imatge autoarrencable."
+msgstr "No podeu instal·lar de forma permanentment noves aplicacions en la imatge autònoma del DVD. Per a provar altres aplicacions o bé noves versions de les existents, heu d'utilitzar una imatge USB amb persistència o instal·lar Fedora al vostre ordinador. Podeu instal·lar o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran quan s'apagui la imatge autònoma."
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
-msgstr "Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força a rellegir el programari o les configuracions de la imatge autoarrencable. Aquest comportament és propi d'una imatge autoarrencable i no es produeix en una instal·lació completa de Fedora."
+msgstr "Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força la re-lectura del programari o de les configuracions de la imatge autònoma. Aquest comportament és propi d'una imatge autònoma i no es produeix en una instal·lació completa de Fedora."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live Image"
-msgstr "Experimentar amb la imatge autoarrencable"
+msgstr "Experimentant amb la imatge autònoma"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Explore the icons and menus on and around the desktop to find programs that interest you. In addition, you may wish to explore other capabilities."
-msgstr "Exploreu els menús en cascada de l'escriptori i cerqueu aplicacions a executar. A més, és possible que vulgueu explorar altres funcionalitats."
+msgstr "Exploreu les icones i el menús en que estan al voltant de l'escriptori i cerqueu l'aplicació que vulgueu executar. A més, és possible que desitgeu explorar altres funcionalitats."
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Accessing Existing Data"
-msgstr "Compartir les dades existents"
+msgstr "Accés a dades existents"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The live system can access existing data stored on:"
-msgstr ""
+msgstr "El sistema autònom pot accedir a les dades emmagatzemades en:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr ""
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Important — Accessing files using the Xfce live image"
-msgstr ""
+msgstr "Important — Accés a fitxers mitjançant la imatge autònoma d'Xfce"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -235,14 +236,14 @@ msgid "Making a Backup Copy of Data"
 msgstr "Creació d'una còpia de seguretat de les dades"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "You can use the live image to make backup or archival copies of data, if your computer system includes:"
-msgstr "Podeu fer servir aquesta imatge autoarrencable per crear còpies de seguretat o còpies de dades, si el vostre sistema inclou:"
+msgstr "Podeu utilitzar la imatge autònoma per a crear còpies de seguretat de les dades o arxivar-les, si el vostre ordinador inclou:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "a CD or DVD burning drive"
-msgstr "una unitat per a enregistrar CD o DVD"
+msgstr "una unitat per a gravar CDs o DVDs"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
@@ -250,21 +251,22 @@ msgid "a hard disk with ample free space"
 msgstr "un disc dur amb suficient espai lliure"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Files normally in use by your previous operating system when it is running are not in use in the live image. Therefore, you can use the live image to copy files that are problematic for backup software in the previous operating system."
-msgstr "Els fitxers utilitzats pel vostre sistema operatiu anterior no s'utilitzen quan s'està executant la imatge autoarrencable. Per tant, podeu utilitzar la imatge autoarrencable per copiar fitxers del sistema operatiu actual que són problemàtics per al programari de còpies de seguretat."
+msgstr "Els fitxers utilitzats pel vostre anterior sistema operatiu no s'utilitzen quan s'està executant la imatge autònoma. Per tant, podeu utilitzar la imatge autònoma per a copiar els fitxers del sistema operatiu actual susceptibles als programes de còpies de seguretat."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Installing Fedora from the Live Image"
-msgstr "Instal·lar Fedora des de la imatge autoarrencable"
+msgstr "Instal·lació de Fedora des de la imatge autònoma"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "To install Fedora from this live image, select the <emphasis>Install to Hard Disk</emphasis> application on the Desktop. After you install Fedora, you can customize the software and configuration to your liking on a persistent basis. Although the live image itself only offers a small fraction of the software available for Fedora, this limitation no longer applies once you install Fedora to a computer."
-msgstr "Per instal·lar el sistema operatiu des d'aquesta imatge autoarrencable, executeu el LiveOS com s'ha descrit anteriorment, i seleccioneu l'aplicació de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la  instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les configuracions al vostre gust."
+msgstr "Per instal·lar Fedora des d'aquesta imatge autònoma, seleccioneu l'aplicació de l'escriptori <emphasis>Instal·leu al disc dur</emphasis>. Utilitzant la  instal·lació de Fedora resultant, podeu personalitzar el programari i les configuracions al vostre gust. No obstant la pròpia imatge autònoma per ella mateixa ofereix una poció reduïda del programari disponible per a Fedora, aquesta limitació deixarà de tindre efecte un cop hagueu indtal·lat Fedora a l'ordinador."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <citetitle>Fedora&nbsp;&PRODVER; Installation Quick Start Guide</citetitle>, available from <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, provides step-by-step instructions to use a live image to install Fedora on typical desktop and laptop computers."
-msgstr ""
+msgstr "La <citetitle>Guia d'inici ràpid a la instal·lació de Fedora&nbsp;&PRODVER;</citetitle>, que es troba disponible a <ulink url=\"docs.fedoraproject.org\" />, proporciona les instruccions pas a pas per a utilitzar la imatge autònoma per a instal·lar Fedora en ordinadors comuns d'escriptori i portàtils."
+


More information about the docs-commits mailing list