Branch 'f14' - ca-ES/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Sep 14 13:16:37 UTC 2010


 ca-ES/Fedora_Live_Images.po |   30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

New commits:
commit 9eed78b41d6d0c4b1fb852dde935338d55c274e0
Author: rbuj <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Tue Sep 14 13:16:35 2010 +0000

    l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_Images.po b/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
index 45a4fb4..ae07e3a 100644
--- a/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
@@ -66,11 +66,6 @@ msgid "Booting"
 msgstr "Arranc"
 
 #. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
-msgstr "Aquesta secció ofereix orientació addicional per a aquells usuaris que no tenen experiència amb l'arrencada de l'ordinador més enllà de prémer el botó d'inici. Per configurar el sistema per a què arrenqui des del medi autoarrencable, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho estigués. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
-
-#. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "a boot menu, or"
 msgstr "un menú d'arranc, o"
@@ -82,16 +77,6 @@ msgstr "l'eina de configuració de la <firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input&n
 
 #. Tag: para
 #, fuzzy, no-c-format
-msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
-msgstr "L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Suprimir</keycap>."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
-msgstr "La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur (o d'un dels discs durs, si n'hi ha més d'un). Si llegiu aquest document des d'un CD o un DVD, feu que l'ordinador arrenqui des de la unitat de CD o DVD. Si llegiu aquest fitxer des d'un dispositiu USB com ara una targeta de memòria o una clau USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."
-
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
 msgid "If you must make changes to the BIOS configuration, record the current boot device selection configuration before you change it. This record allows you to restore the original configuration if necessary."
 msgstr "Si aneu a fer canvis en la configuració de la BIOS, enregistreu l'actual selecció de dispositius d'arrencada abans de canviar-ho. Aquest registre permet restaurar la configuració original si voleu retornar al vostre anterior entorn."
 
@@ -269,3 +254,18 @@ msgstr "Les imatges autònomes USB poden incloure una <firstterm>capa de persist
 #, no-c-format
 msgid "To access files on your hard disk using the Fedora Xfce Spin Live image, you must first mount the disk using <application>Gigolo</application>. Launch <application>Gigolo</application> from <menuchoice><guimenu>Xfce Menu</guimenu><guisubmenu>System</guisubmenu></menuchoice>. To mount a hard disk or partition, double click on its icon in the <application>Gigolo</application> window pane. Double-click on it again to view the files in the <application>Thunar</application> file manager."
 msgstr "Per a accedir als fitxers del vostre disc dur mitjançant la imatge autònoma del tiratge Xfce de Fedora, primer haureu de muntar el disc mitjançant <application>Gigolo</application>. Executeu <application>Gigolo</application> des del <menuchoice><guimenu>menú d'Xfce</guimenu><guisubmenu>Sistema</guisubmenu></menuchoice>. Per a muntar un disc dur o una partició, feu doble clic en la icona de la finestra de <application>Gigolo</application>. Torneu a fer doble clic per a visualitzar els fitxers en el gestor de fitxers de <application>Thunar</application>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "To set up your system to boot from the live media, shut down or hibernate your computer. Power your computer on, and pay attention to the first screens that appear. Look for a prompt that indicates which key to use for either:"
+msgstr "Per configurar el sistema per a què arrenqui des del disc autònom, primer tanqueu o hiberneu l'ordinador en cas que no ho estigués. Engegueu l'ordinador, i mireu l'indicador de la pantalla inicial de la BIOS on apareix quina tecla cal utilitzar per a veure:"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "The boot menu option is preferable. If no such prompt appears, consult your manufacturer's documentation for your computer system, motherboard, or mainboard for the correct keystroke. On many systems, the required key will be <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap>, or <keycap>Delete</keycap>."
+msgstr "L'opció del menú d'arrencada és la preferible. Si no podeu veure l'indicador, consulteu la documentació del fabricant del vostre ordinador, de la placa base, o bé de la placa mare, per trobar la combinació correcta de tecles. En molts sistemes, les tecles requerides són <keycap>F12</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F1</keycap>, <keycap>Esc</keycap> o <keycap>Suprimir</keycap>."
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Most computers normally boot from a hard disk. If you have a Fedora Live image on a DVD, then set the computer to boot from the DVD drive. If you have a Fedora Live image on a USB device such as a USB flash drive, set your computer to boot from the USB device."
+msgstr "La majoria d'ordinadors arrenquen des del disc dur. Si teniu la imatge autònoma en DVD, feu que l'ordinador arrenqui des de la unitat DVD. Si teniu la imatge autònoma en un dispositiu USB com ara una targeta de memòria o un llapis USB, configureu-lo perquè arrenqui des del dispositiu USB."




More information about the docs-commits mailing list