Branch 'f14' - 2 commits - it-IT/Developer_Tools.po it-IT/Development.po

votta luigi lewis41 at fedoraproject.org
Tue Sep 14 13:17:08 UTC 2010


 it-IT/Developer_Tools.po |  149 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 it-IT/Development.po     |    4 -
 2 files changed, 79 insertions(+), 74 deletions(-)

New commits:
commit 14b4b859dc91d56cf6733ff40fe5a1af603eadbf
Merge: 6832de5... d85a9e1...
Author: luigi votta <lewis41 at fedoraproject.org>
Date:   Tue Sep 14 15:17:46 2010 +0200

    Merge branch 'it-branch' into f14



commit d85a9e19ccc6584c6c96bb0aa773dfc5a9a43c54
Author: luigi votta <lewis41 at fedoraproject.org>
Date:   Tue Sep 14 15:17:03 2010 +0200

    l10n: it-IT Development & Dev-Tools

diff --git a/it-IT/Developer_Tools.po b/it-IT/Developer_Tools.po
index ac90dcd..c09d07b 100644
--- a/it-IT/Developer_Tools.po
+++ b/it-IT/Developer_Tools.po
@@ -5,113 +5,113 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-12T03:40:16\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-06T18:30:51\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 15:15+0100\n"
+"Last-Translator: luigi votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: None\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Development_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Strumenti di sviluppo"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "D Programming Language"
-msgstr ""
+msgstr "Linguaggio di programmazione D"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>D</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>D</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "D is a systems programming language. Its focus is on combining the power and high performance of C and C++ with the programmer productivity of modern languages like Ruby and Python. The D language is statically typed and compiles directly to machine code. It's multiparadigm, supporting many programming styles: imperative, object oriented, and metaprogramming. It's a member of the C syntax family, and its appearance is very similar to that of C++."
-msgstr ""
+msgstr "D è un linguaggio di programmazione per sistemi. La sua forza sta nel combinare la potenza e le alte prestazioni del C e C++ con la produttività di linguaggi come Ruby e Python. Il D è un linguaggio <emphasis>statically typed</emphasis> che compila direttamente in binario. Supporta molti stili di programmazione (multi-paradigm): procedurale, ad oggetti, ed astratta. La sua sintassi rientra nella famiglia del C, ed il suo aspetto assomiglia al C++."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "LLVM D Compiler"
-msgstr ""
+msgstr "Compilatore D LLVM"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "LDC is a compiler for the D programming Language. It is based on the latest DMD frontend and uses LLVM as backend. LLVM provides a fast and modern backend for high quality code generation."
-msgstr ""
+msgstr "LDC è un compilatore del linguaggio D, basandosi sul frontend DMD ed usando LLVM come backend. LLVM offre un veloce e moderno backend per realizzare codice di alta qualità. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The library"
-msgstr ""
+msgstr "La libreria"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Tango is a cross-platform open-source software library, written in the D programming language for D programmers. It is structured as a cohesive and comprehensive library for general purpose usage, and is supported by a growing number of recognized D enthusiasts. Availability of solid and extensive documentation represents a prime factor in library accessibility, and thus this project is as much about documentation production as it is about top-notch functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Tango è una libreria cross-platform open-source, scritta in D per programmatori in linguaggio D. Si tratta di una libreria di utilizzo generale (general purpose), supportata da un crescente numero di entusiasti del D. Allo stato attuale, si propone anche di fornire una adeguata documentazione di base.  "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations:"
-msgstr ""
+msgstr "Per maggiori informazioni:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/D_Programming\">Fedora 14 Feature: D Programming</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/D_Programming\">Fedora 14 Feature: D Programming</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://www.digitalmars.com/d/\">D Programming Language</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.digitalmars.com/d/\">D Programming Language</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "python"
-msgstr ""
+msgstr "python"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>python</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>python</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The system <package>python</package> 2 stack has been upgraded to 2.7. For a list of changes see <ulink url=\"http://docs.python.org/dev/whatsnew/2.7.html\">Whats new in 2.7</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Il sistema <package>python</package> 2 è stato aggiornato alla versione 2.7. Per una lista dei cambiamenti, vedere <ulink url=\"http://docs.python.org/dev/whatsnew/2.7.html\">Whats new in 2.7</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Caveat: PyCObject and warnings"
-msgstr ""
+msgstr "Avviso: PyCObject e i suoi warning"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>PyCObject</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>PyCObject</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Python provides various APIs for use by C extension modules. One of these APIs, <methodname>PyCObject</methodname>, was deprecated in Python 2.7, but there are a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/showdependencytree.cgi?id=620842&amp;hide_resolved=1\"> number of key modules that have not yet been ported to its replacement</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Python provvede varie API usando estensioni di moduli C. Una di queste API, <methodname>PyCObject</methodname> è sconsigliata in Python 2.7, tuttavia, allo stato attuale (vedere <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/showdependencytree.cgi?id=620842&amp;hide_resolved=1\">Bug #620842: depends on 14 open bugs</ulink>), i moduli necessari alla sua sostituzione non stati ancora completati."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "By default, deprecation warnings are ignored, so this will not cause problems."
-msgstr ""
+msgstr "Per impostazione, i deprecati warning vengono ignorati, e ciò non dvrebbe causare problemi."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "However, if the standard warnings settings are overridden, you may see problems with these modules. In particular, if warnings have been set to \"error\", it is possible to make the Python interpreter abort or even segfault when importing these modules."
-msgstr ""
+msgstr "Diversamente, modificando le impostazioni standard sui warning, questi moduli causeranno dei problemi. In particolare, se i warning sono impostati su <emphasis>error</emphasis> è possibile che l'interprete Python aborti o che vada in crash durante l'importazione di questi moduli."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you need to enable errors-for-warnings, please also add an override so that a <code>PendingDeprecationWarning</code> is merely logged rather than raising an exception:"
-msgstr ""
+msgstr "Se occorre impostare su error i warning, sovrascrivere le impostazioni in modo tale che un <code>PendingDeprecationWarning</code> sia semplicemente deviato nei log, senza sollevare una eccezione:"
 
 #. Tag: screen
 #, no-c-format
@@ -121,248 +121,253 @@ msgid ""
 "&#62;&#62;&#62; warnings.simplefilter('error')\n"
 "&#62;&#62;&#62; warnings.simplefilter('default', PendingDeprecationWarning)\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"&#62;&#62;&#62; import warnings\n"
+"&#62;&#62;&#62; warnings.simplefilter('error')\n"
+"&#62;&#62;&#62; warnings.simplefilter('default', PendingDeprecationWarning)\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "python-migrate"
-msgstr ""
+msgstr "python-migrate"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>python-migrate</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>python-migrate</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>SQLAlchemy</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>SQLAlchemy</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Firebird</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Firebird</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>python-migrate</package> was updated to version 0.6. Support for SQLAlchemy 0.6 and Firebird database, custom templates and use of python logging are among many new features. New version also introduces some backwards incompatible changes:"
-msgstr ""
+msgstr "<package>python-migrate</package> è stato aggiornato alla versione 0.6. Tra le novità si annovera supporto per SQLAlchemy 0.6 ed il database Firebird, custom template e l'utilizzo dei log di python. La nuova versione introduce alcune incompatibilità rispetto alle precedenti:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<methodname>api.test()</methodname> and schema comparison functions now all accept url as first parameter and repository as second."
-msgstr ""
+msgstr "<methodname>api.test()</methodname> e le funzioni di confronto (schema comparison function) ora accettano un URL come primo parametro, ed un repository come secondo. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "python upgrade/downgrade scripts do not import migrate_engine magically, but recieve engine as the only parameter to function (eg. def <methodname>upgrade(migrate_engine):</methodname>)"
-msgstr ""
+msgstr "gli script di upgrade/downgrade non importano automaticamente migrate_engine, ma solo come parametro di funzione (p.e. def <methodname>upgrade(migrate_engine):</methodname>)"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<methodname>Column.alter</methodname> does not accept <code>current_name</code> anymore, it extracts name from the old column."
-msgstr ""
+msgstr "<methodname>Column.alter</methodname> non accetta più <code>current_name</code>, ma estrae il nome dalla vecchia colonna."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For complete list of changes refer to the <ulink url=\"http://packages.python.org/sqlalchemy-migrate/changelog.htm\"> changelog</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "Per un elenco completo dei cambiamenti, vedere il <ulink url=\"http://packages.python.org/sqlalchemy-migrate/changelog.htm\"> changelog</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Erlang"
-msgstr ""
+msgstr "Erlang"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Erlang</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Erlang</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New version of Erlang/OTP is available in Fedora 14. For details, view <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Erlang_R14\">Erlang R14</ulink>, on the Fedora wiki."
-msgstr ""
+msgstr "La nuova versione di Erlang/OTP è disponibile anche in Fedora 14, vedere <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Erlang_R14\">Erlang R14</ulink>, sulla wiki di Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gdb"
-msgstr ""
+msgstr "gdb"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gdb</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gdb</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>gdb</package> has been enhanced to remove the unncecssary indices from the <filename>.debug</filename> files, and will replace them with an index that greatly speeds up <package>gdb</package>."
-msgstr ""
+msgstr "Il debugger <package>gdb</package> è stato ulteriormente sviluppato: sono stati rimossi inutili indici nei file di <filename>.debug</filename>, e sostituiti con una indicizzazione che aumenta la velocità di esecuzione di<package>gdb</package>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <package>gdb</package> debugger has been extended with new commands that make it easier to track down and fix excessive memory usage within programs and libraries. This functionality was created by Fedora contributor David Malcolm, and we believe it is unique to Fedora 14."
-msgstr ""
+msgstr "Inoltre <package>gdb</package> è stato esteso con nuovi comandi che semplificano la localizzazione e la risoluzione, in programmi e librerie, dei problemi di sovraccarico di memoria, grazie al contributo in Fedora di David Malcolm, che riteniamo abbia introdotto una esclusiva di Fedora 14."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/GdbIndex\">Gdb Index</ulink>, on the Fedora wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Per ulteriori approfondimenti, vedere <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/GdbIndex\">Gdb Index</ulink>, sulla wiki di Fedora."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "GNUstep"
-msgstr ""
+msgstr "GNUstep"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>GNUstep</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>GNUstep</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gcc</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gcc</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Objective-C</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Objective-C</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "This Feature offers the possibility to create GNUstep applications on Fedora. <package>GNUstep</package> is an open source reimplementation of Nextstep. It's provide an GUI framework base of the Objective-C programming language."
-msgstr ""
+msgstr "Questa caratteristica consente di sviluppare applicazioni GUNstep in Fedora. <package>GNUstep</package> è un  re-implementazione open-source di Nextstep volta ad offrire una piattaforma di base del linguaggio Objective-C."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Objective-C programming language is part of the GNU compiler collection (<package>gcc</package>)."
-msgstr ""
+msgstr "Il linguaggio di programmazione Objective-C fa parte della collezione dei compilatori GNU (<package>gcc</package>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "A list of applications based on GNUstep you may find at <ulink url=\"http://gnustep.org/experience/apps.html\"> List of GNUstep applications</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Per un elenco di applicazioni basate su GNUstep, consultare la pagina <ulink url=\"http://gnustep.org/experience/apps.html\"> List of GNUstep applications</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Detailed introduction to the GNUstep project you may find at <ulink url=\"http://gnustep.org/information/aboutGNUstep.html\"> GNUstep Introduction</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Una introduzione al progetto GNUstep, si trova alla pagina, <ulink url=\"http://gnustep.org/information/aboutGNUstep.html\">GNUstep Introduction</ulink>, il sito del progetto. "
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "perl"
-msgstr ""
+msgstr "perl"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Perl</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Perl</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Notable changes in <package>perl</package> 5.12 include:"
-msgstr ""
+msgstr "La versione 5.12 di <package>perl</package>, include le seguenti principali novità: "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl now conforms much more closely to the Unicode standard. Additionally, this release includes an upgrade to version 5.2 of the standard."
-msgstr ""
+msgstr "Perl presenta una maggiore conformità allo standard Unicode e questa versione, presenta un adeguamento allo standard 5.2."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New experimental APIs allow developers to extend Perl with \"pluggable\" keywords and syntax."
-msgstr ""
+msgstr "Nuove API sperimentali consentono agli sviluppatori di estendere Perl con la sintassi e con parole chiavi <emphasis>pluggable</emphasis> (ad inserimento)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl now has a better sense of time and will be able to keep accurate time well past the \"Y2038\" barrier."
-msgstr ""
+msgstr "Perl ha un maggior senso del tempo ed è capace di tenere con accuratezza anche le date al di là del fatidico anno 2038 (Unix Millennium Bug, Y2K38 o Y2.038K). "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New syntax allows developers to specify package version numbers directly in \"package\" statements"
-msgstr ""
+msgstr "Una nuova sintassi per specificare la versione di un pacchetto direttamente nella istruzione <emphasis>package</emphasis>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl now warns the user about the use of deprecated features by default."
-msgstr ""
+msgstr "Perl, ora per impostazione, avvisa sull'uso di proprietà deprecate. "
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Perl 5.12.x features numerous new features, optimizations and bugfixes. You can find a complete list of these changes on the web at:"
-msgstr ""
+msgstr "Le versioni Perl 5.12.x presentano molte novità, ottimizzazioni e risoluzioni varie. Per un elenco completo dei cambiamenti, visitare il web:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://search.cpan.org/~jesse/perl-5.12.0/pod/perl5120delta.pod\">Changelog perl-5.12.0</ulink>"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://search.cpan.org/~jesse/perl-5.12.0/pod/perl5120delta.pod\">Changelog perl-5.12.0</ulink>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<ulink url=\"http://www.nntp.perl.org/group/perl.perl5.porters/2010/04/msg158820.html\">Original Release Notes perl-5 </ulink> (2010/04)"
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://www.nntp.perl.org/group/perl.perl5.porters/2010/04/msg158820.html\">Original Release Notes perl-5 </ulink> (Aprile 2010)"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "rakudo"
-msgstr ""
+msgstr "rakudo"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Rakudo</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Rakudo</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>perl</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>perl</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>Parrot</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Parrot</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora comes with Rakudo Perl, an implementation of the Perl 6 specification based on the Parrot virtual machine, which enables developers to write new applications or port existing ones to Perl 6. To install <package>rakudo</package>, use the <package>Add/Remove Software</package> tool or run:<command>su -c 'yum install rakudo'</command>For information of command line options run: <command>man perl6man rakudo</command>"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora propone Rakudo Perl, una implementazione delle specifiche Perl 6 basate sulla virtual machine Parrot, che consente di realizzare nuove applicazioni o di migrare le esistenti verso Perl 6. Per installare <package>rakudo</package>, usare la GUI <package>Aggiungi/Rimuovi Software</package> o, via terminale, eseguire il comando <command>su -c 'yum install rakudo'</command>. Per informazioni sulle opzioni disponibili, come sempre, vedere le pagine di manuale (<command>man perl6man rakudo</command>)."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more indormation, view <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Rakudo_Star\">Fedora 14 Feature: Rakudo * </ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Per maggiori informazioni, visitare anche <ulink url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Features/Rakudo_Star\">Fedora 14 Feature: Rakudo * </ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "bash debugger"
-msgstr ""
+msgstr "bash debugger"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>emacs-bashdb-el</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>emacs-bashdb-el</primary>"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>debugger</primary> <secondary>bash</secondary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>debugger</primary> <secondary>bash</secondary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Lisp sources for the <package>emacs</package> bash deugger, <package>emacs-bashdb-el</package> are now included in Fedora. The debugger has been upgraded to version 4.1_0.4."
-msgstr ""
+msgstr "In Fedora 14 sono stati inclusi, i sorgenti Lisp del debugger bash in emacs, <package>emacs-bashdb-el</package>, aggiornato alla versione 4.1_0.4."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Pyjamas"
-msgstr ""
+msgstr "Pyjamas"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>pyjamas</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>pyjamas</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "New to Fedora 14 is <package>pyjamas</package>, a Rich Internet Application (RIA) Development Platform for both Web and Desktop. Read all about this new capability at <ulink url=\"http://pyjs.org/\">pyjs.org</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Nuovo in Fedora è <package>pyjamas</package>, una piattaforma di sviluppo RIA (Rich Internet Application), per applicazioni web e desktop. Per conoscere tutte le sue potenzialità, visitare <ulink url=\"http://pyjs.org/\">pyjs.org</ulink>, il sito del progetto."
+
diff --git a/it-IT/Development.po b/it-IT/Development.po
index 919f63f..ae0defa 100644
--- a/it-IT/Development.po
+++ b/it-IT/Development.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: docs-release-notes.f11-tx.it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-12T03:40:16\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-14 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 12:01+0100\n"
 "Last-Translator: luigi votta <lewis41 at fedoraproject.org>\n"
 "Language-Team: Italian <trans-it at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Il debugger <package>gdb</package> è stato arricchito di nuovi comandi
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "These features complete a rich set of development tools that further extends the possibilities for developers. For a complete list of the hundreds of updated development components see the Fedora 14 Technical Notes at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\"> http://docs.fedoraproject.org</ulink>."
-msgstr "Fedora include una gran quantità di strumenti di sviluppo, espandendo le possibilità di sviluppatori ed appassionati di programmazione. Per la lista completa di tutti gli aggiornamenti introdotti ai componenti di sviluppo, consultare <application>Fedora 14 Technical Notes</application>, su <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />."
+msgstr "Fedora include una gran quantità di strumenti di sviluppo, espandendo le possibilità di sviluppatori ed appassionati di programmazione. Consultare <application>Fedora 14 Technical Notes</application>, su <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org\" />, per la lista completa di tutti gli aggiornamenti introdotti ai componenti di sviluppo."
 
 #~ msgid "This section covers various development tools and features."
 #~ msgstr "Questa sezione riguarda vari strumenti di sviluppo e le loro caratteristiche."




More information about the docs-commits mailing list