Branch 'f14' - ca-ES/Fedora_Live_Images.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Tue Sep 14 19:06:53 UTC 2010


 ca-ES/Fedora_Live_Images.po |   30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

New commits:
commit d940c743d49c70cf295029bd1bd08417058bf86d
Author: rbuj <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Tue Sep 14 19:06:50 2010 +0000

    l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ca-ES/Fedora_Live_Images.po b/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
index 46828f0..4b1c117 100644
--- a/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
+++ b/ca-ES/Fedora_Live_Images.po
@@ -80,16 +80,6 @@ msgstr "l'eina de configuració de la <firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input&n
 msgid "Advantages of a Live Image"
 msgstr "Avantatges d'una imatge autònoma"
 
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Important — Full hardware recognition"
-msgstr "Important — Ple reconeixement de maquinari"
-
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Disadvantages of a Live Image"
-msgstr "Desavantatges d'una imatge autònom"
-
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Due to space constraints, fewer programs are included than in a full installation of Fedora. Your favorite applications may not be present in this live image, even though they may be present and run quite well in a full installation of Fedora."
@@ -107,11 +97,6 @@ msgstr "Les imatges USB autònomes amb persistència us permeten instal·lar nov
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "No podeu instal·lar de forma permanentment noves aplicacions en la imatge autònoma del DVD. Per a provar altres aplicacions o bé noves versions de les existents, heu d'utilitzar una imatge USB amb persistència o instal·lar Fedora al vostre ordinador. Podeu instal·lar o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran quan s'apagui la imatge autònoma."
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
 msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
 msgstr "Els canvis es poden perdre si l'ús de la memòria del vostre sistema força la re-lectura del programari o de les configuracions de la imatge autònoma. Aquest comportament és propi d'una imatge autònoma i no es produeix en una instal·lació completa de Fedora."
 
@@ -269,3 +254,18 @@ msgstr "Per tant, podreu provar com Fedora interactua amb els vostres documents,
 #, no-c-format
 msgid "The BIOS on older computers might have a very limited range of boot options. If your computer can only boot from floppy diskette or hard disk, there is no practical way to boot from the Fedora Live image. Sometimes, an updated BIOS is available from the manufacturer of your computer. A BIOS update might offer additional boot menu choices, but requires care to install properly. Consult the manufacturer's documentation for more information."
 msgstr "Les BIOS dels ordinadors antics poden tenir un ventall limitat d'opcions d'arranc. Si el vostre ordinador únicament pot arrancar-se des d'un disquet o des d'un disc dur, no hi ha cap forma pràctica d'arrancar des de la imatge autònoma de Fedora. Alguns cops, el fabricant de l'ordinador té disponible una actualització de la BIOS. Una actualització de la BIOS pot oferir opcions addicionals per al menú d'arranc, no obstant s'ha de tenir molta cura d'instal·lar-ho correctament. Per a més informació consulteu la documentació del fabricant."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Important — Full hardware recognition"
+msgstr "Important — Reconeixement complet del maquinari"
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Disadvantages of a Live Image"
+msgstr "Desavantatges d'una imatge autònoma"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "No podeu instal·lar de forma permanent noves aplicacions en la imatge autònoma del DVD. Per a provar altres aplicacions o bé noves versions de les existents, heu d'utilitzar una imatge USB amb persistència o instal·lar Fedora al vostre ordinador. Podeu instal·lar o actualitzar aplicacions temporalment, si teniu un sistema amb suficient memòria. La majoria de sistemes requereixen més de 512 MB de RAM per a què les instal·lacions o actualitzacions tinguin èxit. Aquests canvis es perdran quan s'apagui la imatge autònoma."




More information about the docs-commits mailing list