Branch 'f14' - ca-ES/Networking.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Sep 19 14:57:08 UTC 2010


 ca-ES/Networking.po |  109 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 55 insertions(+), 54 deletions(-)

New commits:
commit 3fe23109cd10929fb554476f4341ef2c3bb8c428
Author: rbuj <rbuj at fedoraproject.org>
Date:   Sun Sep 19 14:57:07 2010 +0000

    l10n: Updates to Catalan (Valencian) (ca) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ca-ES/Networking.po b/ca-ES/Networking.po
index 7f75929..ace1333 100644
--- a/ca-ES/Networking.po
+++ b/ca-ES/Networking.po
@@ -20,208 +20,209 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: release notes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-14T03:39:51\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-26 22:12+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 16:55+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Catalan <fedora at softcatala.net>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Catalan\n"
 
 #. Tag: title
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "Networking"
-msgstr "Arrencada des de xarxa"
+msgstr "Xarxa"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "awstats"
-msgstr ""
+msgstr "awstats"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>awstats</primary>"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "<primary>awstats</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Version 7 of <package>awstats</package> beta is now available. This version allows detection of Windows 7 clients, can format numbers according to localization, and many other new features. These are detailed in the <ulink url=\"http://awstats.sourceforge.net/docs/awstats_changelog.txt\"> awstats-changelog</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Ja està disponible la versió 7 beta d'<package>awstats</package>. Aquesta versió permet la detecció de clients de Windows 7, pot donar format als números d'acord amb la localització, així com moltes altres noves funcionalitats. Aquestes es troben detallades al <ulink url=\"http://awstats.sourceforge.net/docs/awstats_changelog.txt\">registre de canvis d'awstats</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "chatzilla"
-msgstr ""
+msgstr "chatzilla"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>chatzilla</primary>"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "<primary>chatzilla</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 14 now includes <package>chatzilla</package>, an IRC client. <package>chatzilla</package> may be installed alone, or with <package>chatzilla-gnome</package>, allowing <code>irc:</code> addresses to be handled in GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 14 ara inclou <package>chatzilla</package>, un client d'IRC. <package>chatzilla</package> pot instal·lar-se de forma aïllada, o bé amb <package>chatzilla-gnome</package>, permetent que GNOME realitzi el procés de tractament de les adreces <code>irc:</code>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "clamz"
-msgstr ""
+msgstr "clamz"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>clamz</primary>"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "<primary>clamz</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>clamz</package> is new to Fedora. It is an open source replacement for Amazon's MP3 downloader. <package>clamz</package> may be used to download individual songs or complete albums that you have purchased from Amazon's Music Store."
-msgstr ""
+msgstr "<package>clamz</package> és una novetat en Fedora. És un substitut de codi obert del gestor de baixades d'MP3 d'Amazon. <package>clamz</package> pot utilitzar-se per a baixar les cançons de forma individual o bé el àlbums sencers que hageu adquirit en la botiga de musica d'Amazon."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"http://code.google.com/p/clamz/\">clamz</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Per a més informació, aneu al lloc web de <ulink url=\"http://code.google.com/p/clamz/\">clamz</ulink>"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "claws-mail"
-msgstr ""
+msgstr "claws-mail"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>claws-mail</primary>"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "<primary>claws-mail</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>claws-mail</package> 3.7.6 includes new filtering features, a number of user interface enhancements, and several new translations. Refer to the <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/news.php\"> summary news</ulink> for of all the new features."
-msgstr ""
+msgstr "<package>claws-mail</package> 3.7.6 inclou noves funcionalitats de filtratge, una gran varietat de millores en la interfície d'usuari, i algunes noves traduccions. Per a conèixer les noves funcionalitats, aneu a <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/news.php\">notícies de claws-mail</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "ekiga"
-msgstr ""
+msgstr "ekiga"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>ekiga</primary>"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "<primary>ekiga</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>ekiga</package> has been updated to 3.2.7. This release includes a large number of fixes, including a number of user-visible changes, mostly in the area of more sensible defaults. For complete details refer to the official ekiga <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/ekiga/plain/NEWS\"> release notes</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>ekiga</package> s'ha actualitzat a 3.2.7. Aquest llançament inclou un gran nombre de canvis, incloent-ne d'alguns d'evidents per a l'usuari, principalment s'han introduït opcions predeterminades més útils. Per a tots els detalls aneu a les notes del llançament a <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/ekiga/plain/NEWS\">notes del llançament</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "emacs-w3m"
-msgstr ""
+msgstr "emacs-w3m"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>emacs-w3m</primary>"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "<primary>emacs-w3m</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <package>emacs-w3m</package> pager is now available, which has WWW capability. It is said to be faster than the old W3 browser, making it a preferable alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Ara està disponible la paginació <package>emacs-w3m</package>, la qual té la compatibilitat amb WWW. Es diu que és més ràpida que l'antiga navegació amb W3, convertint-ho amb l'alternativa preferible."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"http://emacs-w3m.namazu.org/\">emacs-w3m</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Per a més informació, aneu al lloc web d'<ulink url=\"http://emacs-w3m.namazu.org/\">emacs-w3m</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "eurephia"
-msgstr ""
+msgstr "eurephia"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>eurephia</primary>"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "<primary>eurephia</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>eurephia</package> is new to Fedora 14. <package>eurephia</package> is an authentication plug-in for OpenVPN. You may learn more, on <ulink url=\"http://www.eurephia.net/\">eurephia</ulink>'s web-site."
-msgstr ""
+msgstr "<package>eurephia</package> és una novetat en Fedora 14. <package>eurephia</package> és un complement d'autenticació per a OpenVPN. Per a conèixer més detalls aneu al lloc web d'<ulink url=\"http://www.eurephia.net/\">eurephia</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnome-applet-netspeed"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-applet-netspeed"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>gnome-applet-netspeed</primary>"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "<primary>gnome-applet-netspeed</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>gnome-applet-netspeed</package> is just a little GNOME-applet that shows how much traffic occurs on a specified network device. <package>gnome-applet-netspeed</package> is new to Fedora 14. You can learn more, on <ulink url=\"http://projects.gnome.org/netspeed/\">gnome.org-netspeed</ulink> web-site."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gnome-applet-netspeed</package> és tan sols una mini-aplicació de GNOME que mostra el total del tràfic d'un dispositiu e xarxa determinat. <package>gnome-applet-netspeed</package> és una novetat en Fedora 14. Per a conèixer més detallas aneu al lloc web de <ulink url=\"http://projects.gnome.org/netspeed/\">gnome.org-netspeed</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnome-applet-remmina"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-applet-remmina"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>gnome-applet-remmina</primary>"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "<primary>gnome-applet-remmina</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Also new to Fedora 14 is <package>gnome-applet-remmina</package>. This is a remote desktop client supporting RDP, VNC, NX, XDMCP and SSH. Find out all about it at <ulink url=\"http://remmina.sourceforge.net/\"> remmina.sourceforge.net</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Com a novetat en Fedora 14 també trobem <package>gnome-applet-remmina</package>. Aquest és un client d'escriptori remot que suporta RDP, VNC, NX, XDMCP i SSH.  Per a trobar tot el que hi pugui estar relacionat aneu a <ulink url=\"http://remmina.sourceforge.net/\"> remmina.sourceforge.net</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnome-gmail"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-gmail"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>gnome-mail</primary>"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "<primary>gnome-mail</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>gnome-gmail</package> adds Gmail support to the GNOME desktop. Also new to Fedora 14, view <ulink url=\"http://gnome-gmail.sourceforge.net/\"> here</ulink> for the details."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gnome-gmail</package> afegeix suport de Gmail a l'escriptori de GNOME. També és una novetat en Fedora 14, aneu <ulink url=\"http://gnome-gmail.sourceforge.net/\"> aquí</ulink> per als detalls."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "maildirproc"
-msgstr ""
+msgstr "maildirproc"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>maildirproc</primary>"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "<primary>maildirproc</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>maildirproc</package> is a mail processing agent, with similar functionality to <package>procmail</package>, but unlike <package>procmail</package>, <package>maildirproc</package> operates on already delivered mail. For more information visit <ulink url=\"http://joel.rosdahl.net/maildirproc/\"> upstream site</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "<package>maildirproc</package> és un agent per al processament del correu, que funciona d'una manera similar a <package>procmail</package>, però a diferència d'aquest últim, <package>maildirproc</package> opera sobre els correus ja entregats. Per a més informació aneu al <ulink url=\"http://joel.rosdahl.net/maildirproc/\"> lloc de desenvolupament</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "openconnect"
-msgstr ""
+msgstr "openconnect"
 
 #. Tag: indexterm
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
 msgid "<primary>openconnect</primary>"
-msgstr "Desenvolupament"
+msgstr "<primary>openconnect</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>openconnect</package> has been upgraded from version 2.22 to 2.24. In addition to bugfixes, there are a number of security enhancements. The full details may be reviewed at <ulink url=\"http://www.infradead.org/openconnect.html\"> openconnect</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "<package>openconnect</package> s'ha actualitzat de la versió 2.22 a la 2.24. A part d'haver corregit alguns errors, s'han realitzat millores en la seguretat. Per a visualitzar tots els detalls que hi estiguin relacionats aneu al lloc web d' <ulink url=\"http://www.infradead.org/openconnect.html\"> openconnect</ulink>."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "NetworkManager Bluetooth DUN"




More information about the docs-commits mailing list