[readme-live-image/f14] l10n: Updates to German (de) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Sep 20 11:15:16 UTC 2010


commit e4f66147f71b2d0b24363f52e2420ef375f5ff9f
Author: gkoenig <gkoenig at fedoraproject.org>
Date:   Mon Sep 20 11:15:12 2010 +0000

    l10n: Updates to German (de) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 de-DE/Fedora_Live_Images.po |   10 +++++-----
 1 files changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-)
---
diff --git a/de-DE/Fedora_Live_Images.po b/de-DE/Fedora_Live_Images.po
index a7cdc9b..6639a92 100644
--- a/de-DE/Fedora_Live_Images.po
+++ b/de-DE/Fedora_Live_Images.po
@@ -145,11 +145,6 @@ msgstr "Wichtig — Live-USB Persistenz"
 msgid "Live USB images with persistence allow you to install new applications on your Fedora system. There is a limit to the space available for new applications. If you decide to make many changes to the software installed, install Fedora to a hard disk first."
 msgstr "USB Live-Images mit Persistenz erlauben es Ihnen neue Programme auf Ihrem Fedora-System zu installieren. Es gibt aber eine Grenze des Speichers für neue Programme. Wenn Sie sich also entscheiden viele Änderungen an den installierten Programmen vorzunehmen, sollten Sie vielleicht Fedora auf einer Festplatte installieren."
 
-#. Tag: para
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
-msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft auf dem Live-Abbildinstallieren. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie entweder ein USB Live-Abbild mit Persistenz verwenden oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Sie können Anwendungen temporär einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme benötigen mehr als 512&nbsp;MB Arbeitsspeicher für erfolgreiche Installationen oder Aktualisierungen. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie das Live-Abbild herunterfahren."
-
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Experimenting with the Live Image"
@@ -265,6 +260,11 @@ msgstr "In einigen Fällen bietet das Live-Abbild nicht die übliche Hardware-Un
 msgid "Changes may also evaporate if your system's memory usage forces the system to reread the original software or settings from the live image on DVD. This behavior is peculiar to a live DVD image and does not occur in a full installation of Fedora."
 msgstr "Änderungen könnten auch vernichtet  werden, falls es aufgrund Speichermangels erforderlich ist, die Konfiguration oder die Original-Software vom Live-Abbild erneut einzulesen. Dieses Verhalten ist typisch für ein Live-DVD-Abbild und kommt bei einer vollständigen Fedora-Installation nicht vor."
 
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "You cannot permanently install new applications in the live image on DVD. To try other applications, or newer versions of existing applications, you must either use a live USB image with persistence, or install Fedora on your computer. You might be able to temporarily install or update applications, however, if you have sufficient system memory. Most systems require more than 512&nbsp;MB of RAM for installations or updates to succeed. These changes will be lost when you shut down the live image."
+msgstr "Zu diesem Zeitpunkt können Sie keine Anwendungen dauerhaft auf dem Live-Abbildinstallieren. Um andere Anwendungen oder neuere Versionen existierender Anwendungen auszuprobieren, müssen Sie entweder ein USB Live-Abbild mit Persistenz verwenden oder Fedora auf Ihrem Computer installieren. Sie können Anwendungen temporär einrichten oder aktualisieren, wenn Sie genug Arbeitsspeicher haben. Die meisten Systeme benötigen mehr als 512&nbsp;MB Arbeitsspeicher für erfolgreiche Installationen oder Aktualisierungen. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie das Live-Abbild herunterfahren."
+
 #~ msgid "From Fedora&nbsp;13 (Goddard) onwards, the Fedora Live image exceeds 700&nbsp;MB in size and will no longer fit onto CD. You must use a DVD or USB device to hold the live image. If your computer does not support booting from USB, or does not have a DVD drive, you can still use a Live image from <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> for an alternative desktop environment that is still CD-sized, such as the Xfce Spin Live image."
 #~ msgstr "Ab Fedora&nbsp;13 (Goddard) überschreitet das Fedora-Live-Image eine Größe von 700 &nbsp;MB und passt nicht länger auf eine CD. Sie müssen eine DVD oder ein USB-Gerät verwenden, um das Live-Image zu speichern. Falls Ihr Computer das Booten von USB nicht unterstützt, oder kein DVD-Laufwerk besitzt, können Sie dennoch ein Live-Image von <ulink url=\"http://spins.fedoraproject.org/\" /> mit einer alternativen Desktop-Umgebung verwenden, welches nach wie vor die Größe einer CD besitzt, wie beispielsweise das Xfce-Spin-Live-Image."
 


More information about the docs-commits mailing list