[release-notes/f14] l10n: Updates to German (de) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Mon Sep 20 11:34:01 UTC 2010


commit d3cc4ada22e0399f85de2a9f8a54d0ca24bf36a6
Author: gkoenig <gkoenig at fedoraproject.org>
Date:   Mon Sep 20 11:33:58 2010 +0000

    l10n: Updates to German (de) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 de-DE/FileSystems.po |  168 ++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 121 deletions(-)
---
diff --git a/de-DE/FileSystems.po b/de-DE/FileSystems.po
index 610491c..451cce9 100644
--- a/de-DE/FileSystems.po
+++ b/de-DE/FileSystems.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # German translation of release-notes.master
 # Copyright (C) 2006-2009 Fedora Project
-#
-#
+# 
+# 
 # Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.
 # Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
 # Kai Werthwein <kai.werthwein at gmail.com>, 2007.
@@ -34,46 +34,14 @@ msgstr ""
 msgid "File Systems"
 msgstr "Dateisysteme"
 
-#. Tag: title
-#, no-c-format
-msgid "Btrfs"
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Btrfs is under development as a file system capable of addressing and "
-"managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, "
-"and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of "
-"errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they do "
-"occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and "
-"maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
-msgstr ""
-
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"This filesystem snapshot feature is available in Fedora for the first time "
-"in Fedora&nbsp;13. An automatic snapshot is created every time that the "
-"<application>yum</application> package manager performs an installation or "
-"upgrade."
-msgstr ""
-
-#. Tag: para
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Because Btrfs is still experimental and under development, the installation "
-"program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs "
-"partition on a drive, you must commence the installation process with the "
-"boot option <command>btrfs</command>."
+msgid "Because Btrfs is still experimental and under development, the installation program does not offer it by default. If you want to create a Btrfs partition on a drive, you must commence the installation process with the boot option <command>btrfs</command>."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Passing the <command>btrfs</command> boot option on a DVD or CD based "
-"installation also allows Anaconda to access and mount a pre-existing btrfs "
-"partition. This option does not work with Fedora Live media."
+msgid "Passing the <command>btrfs</command> boot option on a DVD or CD based installation also allows Anaconda to access and mount a pre-existing btrfs partition. This option does not work with Fedora Live media."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -83,10 +51,7 @@ msgstr "Btrfs ist immer noch experimentell."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Fedora&nbsp;&PRODVER; includes Btrfs to allow you to experiment with this "
-"file system. You should not choose Btrfs for partitions that will contain "
-"valuable data or that are essential for the operation of important systems."
+msgid "Fedora&nbsp;&PRODVER; includes Btrfs to allow you to experiment with this file system. You should not choose Btrfs for partitions that will contain valuable data or that are essential for the operation of important systems."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -106,20 +71,12 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Changes the default NFS protocol to version 4. NFSv4 will check to see if "
-"the server supports version 4. If the server does then it will connect. "
-"Otherwise it will connect using version 3."
+msgid "Changes the default NFS protocol to version 4. NFSv4 will check to see if the server supports version 4. If the server does then it will connect. Otherwise it will connect using version 3."
 msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"One major benefit is performance. In version 4, the server has state which "
-"means it can communicate with each NFS client. This means the server can "
-"issue things called delegations (or leases) for files allowing the v4 client "
-"to aggressively cache, which drastically cuts down on network traffic "
-"between the client and server."
+msgid "One major benefit is performance. In version 4, the server has state which means it can communicate with each NFS client. This means the server can issue things called delegations (or leases) for files allowing the v4 client to aggressively cache, which drastically cuts down on network traffic between the client and server."
 msgstr ""
 
 #. Tag: title
@@ -129,23 +86,34 @@ msgstr ""
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid ""
-"NFS Client IPv6 supports the mounting of NFS servers over IPv6. The benefits "
-"for Fedora users is that now servers and network file systems can talk to "
-"each other over IPv6 networks."
+msgid "NFS Client IPv6 supports the mounting of NFS servers over IPv6. The benefits for Fedora users is that now servers and network file systems can talk to each other over IPv6 networks."
+msgstr ""
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "Btrfs is under development as a file system capable of addressing and managing more files, larger files, and larger volumes than the ext2, ext3, and ext4 file systems. Btrfs is designed to make the file system tolerant of errors, and to facilitate the detection and repair of errors when they do occur. It uses checksums to ensure the validity of data and metadata, and maintains snapshots of the file system that can be used for backup or repair."
 msgstr ""
+"Btrfs wird entwickelt um als Dateisystem zur Adressierung und Verwaltung von mehr und grösseren Dateien, und mehr Laufwerken als ext2-, ext3- und ext4-Dateisysteme zu dienen.\r\n"
+"Btrfs ist so entworfen, dass das Dateisystem toleranter auf Fehler reagiert, und Fehler entdeckt und behoben werden können, sobald sie auftreten.\r\n"
+"Es benutzt Prüfsummen um die Gültigkeit der Daten sicherzustellen, und unterhält Snapshots des Dateisystems, welche für Sicherungen oder Reparaturarbeiten benutzt werden können."
+
+#. Tag: title
+#, no-c-format
+msgid "Btrfs"
+msgstr "Btrfs"
+
+#. Tag: para
+#, no-c-format
+msgid "This filesystem snapshot feature is available in Fedora for the first time in Fedora&nbsp;13. An automatic snapshot is created every time that the <application>yum</application> package manager performs an installation or upgrade."
+msgstr ""
+"Die Eigenschaft ein Abbild des Dateisystems zu erstellen ist erstmalig in Fedora&nbsp;13 enthalten.\r\n"
+"Ein automatisches Abbild wird jedes mal erstellt, wenn der Paketmanager <application>yum</application> ein Installation oder ein Upgrade eines Paketes durchführt."
 
 #~ msgid "Fedora now supports mounting NFS exports with IPv6."
 #~ msgstr "Fedora unterstützt das Einbinden von NFS-Exporten mit IPv6."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Diesen Abschnitt finden Sie unter: <ulink type=\"http\" url=\"https://"
-#~ "fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/"
-#~ "wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+#~ msgid "This beat is located here: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
+#~ msgstr "Diesen Abschnitt finden Sie unter: <ulink type=\"http\" url=\"https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems\">https://fedoraproject.org/wiki/Docs/Beats/FileSystems</ulink>"
 
 #~ msgid "<title>fusecompress</title>"
 #~ msgstr "<title>fusecompress</title>"
@@ -153,38 +121,14 @@ msgstr ""
 #~ msgid "<primary>fusecompress</primary>"
 #~ msgstr "<primary>fusecompress</primary>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by "
-#~ "unprivileged users. Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates "
-#~ "to fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-"
-#~ "disk format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate "
-#~ "their data to the new format. Unless they decompress before upgrading, "
-#~ "they will need the <package>fusecompress_offline1</package> package to do "
-#~ "so."
-#~ msgstr ""
-#~ "<package>Fusecompress</package> ist ein komprimierendes Dateisysstem, "
-#~ "dass von Benutzern ohne Privilegen gemountet werden kann. (Hinweis: dies "
-#~ "könnte bedeuten, dass dieser Hinweis nicht im Abschnitt "
-#~ "Systemadministration stehen sollte.) Unter Fedora&nbsp;11 gab es "
-#~ "fusecompress-1.99.19. Unter Fedora&nbsp;12 wurde dies durch die "
-#~ "aktualisierte Version fusecompress-2.6 ersetzt. Dies behebt zahlreiche "
-#~ "sehr ärgerliche Fehler, führt aber zur Inkompatibilität zur Vorversion. "
-#~ "Nutzer mit fusecompress Dateisystem müssen ihre Daten in das neue Format "
-#~ "überführen. Werden diese vor dem Upgrade nicht entkomprimiert, wird das "
-#~ "Paket <package>fusecompress_offline1</package> benötigt, um dies tun zu "
-#~ "können."
+#~ msgid "<package>Fusecompress</package> is a compressing filesystem mountable by unprivileged users. Fedora-11 had fusecompress-1.99.19. Fedora-12 updates to fusecompress-2.6. This fixes many very nasty bugs but changes the on-disk format. Users with fusecompress filesystems will need to migrate their data to the new format. Unless they decompress before upgrading, they will need the <package>fusecompress_offline1</package> package to do so."
+#~ msgstr "<package>Fusecompress</package> ist ein komprimierendes Dateisysstem, dass von Benutzern ohne Privilegen gemountet werden kann. (Hinweis: dies könnte bedeuten, dass dieser Hinweis nicht im Abschnitt Systemadministration stehen sollte.) Unter Fedora&nbsp;11 gab es fusecompress-1.99.19. Unter Fedora&nbsp;12 wurde dies durch die aktualisierte Version fusecompress-2.6 ersetzt. Dies behebt zahlreiche sehr ärgerliche Fehler, führt aber zur Inkompatibilität zur Vorversion. Nutzer mit fusecompress Dateisystem müssen ihre Daten in das neue Format überführen. Werden diese vor dem Upgrade nicht entkomprimiert, wird das Paket <package>fusecompress_offline1</package> benötigt, um dies tun zu können."
 
 #~ msgid "You must convert your filesystem"
 #~ msgstr "Sie müssen Ihr Dateisystem konvertieren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If a user doesn't read these release notes and realize they need to "
-#~ "upgrade the format, the first indication they'll have that something is "
-#~ "wrong will probably be when they try to read a text file and it is binary:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn ein Benutzer diese Versionshinweise nicht beachtet hat, ist der "
-#~ "Hinweis darauf, dass er das Format anpassen muss, wenn zum Beispiel ein "
-#~ "Textfile beim Versuch es zu Lesen als Binärdatei gemeldet wird."
+#~ msgid "If a user doesn't read these release notes and realize they need to upgrade the format, the first indication they'll have that something is wrong will probably be when they try to read a text file and it is binary:"
+#~ msgstr "Wenn ein Benutzer diese Versionshinweise nicht beachtet hat, ist der Hinweis darauf, dass er das Format anpassen muss, wenn zum Beispiel ein Textfile beim Versuch es zu Lesen als Binärdatei gemeldet wird."
 
 #~ msgid ""
 #~ "$ less test.txt\n"
@@ -194,12 +138,9 @@ msgstr ""
 #~ "\"test.txt\" may be a binary file.  See it anyway?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the "
-#~ "files are\n"
-#~ "actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now "
-#~ "you've\n"
-#~ "updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems "
-#~ "updated to\n"
+#~ "Let's say that in Fedora 11 your old fusecompress rootDir (where the files are\n"
+#~ "actually stored) is in ~/.fusestorage and you mount it on ~/storage. Now you've\n"
+#~ "updated to Fedora 12 and need to get your fusecompress filesystems updated to\n"
 #~ "the new on-disk format.  Here's the basic steps::\n"
 #~ "\n"
 #~ "    # Make sure the old fusecompress filesystem is unmounted\n"
@@ -208,8 +149,7 @@ msgstr ""
 #~ "    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
 #~ "    # Create a new directory for our new format data\n"
 #~ "    mkdir ~/.fusestorage\n"
-#~ "    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress "
-#~ "filesystem\n"
+#~ "    # Mount the new directory.  It's now a new format fusecompress filesystem\n"
 #~ "    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
 #~ "    # Decompress all the files in the old fusecompress data directory\n"
 #~ "    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
@@ -218,43 +158,29 @@ msgstr ""
 #~ "    # If you have any hidden files, remember to move them too\n"
 #~ "    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
 #~ "\n"
-#~ "Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space "
-#~ "to\n"
-#~ "uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't "
-#~ "have\n"
+#~ "Note that to use this exact procedure you need to have enough disk space to\n"
+#~ "uncompress all of the files stored in ~/.fusestorage.old.  If you don't have\n"
 #~ "that much space, you'll have to run fusecompress_offline1 on portions of\n"
-#~ "~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be "
-#~ "recompressed,\n"
+#~ "~/.fusestorage.old and move them to ~/storage where they'll be recompressed,\n"
 #~ "freeing up the space for you to run fusecompress_offline1 on more files."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nehmen wir an, unter Fedora&nbsp;&PREVVER; war Ihr altes fusecompress "
-#~ "root-Verzeichnis (wo die Dateien wirklich gespeichert sind) ~/."
-#~ "fusestorage und Sie mounten es als ~/storage. Jetzt haben Sie\n"
-#~ "auf Fedora&nbsp;&PRODVER; aktualisiert und Sie müssen Ihr fusecompress "
-#~ "Dateisystem auf das neue Speicherformat migrieren.\n"
+#~ "Nehmen wir an, unter Fedora&nbsp;&PREVVER; war Ihr altes fusecompress root-Verzeichnis (wo die Dateien wirklich gespeichert sind) ~/.fusestorage und Sie mounten es als ~/storage. Jetzt haben Sie\n"
+#~ "auf Fedora&nbsp;&PRODVER; aktualisiert und Sie müssen Ihr fusecompress Dateisystem auf das neue Speicherformat migrieren.\n"
 #~ "Hier sind die grundlegenden Schritte:\n"
 #~ "\n"
-#~ "    # Sicherstellen, dass das alte fusecompress Dateisystem nicht "
-#~ "gemountet ist\n"
+#~ "    # Sicherstellen, dass das alte fusecompress Dateisystem nicht gemountet ist\n"
 #~ "    fusermount -u ~/storage\n"
 #~ "    # dies an eine andere Stelle verschieben\n"
 #~ "    mv ~/.fusestorage ~/.fusestorage.old\n"
 #~ "    # Ein Verzeichnis für die Daten im neuen Format anlegen\n"
 #~ "    mkdir ~/.fusestorage\n"
-#~ "    # Das neue Verzeichnis mounten, es ist jetzt ein fusecompress "
-#~ "Dateisystem im neuen Format\n"
+#~ "    # Das neue Verzeichnis mounten, es ist jetzt ein fusecompress Dateisystem im neuen Format\n"
 #~ "    fusecompress ~/.fusestorage ~/storage\n"
-#~ "    # Alle Dateien im Ordner mit den Daten der alten fusecompress-Version "
-#~ "dekomprimieren\n"
+#~ "    # Alle Dateien im Ordner mit den Daten der alten fusecompress-Version dekomprimieren\n"
 #~ "    fusecompress_offline1 ~/.fusestorage.old\n"
 #~ "    # Die Dateien in das Verzeichnis neuen Formats\n"
 #~ "    mv .fusestorage.old/* ~/storage\n"
 #~ "    # eventuell vorhandene verborgene Dateien nicht vergessen\n"
 #~ "    mv .fusestorage.old/.?* ~/storage\n"
 #~ "\n"
-#~ "Beachten Sie, dass Sie für exakt diese Vorgehensweise ausreichend Platz "
-#~ "für die unkomprimierten Daten benötigen. Wenn Sie nicht genug Platz "
-#~ "haben, müssen Sie ~/.fusestorage.old portionsweise mit "
-#~ "fusecompress_offline1 bearbeiten und Teile dann zum erneuten Komprimieren "
-#~ "in das Verzeichnis ~/storage verschieben, umPlatz für die weiteren Teile "
-#~ "des alten fusecompress-Verzeichnisses zu machen."
+#~ "Beachten Sie, dass Sie für exakt diese Vorgehensweise ausreichend Platz für die unkomprimierten Daten benötigen. Wenn Sie nicht genug Platz haben, müssen Sie ~/.fusestorage.old portionsweise mit fusecompress_offline1 bearbeiten und Teile dann zum erneuten Komprimieren in das Verzeichnis ~/storage verschieben, umPlatz für die weiteren Teile des alten fusecompress-Verzeichnisses zu machen."


More information about the docs-commits mailing list