Branch 'f14' - ru-RU/Networking.po

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Sep 22 03:20:49 UTC 2010


 ru-RU/Networking.po |   99 +++++++++++++++-------------------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 69 deletions(-)

New commits:
commit 3dc9a574ef37c7c9a0a9d1eae406c852044753d8
Author: ypoyarko <ypoyarko at fedoraproject.org>
Date:   Wed Sep 22 03:20:47 2010 +0000

    l10n: Updates to Russian (ru) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

diff --git a/ru-RU/Networking.po b/ru-RU/Networking.po
index dd4214a..dd2d109 100644
--- a/ru-RU/Networking.po
+++ b/ru-RU/Networking.po
@@ -1,12 +1,11 @@
 # translation of ru.po to
 # translation of ru-RL.po to
 # Copyright (C) 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
-# 
-# 
+#
+#
 # Andrew Martynov <andrewm at inventa.ru>, 2006, 2008.
 # Vasiliy Korchagin <rocker_mipt at mail.ru>, 2008.
 # Gregory Sapunkov <sapunidze at ya.ru>, 2008.
-# Yulia Poyarkova <yulia.poyarkova at redhat.com>, 2008.
 # Alexey Vasyukov <alexey.vasyukov at vdel.com>, 2008.
 # Alexey Kostyuk <unitoff at gmail.com>, 2008.
 # Dmitry Stropaloff <helions8 at gmail.com>, 2008.
@@ -22,14 +21,14 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Networking\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-14T03:39:51\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 10:19\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 13:07\n"
 "Last-Translator: Yulia <ypoyarko at redhat.com>\n"
 "Language-Team: Russian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Tag: title
@@ -40,132 +39,132 @@ msgstr "Сеть"
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora 14 now includes <package>chatzilla</package>, an IRC client. <package>chatzilla</package> may be installed alone, or with <package>chatzilla-gnome</package>, allowing <code>irc:</code> addresses to be handled in GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Fedora 14 теперь включает программный клиент IRC <package>chatzilla</package>, который можно установить отдельно или в комбинации с <package>chatzilla-gnome</package>, что позволяет использовать адреса <code>irc:</code> в GNOME."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "clamz"
-msgstr ""
+msgstr "clamz"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>clamz</package> is new to Fedora. It is an open source replacement for Amazon's MP3 downloader. <package>clamz</package> may be used to download individual songs or complete albums that you have purchased from Amazon's Music Store."
-msgstr ""
+msgstr "В этом выпуске Fedora впервые представлен пакет <package>clamz</package> &mdash; свободный аналог программы загрузки MP3 Amazon. С его помощью можно загружать песни или целые альбомы, приобретенные в музыкальном магазине Amazon."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"http://code.google.com/p/clamz/\">clamz</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "За информацией обратитесь к сайту <ulink url=\"http://code.google.com/p/clamz/\">clamz</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>claws-mail</package> 3.7.6 includes new filtering features, a number of user interface enhancements, and several new translations. Refer to the <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/news.php\"> summary news</ulink> for of all the new features."
-msgstr ""
+msgstr "<package>claws-mail</package> 3.7.6 включает новые функции фильтрования, целый набор усовершенствований и новые переводы интерфейса пользователя. Полный список новых возможностей можно найти на <ulink url=\"http://www.claws-mail.org/news.php\">странице новостей</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>ekiga</package> has been updated to 3.2.7. This release includes a large number of fixes, including a number of user-visible changes, mostly in the area of more sensible defaults. For complete details refer to the official ekiga <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/ekiga/plain/NEWS\"> release notes</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Обновленная версия <package>ekiga</package> 3.2.7 включает набор исправлений, описание которых можно найти в официальных <ulink url=\"http://git.gnome.org/browse/ekiga/plain/NEWS\">примечаниях к выпуску</ulink>."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The <package>emacs-w3m</package> pager is now available, which has WWW capability. It is said to be faster than the old W3 browser, making it a preferable alternative."
-msgstr ""
+msgstr "Пакет <package>emacs-w3m</package> включает возможности WWW и функционирует быстрее по сравнению со старым браузером W3."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "For more informations, refer to <ulink url=\"http://emacs-w3m.namazu.org/\">emacs-w3m</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Подробную информацию можно найти на сайте <ulink url=\"http://emacs-w3m.namazu.org/\">emacs-w3m</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "eurephia"
-msgstr ""
+msgstr "eurephia"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>eurephia</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>eurephia</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>eurephia</package> is new to Fedora 14. <package>eurephia</package> is an authentication plug-in for OpenVPN. You may learn more, on <ulink url=\"http://www.eurephia.net/\">eurephia</ulink>'s web-site."
-msgstr ""
+msgstr "В этом выпуске Fedora впервые представлен пакет <package>eurephia</package> &mdash; модуль аутентификации для OpenVPN. За информацией обратитесь к сайту <ulink url=\"http://www.eurephia.net/\">eurephia</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnome-applet-netspeed"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-applet-netspeed"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gnome-applet-netspeed</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gnome-applet-netspeed</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>gnome-applet-netspeed</package> is just a little GNOME-applet that shows how much traffic occurs on a specified network device. <package>gnome-applet-netspeed</package> is new to Fedora 14. You can learn more, on <ulink url=\"http://projects.gnome.org/netspeed/\">gnome.org-netspeed</ulink> web-site."
-msgstr ""
+msgstr "В этом выпуске Fedora впервые представлен пакет <package>gnome-applet-netspeed</package>. Этот апплет позволяет отслеживать трафик, проходящий через заданное сетевое устройство. Подробную информацию можно найти на сайте <ulink url=\"http://projects.gnome.org/netspeed/\">gnome.org-netspeed</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnome-applet-remmina"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-applet-remmina"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gnome-applet-remmina</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gnome-applet-remmina</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Also new to Fedora 14 is <package>gnome-applet-remmina</package>. This is a remote desktop client supporting RDP, VNC, NX, XDMCP and SSH. Find out all about it at <ulink url=\"http://remmina.sourceforge.net/\"> remmina.sourceforge.net</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "В этом выпуске Fedora впервые представлен пакет <package>gnome-applet-remmina</package> &mdash; удаленный клиент рабочего стола с поддержкой RDP, VNC, NX, XDMCP, SSH. Подробную информацию можно найти на сайте <ulink url=\"http://remmina.sourceforge.net/\"> remmina.sourceforge.net</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "gnome-gmail"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-gmail"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>gnome-mail</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>gnome-mail</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>gnome-gmail</package> adds Gmail support to the GNOME desktop. Also new to Fedora 14, view <ulink url=\"http://gnome-gmail.sourceforge.net/\"> here</ulink> for the details."
-msgstr ""
+msgstr "<package>gnome-gmail</package> впервые включен в Fedora 14 и предоставляет поддержку Gmail для рабочего стола GNOME. Подробную информацию можно найти на  <ulink url=\"http://gnome-gmail.sourceforge.net/\">странице проекта</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "maildirproc"
-msgstr ""
+msgstr "maildirproc"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>maildirproc</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>maildirproc</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>maildirproc</package> is a mail processing agent, with similar functionality to <package>procmail</package>, but unlike <package>procmail</package>, <package>maildirproc</package> operates on already delivered mail. For more information visit <ulink url=\"http://joel.rosdahl.net/maildirproc/\"> upstream site</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "Агент обработки почты <package>maildirproc</package> аналогичен <package>procmail</package>, но работает с уже полученной почтой. Подробную информацию можно найти на <ulink url=\"http://joel.rosdahl.net/maildirproc/\">сайте проекта</ulink>."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "openconnect"
-msgstr ""
+msgstr "openconnect"
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
 msgid "<primary>openconnect</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>openconnect</primary>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "<package>openconnect</package> has been upgraded from version 2.22 to 2.24. In addition to bugfixes, there are a number of security enhancements. The full details may be reviewed at <ulink url=\"http://www.infradead.org/openconnect.html\"> openconnect</ulink> website."
-msgstr ""
+msgstr "Обновленная версия <package>openconnect</package> 2.24 включает не только исправления ошибок, но и улучшения защиты. Подробную информацию можно найти на сайте <ulink url=\"http://www.infradead.org/openconnect.html\"> openconnect</ulink>."
 
 #. Tag: indexterm
 #, no-c-format
@@ -227,41 +226,3 @@ msgstr "ekiga"
 msgid "<primary>ekiga</primary>"
 msgstr "<primary>ekiga</primary>"
 
-#~ msgid "NetworkManager Bluetooth DUN"
-#~ msgstr "NetworkManager: Bluetooth DUN"
-
-#~ msgid "Many older phones support mobile broadband sharing to computers through Bluetooth Dial-Up Networking (DUN). When the phone is paired with a computer, the computer may request that the phone provide a virtual serial port, and then the computer treats that virtual serial port as a normal mobile broadband connection card, sending AT commands and starting PPP."
-#~ msgstr "Многие ранние модели телефонов поддерживают возможности Bluetooth DUN (Dial-Up Networking). Так, если компьютер подключается к Интернету, используя телефон в качестве модема, он может запросить виртуальный последовательный порт, который будет использоваться как обычная карта широкополосного подключения, и сможет отправлять команды AT и инициировать PPP."
-
-#~ msgid "Enhanced functionality in the <package>gnome-bluetooth</package> plugin allows users to set up their network connection with a few clicks, after which the phone and the network connection are available from the <guilabel>nm-applet</guilabel> menu."
-#~ msgstr "Расширенные функции модуля <package>gnome-bluetooth</package> позволяют настроить новое сетевое соединение всего лишь несколькими щелчками мыши, после чего подключение к телефону и сети станет доступно в меню <guilabel>nm-applet</guilabel>."
-
-#~ msgid "The Fedora user now will only have one tool to use instead of having to use a 3rd-party tool that doesn't fully function with Fedora."
-#~ msgstr "Таким образом, Fedora предоставляет стандартные инструменты для подобного рода подключений, и пользователям больше не нужно устанавливать дополнительные программы, функциональность которых гарантировать нельзя."
-
-#~ msgid "NetworkManager Command Line"
-#~ msgstr "NetworkManager: командная строка"
-
-#~ msgid "NetworkManager Command Line allows a user to control the NetworkManager without using a GUI."
-#~ msgstr "Командная строка NetworkManager предоставляет доступ к тем же возможностям, что и графический интерфейс."
-
-#~ msgid "NetworkManager Command Line has created tools that will allow a user to control the <package>NetworkManager</package> from a terminal, headless machine, or the initscripts with a proper CLI client. The purpose of this program is to have very lightweight tool. Therefore, tools written in C are preferred over tools written in Python."
-#~ msgstr "Средства командной строки позволяют управлять <package>NetworkManager</package> из окна терминала, компьютера без периферийного оборудования или с помощью сценариев init, запущенных из интерфейса клиента командной строки. Основным преимуществом использования командной строки является тот факт, что ее интерфейс не требователен к ресурсам. Поэтому предпочтение отдается средствам, созданным с помощью С, а не Python."
-
-#~ msgid "NetworkManager Command Line tools will benefit the Fedora user by making the NetworkManager more suitable to the server enviroment and consolidating network configuration."
-#~ msgstr "Средства командной строки облегчают использование NetworkManager в серверных окружениях и упрощают настройку сети."
-
-#~ msgid "NetworkManager Mobile Status"
-#~ msgstr "NetworkManager: статус мобильного подключения"
-
-#~ msgid "The NetworkManager applet shows the current signal strength, cellular technology (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA or 1x/EVDO etc), and roaming status while connected for cards where this functionality is supported."
-#~ msgstr "Апплет NetworkManager показывает силу сигнала, стандарт мобильной связи (GPRS/EDGE/UMTS/HSPA, 1x/EVDO и пр.) и статус роуминга при условии, что данная функциональность поддерживается сетевой картой."
-
-#~ msgid "The benefits to Fedora users are Mobile Status makes it easier to use mobile broadband. Users will be able to know when their device has a signal and if they are roaming or not. This could potentially save the user money."
-#~ msgstr "Доступ к такого рода информации значительно облегчает использование мобильных широкополосных соединений. Пользователь всегда точно знает, есть ли сигнал и роуминг, что, в свою очередь, может потенциально уменьшить затраты."
-
-#~ msgid "NFS"
-#~ msgstr "NFS"
-
-#~ msgid "Refer to <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."
-#~ msgstr "См. <xref linkend=\"sect-Release_Notes-File_Systems\" />."




More information about the docs-commits mailing list