[docsite-publican] l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Wed Sep 22 08:40:25 UTC 2010


commit ef8540cedd9d10f73414763cf2bd147ef2658e48
Author: warrink <warrink at fedoraproject.org>
Date:   Wed Sep 22 08:40:24 2010 +0000

    l10n: Updates to Dutch (Flemish) (nl) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 nl-NL/Welcome.po |   62 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 files changed, 50 insertions(+), 12 deletions(-)
---
diff --git a/nl-NL/Welcome.po b/nl-NL/Welcome.po
index 33e9a66..3acc672 100644
--- a/nl-NL/Welcome.po
+++ b/nl-NL/Welcome.po
@@ -1,88 +1,126 @@
-#
 # AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
-#
+# Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-07T10:51:36\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-18T01:48:22\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: None\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 10:39+0200\n"
+"Last-Translator: Geert Warrink <geert.warrink at onsnet.nu>\n"
+"Language-Team: Fedora\n"
+"Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: application/x-publican; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora documentation describes how to install and use the Fedora operating system and the software packaged by the Fedora Project."
 msgstr ""
+"Fedora documentatie beschrijft hoe je het Fedora besturingssysteem "
+"installeert en gebruikt en de software geleverd door het Fedora project."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Select a language in the menu to the left, then select a Fedora release and a document title. Fedora documentation has been translated into around forty languages and is available in multi-page HTML, single-page HTML, PDF, and EPUB formats."
 msgstr ""
+"Selecteer een taal in het menu aan de linkerkant en selecteer dan een Fedora "
+"vrijgave en de titel van een document. Fedora documentatie is vertaald naar "
+"ongeveer veertig talen en is beschikbaar in de multi-pagina HTML, enkel-"
+"pagina HTML, PDF en EPUB formaten."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you would like to contribute to Fedora documentation, visit the Fedora Documentation Project at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\" />. If you would like to translate Fedora documentation into your language, visit the Fedora Localization Project at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\" />."
 msgstr ""
+"Als je wilt bijdragen aan Fedora documentatie, bezoek je het Fedora "
+"documentatie project op <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject\" />. Als je Fedora "
+"documentatie wilt vertalen naar jouw taal, bezoek je het Fedora lokalisatie "
+"project op <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/L10N\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Note — Not every document is available in every language"
-msgstr ""
+msgstr "Opmerking —  Niet elk document is beschikbaar in alle talen"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "If you cannot find a particular document in the menu to the left, the Fedora Localization Project might not have translated it into your language yet. Select <literal>English</literal> on the language menu to view the most complete set of Fedora Documentation."
 msgstr ""
+"Als je een bepaald document niet in het linker menu kunt vinden, heeft het "
+"Fedora lokalisatie project het misschien nog niet naar jouw taal vertaald. "
+"Selecteer <literal>English</literal> in het taal menu om de meest complete "
+"set van Fedora documentatie te tonen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Older Fedora documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Oudere Fedora documentatie"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "The Fedora Documentation Project only maintains documentation for Fedora&nbsp;&PREVVER; and Fedora&nbsp;&PRODVER;. We also preserve older documentation on this site for historical interest and to acknowledge the generous contribution of time and effort by many, many writers and translators. In 1997, Richard Stallman wrote:"
 msgstr ""
+"De Fedora documentatie project onderhoudt alleen documentatie voor "
+"Fedora&nbsp;&PREVVER; en Fedora&nbsp;&PRODVER;. We bewaren op deze site ook "
+"oudere documentatie voor historisch belang en ter erkenning van de gulle "
+"bijdrage in tijd en inspanning van vele, vele schrijvers en vertalers. In "
+"1997 schreef Richard Stallman:"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "“The biggest deficiency in free operating systems is not in the software — it is the lack of good free manuals that we can include in these systems.”<footnote> <para> <citetitle>Free Software and Free Manuals</citetitle>, available from <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html\" /> </para> </footnote>"
-msgstr "“De grootste tekortkoming bij vrije besturingssystemen zit niet in de software maar in het gebrek aan goede handleidingen. Veel van onze belangrijkste programma's hebben nauwelijks documentatie.”<footnote> <para> <citetitle>Vrije Software en Vrije Handleidingen</citetitle>, available from <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.nl.html\" /> </para> </footnote>"
+msgstr ""
+"“De grootste tekortkoming bij vrije besturingssystemen zit niet in de "
+"software maar in het gebrek aan goede handleidingen. Veel van onze "
+"belangrijkste programma's hebben nauwelijks documentatie.”<footnote> <para> "
+"<citetitle>Vrije Software en Vrije Handleidingen</citetitle>, available from "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.nl.html\" /> </para> "
+"</footnote>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "We thank everybody who worked hard to correct that deficiency for previous versions of Fedora."
 msgstr ""
+"Wij bedanken iedereen die hard gewerkt heeft om dit gebrek voor eerdere "
+"versies van Fedora te verhelpen."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Links to other parts of the Fedora Project site"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijzingen naar andere delen van de Fedora Project site"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Get Fedora: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/get-fedora.html\" />"
-msgstr "Fedora verkrijgen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/nl/get-fedora.html\" />"
+msgstr ""
+"Fedora verkrijgen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/nl/get-fedora.html\" "
+"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Common Fedora Bugs: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\" />"
 msgstr ""
+"Algemene Fedora fouten: <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Bugs/Common\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Join the Fedora Project: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Join\" />"
-msgstr "Aan Fedora deelnemen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/nl/join-fedora\" />"
+msgstr ""
+"Aan Fedora deelnemen: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/nl/join-fedora\" "
+"/>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora schedule: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Schedule\" />"
-msgstr ""
+msgstr "Fedora planning: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Schedule\" />"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
 msgid "Fedora Documentation Project schedule: <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule\" />"
 msgstr ""
+"Fedora documentatie project planning:  <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/DocsProject/Schedule\" />"


More information about the docs-commits mailing list