[accessibility-guide/f14] l10n: Updates to French (fr) translation

Transifex System User transif at fedoraproject.org
Sun Feb 6 16:18:23 UTC 2011


commit 15e6cbc3a54c3de7352baaad8f04e3c9ef79857e
Author: mrtom <mrtom at fedoraproject.org>
Date:   Sun Feb 6 16:18:20 2011 +0000

    l10n: Updates to French (fr) translation
    
    Transmitted-via: Transifex (translate.fedoraproject.org)

 fr-FR/On_Screen_Keyboards.po |  196 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 files changed, 170 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/fr-FR/On_Screen_Keyboards.po b/fr-FR/On_Screen_Keyboards.po
index e36c2a6..df5a25b 100644
--- a/fr-FR/On_Screen_Keyboards.po
+++ b/fr-FR/On_Screen_Keyboards.po
@@ -1,17 +1,20 @@
 #
-# Bonnefemne Julien <boby_drack at hotmail.com>, 2010.
 #
+# Bonnefemne Julien <boby_drack at hotmail.com>, 2010.
+# Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-10T02:20:58\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 20:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-06 16:59+0100\n"
 "Last-Translator: Thomas Canniot <mrtom at fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: None\n"
+"Language-Team: French <trans-fr at lists.fedoraproject.org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -20,8 +23,18 @@ msgstr "Claviers virtuels"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described in this section."
-msgstr "De nombreux claviers virtuels ont été créés pour les environnements sans clavier physique, comme les ordinateur portable ou les palm. Ils améliorent pourtant l'accessibilité lorsqu'ils sont utilisés sans souris ou sans dispositifs de pointage manuel, comme la souris commandée par la tête ou un oculomètre."
+msgid ""
+"Many on screen keyboards have been created for environments with no keyboards "
+"such as wearable computers or palm devices. They are also very useful for "
+"accessibility enhancement when used with a mouse or no-hand tools such as a "
+"head-mouse or an eye-tracker. Some of tools included in Fedora are described "
+"in this section."
+msgstr ""
+"De nombreux claviers virtuels ont été créés pour les environnements sans "
+"clavier physique, comme les ordinateurs portables ou les Palms. Ils "
+"améliorent pourtant l'accessibilité lorsqu'ils sont utilisés sans souris ou "
+"sans dispositifs de pointage manuel, comme la souris commandée par la tête ou "
+"un oculomètre."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -30,18 +43,49 @@ msgstr "Clavier virtuel de GNOME"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK</application> can be enabled as the default mobility application by selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies</guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications</guilabel> button and selecting the preferred mobility application. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
-msgstr "GNOME's On-Screen Keyboard ou <command>gok</command> est un outil pour sélectionner les fenêtre ainsi que les méthodes de saisie. <application>GOK</application> peut être configuré comme application de mobilité par défaut en sélectionnant <menuchoice><guilabel>Système &gt; Préférences &gt; Outils d'accessibilité</guilabel></menuchoice> puis en cliquant sur le bouton <guilabel>Applications préférées</guilabel> pour choisir l'application de mobilité voulue. Davantages d'informations sont disponibles sur <ulink url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
+msgid ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard or <command>gok</command> provides an on screen "
+"tool for selecting windows as well as composing input. <application>GOK<"
+"/application> can be enabled as the default mobility application by selecting "
+"<menuchoice><guilabel>System &gt; Preferences &gt; Assistive Technologies<"
+"/guilabel></menuchoice> then clicking the <guilabel>Preferred Applications<"
+"/guilabel> button and selecting the preferred mobility application. "
+"Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome."
+"org/Gok\" />"
+msgstr ""
+"GNOME's On-Screen Keyboard ou <command>gok</command> est un outil pour "
+"sélectionner les fenêtre ainsi que les méthodes de saisie. <application>GOK<"
+"/application> peut être configuré comme application de mobilité par défaut en "
+"sélectionnant <menuchoice><guilabel>Système &gt; Préférences &gt; Outils "
+"d'accessibilité</guilabel></menuchoice> puis en cliquant sur le bouton <"
+"guilabel>Applications préférées</guilabel> pour choisir l'application de "
+"mobilité voulue. Davantages d'informations sont disponibles sur <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Gok\" />"
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
 msgid "Indic Onscreen Keyboard"
-msgstr "Clavier virtual Indic"
+msgstr "Clavier virtuel Indic"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
-msgstr "<application>iok</application> signifie Indic Onscreen Keyboard. Il propose des fonctionnalités de clavier virtuel et fonctionne actuellement avec les disposition de clavier Inscript et xkb pour les langues indiennes. Les dispositions suivantes sont disponibles : Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> peut même essayer d'analyser des dispositions de clavier différentes d'inscript. Visitez <ulink url=\"http://sourceforge.net/projects/iok/\" /> pour obtenir davantage d'informations sur iok."
+msgid ""
+"<application>iok</application> is Indic Onscreen Keyboard. It provides "
+"virtual keyboard functionality. It currently works with Inscript and xkb "
+"keymaps for Indian languages. The following keymaps are currently available: "
+"Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, "
+"Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok</application> can even try to parse "
+"and display non-inscript keymaps. Visit <ulink url=\"http://sourceforge."
+"net/projects/iok/\" /> for more information on iok."
+msgstr ""
+"<application>iok</application> signifie Indic Onscreen Keyboard. Il propose "
+"des fonctionnalités de clavier virtuel et fonctionne actuellement avec les "
+"dispositions de clavier Inscript et xkb pour les langues indiennes. Les "
+"dispositions suivantes sont disponibles : Assamese, Bengali, Gujarati, Hindi, "
+"Kannada, Marathi, Malayalam, Punjabi, Oriya, Tamil, Telugu. <application>iok<"
+"/application> peut même essayer d'analyser des dispositions de clavier "
+"différentes d'inscript. Visitez <ulink url=\"http://sourceforge."
+"net/projects/iok/\" /> pour obtenir davantage d'informations sur iok."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -50,8 +94,18 @@ msgstr "Installer <application>iok</application>"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Pour installer <package>iok</package> dans Fedora, vous pouvez utiliser <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> depuis le menu GNOME, puis saisir <package>iok</package> dans la fenêtre qui s'affiche. Vous pouvez également saisir <command>su -c \"yum install iok\"</command> depuis un terminal."
+msgid ""
+"To install <package>iok</package> in fedora, you can either select <"
+"menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software<"
+"/guilabel></menuchoice> on the GNOME panel, and then type iok in the screen "
+"that pops up; or alternatively type <command>su -c \"yum install iok\"<"
+"/command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Pour installer <package>iok</package> dans Fedora, vous pouvez utiliser <"
+"menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des "
+"logiciels</guilabel></menuchoice> depuis le menu GNOME, puis saisir <package>"
+"iok</package> dans la fenêtre qui s'affiche. Vous pouvez également saisir <"
+"command>su -c \"yum install iok\"</command> depuis un terminal."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -60,18 +114,56 @@ msgstr "Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
-msgstr "<application>Florence</application> est un clavier virtuel extensible qui ne nécessite qu'un périphérique de pointage."
+msgid ""
+"<application>Florence</application> is an extensible, scalable, virtual "
+"keyboard, whose sole requirement is a pointing device."
+msgstr ""
+"<application>Florence</application> est un clavier virtuel extensible qui ne "
+"nécessite qu'un périphérique de pointage."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can be sent to the background when it is not needed, making it a practical solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence</application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <application>Florence</application> can be set to autohide until an editable area is selected. <application>Florence</application> can also be configured easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> from the dropdown list."
-msgstr "Une fois activée, <application>Florence</application> affiche une icône dans la zone de notification du tableau de bord de GNOME. <application>Florence</application> peut être mise en arrière plan lorsqu'elle n'est pas utilisée, ce qui la rend adapté à toute taille d'écran. Pour choisir si <application>Florence</application> est affichée ou masquée, cliquez simplement sur l'icône. <application>Florence</application> peut également se masquer automatiquement jusqu'à ce qu'une zone éditable soit sélectionnée. <application>Florence</application> peut êgalement être configurée pour être transparente depuis la boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel>. Pour modifier toutes les <guilabel>Préférences</guilabel>, faites un clic-droit sur l'icône dans le tableau de bord de GNOME puis choisissez  <guilabel>Préférences</guilabel> dans le menu qui s'affiche."
+msgid ""
+"Once enabled, <application>Florence</application> displays an icon in the "
+"notification area on the GNOME Panel. <application>Florence</application> can "
+"be sent to the background when it is not needed, making it a practical "
+"solution for screens of all sizes. To toggle whether <application>Florence<"
+"/application> is displayed or hidden, just click the icon. Alternatively, <"
+"application>Florence</application> can be set to autohide until an editable "
+"area is selected. <application>Florence</application> can also be configured "
+"easily to be transparent, through the <guilabel>Preferences</guilabel> "
+"dialogue. To edit all available <guilabel>Preferences</guilabel>, right-click "
+"on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Preferences</guilabel> "
+"from the dropdown list."
+msgstr ""
+"Une fois activée, <application>Florence</application> affiche une icône dans "
+"la zone de notification du tableau de bord de GNOME. <application>Florence<"
+"/application> peut être mis en arrière plan lorsqu'elle n'est pas utilisée, "
+"ce qui la rend adapté à toute taille d'écran. Pour choisir si <application>"
+"Florence</application> est affiché ou masqué, cliquez simplement sur l'icône. "
+"<application>Florence</application> peut également se masquer automatiquement "
+"jusqu'à ce qu'une zone éditable soit sélectionnée. <application>Florence<"
+"/application> peut êgalement être configuré pour être transparent depuis la "
+"boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel>. Pour modifier toutes les "
+"<guilabel>Préférences</guilabel>, faites un clic droit sur l'icône dans le "
+"tableau de bord de GNOME puis choisissez  <guilabel>Préférences</guilabel> "
+"dans le menu qui s'affiche."
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
-msgstr "Davantage d'informations sur <package>le clavier virtuel Florence</package> sont disponibles depuis le site internet du projet, <ulink url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Une fois que <application>Florence</application> est installé, vous pouvez consulter la documentation en faisant un clique-droit sur l'icône dans le tableau de bord de GNOME puis en sélectionnant <guilabel>Aide</guilabel> depuis le menu qui apparaît."
+msgid ""
+"Additional information on <package>Florence Virtual Keyboard</package> can be "
+"found at the project's homepage, <ulink url=\"http://florence.sourceforge."
+"net\" />. Once <application>Florence</application> is installed, to view full "
+"documentation right-click on the icon on the GNOME Panel, and choose <"
+"guilabel>Help</guilabel> from the dropdown menu."
+msgstr ""
+"Davantage d'informations sur <package>le clavier virtuel Florence</package> "
+"sont disponibles depuis le site internet du projet, <ulink "
+"url=\"http://florence.sourceforge.net\" />. Une fois que <application>"
+"Florence</application> est installé, vous pouvez consulter la documentation "
+"en faisant un clique-droit sur l'icône dans le tableau de bord de GNOME puis "
+"en sélectionnant <guilabel>Aide</guilabel> depuis le menu qui apparaît."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -80,8 +172,19 @@ msgstr "Installer Florence"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Florence is available in the fedora package repositories; to install either select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum install florence\"</command> in a terminal window."
-msgstr "Florence est disponible dans les dépôt Fedora. Pour l'installer, choisissez <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> depuis l'environnement de bureau GNOME puis saisissez <package>florence</package> dans la fenêtre qui apparaît. Vous pouvez également saisir <command>su -c \"yum install florence\"</command> dans un terminal."
+msgid ""
+"Florence is available in the fedora package repositories; to install either "
+"select <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> on the GNOME Desktop and then type <package>"
+"florence</package> in the window that pops up, or type <command>su -c \"yum "
+"install florence\"</command> in a terminal window."
+msgstr ""
+"Florence est disponible dans les dépôt Fedora. Pour l'installer, choisissez <"
+"menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des "
+"logiciels</guilabel></menuchoice> depuis l'environnement de bureau GNOME puis "
+"saisissez <package>florence</package> dans la fenêtre qui apparaît. Vous "
+"pouvez également saisir <command>su -c \"yum install florence\"</command> "
+"dans un terminal."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -90,8 +193,18 @@ msgstr "Caribou"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few months away from being available as a stable release. Additional information can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
-msgstr "<application>Caribou</application> est un clavier virtuel actuellement en développement. Futur remplaçant de <application>Gnome On-Screen Keyboard</application>, <application>Caribou</application> sera bientôt disponible en version stable. Davantage d'informations sont disponibles depuis <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgid ""
+"Gnome's <application>Caribou</application> is an on-screen keyboard that is "
+"still in development. An alternative to the <application>Gnome On-Screen "
+"Keyboard</application>, <application>Caribou</application> is still a few "
+"months away from being available as a stable release. Additional information "
+"can be located at <ulink url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
+msgstr ""
+"<application>Caribou</application> est un clavier virtuel actuellement en "
+"développement. Futur remplaçant de <application>Gnome On-Screen Keyboard<"
+"/application>, <application>Caribou</application> sera bientôt disponible en "
+"version stable. Davantage d'informations sont disponibles depuis <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/Caribou\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -100,8 +213,28 @@ msgstr "Sasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming interface and a predictive language model with word completion. <application>Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker. Additional information on <application>Dasher</application> can be found at <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
-msgstr "<application>Dasher</application> est une interface de saisie de texte efficace, dirigée par une gestuelle continue et naturelle de pointage. <application>Dasher</application> n'est pas vraiment un « clavier » mais utilise une interface qui combine zoom visuel et des fonctionnalités de prédiction et de complétion des mots dans la langue utilisée. <application>Dasher</application> facilite la saisie en utilisant un joystick, une écran tactile, un trackball ou une souris pour les opérations à une main. Il peut être utilisé par les personnes utilisant des outils de pointage comme les souris dirigé par la tête ou un système de pointage guidé par les yeux. Davantage d'informations sur <application>Dasher</application> sont disponibles sur <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgid ""
+"<application>Dasher</application> is an information-efficient text-entry "
+"interface, driven by natural continuous pointing gestures. <application>"
+"Dasher</application> is not really a \"keyboard\" but instead uses a zooming "
+"interface and a predictive language model with word completion. <application>"
+"Dasher</application> makes data entry easy by people utilizing a joystick, "
+"touchscreen, trackball, or mouse for one-handed operations. It can also be "
+"utilized by people using no-hand tools such as a head-mouse or an eye-tracker."
+" Additional information on <application>Dasher</application> can be found at "
+"<ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
+msgstr ""
+"<application>Dasher</application> est une interface de saisie de texte "
+"efficace, dirigée par une gestuelle continue et naturelle de pointage. <"
+"application>Dasher</application> n'est pas vraiment un « clavier » mais "
+"utilise une interface qui combine zoom visuel et des fonctionnalités de "
+"prédiction et de complétion des mots dans la langue utilisée. <application>"
+"Dasher</application> facilite la saisie en utilisant un joystick, un écran "
+"tactile, un trackball ou une souris pour les opérations à une main. Il peut "
+"être utilisé par les personnes utilisant des outils de pointage comme les "
+"souris dirigées par la tête ou un système de pointage guidé par les yeux. "
+"Davantage d'informations sur <application>Dasher</application> sont "
+"disponibles sur <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/dasher/\" />."
 
 #. Tag: title
 #, no-c-format
@@ -110,6 +243,17 @@ msgstr "Installer Dasher"
 
 #. Tag: para
 #, no-c-format
-msgid "In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"</command>."
-msgstr "Dans Fedora, <package>Dasher</package> peut être facilement installé en sélectionnant <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> puis en saisissant <package>dasher</package> dans la fenêtre qui apparaît. Vous pouvez également saisir <command>su -c \"yum install dasher\"</command> dans un terminal."
+msgid ""
+"In Fedora, <package>Dasher</package> can be easily installed by either "
+"selecting <menuchoice><guilabel>System &gt; Administration &gt; Add/Remove "
+"Software</guilabel></menuchoice> and then type in dasher in the screen that "
+"pops up or in a terminal window type <command>su -c \"yum install dasher\"<"
+"/command>."
+msgstr ""
+"Dans Fedora, <package>Dasher</package> peut être facilement installé en "
+"sélectionnant <menuchoice><guilabel>Système &gt; Administration &gt; "
+"Ajouter/supprimer des logiciels</guilabel></menuchoice> puis en saisissant <"
+"package>dasher</package> dans la fenêtre qui apparaît. Vous pouvez également "
+"saisir <command>su -c \"yum install dasher\"</command> dans un terminal."
+
 


More information about the docs-commits mailing list